PREV Gospel according to St. Matthew 26:26-29 NEXT Books

Gospel according to St. Matthew 26:26-29

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

Euouwm de afsi nouwik nje ihc ouo\ etafcmou erof afva]f ouo\ etafthif nnefmaqhthc pejaf je si ouwm vai gar pe pacwma> ouo\ etafsi nouavot ouo\ etaf]ep\mot afthif nwou efjw mmoc je si cw ebol 'en vai throu> vai gar pe pacnof nte ;diaqh kh mberi etounavonf ebol ejen oumh ] epjinxa nounobi nwou ebol> ;jw mmoc nwten je nnacw icjen ;nou ebol 'en pouta\ nte taibw naloli ]a pie\oou etth \otan ai]ancof nemwten 'en ;metouro nte paiwt.

وبينما هم يأكلون أخذ خبزاً فباركه وقسمه وناوله لتلاميذه قائلاً خذوا كلوا هذا حو جسدى. ثم أخذ كأساً وشكر وأعطاهم قائلاً إشربوا من هذه الكأس كلكم، هذا هو دمى للعهد الجديد الذى يهرق عنكم وعن كثيرين لمغفرة الخطايا. أقول لكم أنى لا أشرب من الآن من ثمرة هذه الكرمة إلى ذلك اليوم إذ أشربه معكم جديداً فى ملكوت أبى.

Congregation

We have deserved the tree of life to eat of it, which is the body of God, and His true blood.

Aner`pem`p]a `mpi`]]hn `nte `pwn'> eqrenouwm `ebol `n'htf> `ete vai pe `pcwma `m~Vnou;> nem pef`cnof `n`alhqinon.

استحققنا شجرة الحياة لنأكل منها التى هى جسد الله ودمه الحقيقى.

Priest

O God, Lord of everyone, make us worthy for this salvation, we the unworthy, O lover-of-mankind. Cleanse us from all blemish, all guile, all malice and the remembrance of evil entailing death. And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss. So that we may become one body and one soul with bond of perfect love and peace of Thy only-begotten Son Jesus Christ.

~Vnou; ouo\ `vnhb `nte ouon niben> `ariten `nem`p]a `mpaioujai vai> `anon 'a niatem`p]a pimairwmi> matoubon `ebol\a qwleb niben> nem `xrof niben> nem panourgi`a niben> nem ;metrefer`vmeu`i `nte ;kaki`a `etervorin `m`vmou> ouo\ `ariten `nem`p]a thren pennhb> eqreneracpazecqe `nnen`erhou 'en ouvi `eqouab> `e`pjinten]wpi 'en oucwma `nouwt nem ou`pneuma `nouwt> 'en pimour etjhk `ebol `nte ;`agaph nem ;\irhnh> `nte pekmonogenhc `n}hri Ihcouc Pi`xrictoc Pensoic.

يا الله سيد كل أحد إجعلنا مستحقين لهذا الخلاص، نحن غير المستحقين، يا محب البشر، طهرنا من كل دنس ومن كل غش ومن كل فعل خبيث ومن تذكار الظلم الملبس الموت. واجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نقبل بعضنا بعضاً بقبلة مقدسة. لكى نصير جسداً واحداً وروحاً واحداً برباط المحبة الكامل والسلام الذى لإبنك الوحيد يسوع المسيح.

Deacon

Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses.

Proceue[acqe `uper thc teliac `irhnhc> ke `agaphc ke twn `agiwn acpacmwn twn `apoctolwn.

صلوا من أجل السلام الكامل والمحبة والقبلات الطاهرة الرسولية.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Priest

This, with Whom Thou art blessed, with Him and the Holy Spirit, now, and at all times, and unto the ages of all ages. Amen.

Vai `ete `k`cmarwout nemaf> nem pi`pneuma `eqouab> ;nou nem `nchou niben> nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

هذا الذى تباركت معه والروح القدس. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Congregation

You have brought Him forth without blemish. He gave us His body and His precious blood, and we live forever.

Aremacf asne qwleb> af; nan `mpefcwma> nem pef`cnof ettai`hout> anwn' ]a `ene\.

ولدته بغير دنس وأعطانا جسده ودمه الكريمين فحيينا إلى الأبد.

The priest puts his hand at the edge of the chalice and says

Likewise also the cup after supper He mixed it of wine and water.

Pairh; on pike`avot menenca pidipnon> afqotf `ebol'en ouhrp nem oumwou.

وهكذا ايضاً الكأس بعد العشاء مزجها من ثمرة الكرمة وماء.

The priest signs the chalice three times. In the first time, he says

He gave thanks.

Etaf\ep`\mot.

وشكر.

Deacon and Congregation

Amen.

~Amhn.

حقاً.

In the second time, he says

He blessed it.

Af`cmou `erof.

وباركه.

Deacon and Congregation

Amen.

~Amhn.

حقاً.

In the third time, he says

And he sanctified it.

Afer`agi`azin `mmof.

وقدسه.

Deacon and Congregation

Amen.

~Amhn.

حقاً.

The priest holds the brim of the chalice and says

He tasted, and gave it also to his own holy disciples and saintly apostles saying:

Afjem;pi afthif on `nnh`ete nouf `n`agioc `mmaqhthc> ouo\ `n`apoctoloc `eqouab efjw `mmoc.

وذاق وأعطاها أيضاً لتلاميذه القديسين ورسله الأطهار قائلاً.

The priest makes the sign of the cross with the chalice by slightly tilting it towards the west, east, north and south, and says

“Take, drink of it all of you.”

Je si cw `ebol `n'htf throu.

خذوا اشربوا منه كلكم.

The priest puts down the chalice, points towards it and says

“For this is my Blood for the new covenant which shall be shed for you and many, to be given for the remission of sins. Do this in remembrance of Me.”

Vai gar pe pa`cnof `nte ;di`aqhkh `mberi> `etounavonf `ebol `ejen qhnou nem \ankemh]> `ncethif `e`pxw `ebol `nte ninobi> vai `aritf `epaer`vmeu`i.

لأن هذا هو دمى الذى للعهد الجديد. الذى يسفك عنكم وعن كثيرين. يعطى لمغفرة الخطايا. هذا اصنعوه لذكرى.

Congregation

This is also true. Amen.

Vai on pe 'en oumeqmhi> `amhn.

وهذا هو ايضاً بالحقيقة. آمين.

The priest says the following prayer in the tune of the fraction

~Vnhb ~Psoic Ihcouc Pi`xrictoc pimonogenhc `n]hri ouo\ `nlogoc `nte ~Vnou; ~Viwt> vh`etafsicar[ eqbhten 'en oumetat]ib;> `etafsi`mka\> 'en pefouw] 'en `tcar[ efoi `nat`mka\ \wc nou;> vhetaf; nan 'en pef`cvir `natqwleb `noumoumi `nte `pwn'> ten;\o ouo\ tentwb\ `ntekmet`agaqoc pimairwmi.

السيد الرب يسوع المسيح الإبن الوحيد كلمة الله الآب الذى تجسد من أجلنا بغير تغيير. وتألم بإرادته بالجسد وهو غير متألم كإله، الذى أعطانا من جنبه الطاهر ينبوع الحياة نسأل ونطلب إلى صلاحك يا محب البشر.

Ouwrp `mpek`pneuma `eqouab `e`\rhi `ejen piqwt et'en pai`avot vai.

إرسل روحك القدوس على المزيج الذى فى هذه الكأس.

The priest signs the chalice three times and says

~Cmou `erof> `ari`agi`azin `mmof> ouon\f `ebol `nou`cnof efouab `ntak> `ebol\iten pekcwma `eqouab `nreftan'o.

باركه، قدسة واظهره دماً مقدساً من قبل جسدك المقدس المحيى.

Congregation

Amen.

~Amhn.

حقاً.

Priest

Vai `etafer]orp `ntoubo> ouo\ `eafjwk `ebol \opwc `nteferouai nemaf> \ina ouon niben eqnasi `ebol `n'htf `ntoubo throu 'en touyuxh nem pou`pneuma `ntouer`pem`p]a `m`pxw `ebol `nte nounobi.

هذا الذى سبق فتطهر وكمل لكى يصير واحداً معه لكى كل من يتناول منه يكون طاهراً فى نفسه وجسده يستحق مغفرة خطاياه.

Eu;`wou `mpekran `eqouab> nem Pekiwt `n`agaqoc nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o.

مجداً لإسمك القدوس مع ابيك الصالح والروح القدس المحيى.

Ariten `nem`p]a thren pennhb eqrenertolman 'en ouparrhci``a> `nater\o; `etwb\ `mmok ~Vnou; ~Viwt pipantokratwr et'en nivhou`i ouo\ `ejoc.

إجعلنا كلنا أهلاً يا سيدنا أن نجرأ بدالة بغير خوف أن نطلب إليك يا الله الآب ضابط الكل الذى فى السموات ونقول:

Je Peniwt ...

أبانا الذى ...