Prayer for the King | |||
Priest | |||
Remember, O Lord, the ruler (king) of our land, Thy servant (…). | Ari`vmeu`i ~P_ `mpianjwj (`mpiouro) `nte penka\i pekbwk (...). | أذكر يا رب رئيس (ملك) أرضنا عبدك (...). | |
Deacon | |||
Pray that Christ our God, grant us mercy and compassion before the mighty rulers, and incline their hearts with goodness towards us at all times, and forgive us our sins. | Twb\ \ina `nte Pi`xrictoc Pennou; thiten `n\annai nem \anmet]en\ht `mpe`mqo `nnie[ouci`a et`ama\i> `ntefermalazin `mpou\ht `e'oun `eron `epi`agaqon `nchou niben> `ntefxa nennobi nan `ebol. | أطلبوا لكى المسيح إلهنا يعطينا رحمة ورأفة أمام الرؤساء الأعزاء. ويعطّف قلوبهم علينا بالصلاح فى كل حين. ويغفر لنا حطايانا. | |
Congregation | |||
Lord have mercy. | Kuri`e `ele`hcon. | يا رب ارحم. | |
Priest | |||
Keep him in peace, Justice and might. | Are\ `erof 'en ou\irhnh nem oumeqmhi nem oumetjwri. | إحفظه بسلامة وعدل وجبروت. | |
Subdue unto him all nations that may desire war for all that is prosperous to us. | Marou`snejwou naf throu `nje nibarbaroc> nieqnoc nheqouw] `nnibwtc> `proc qh`ete qwn throu `neuqeni`a. | ولتخضع له كل البربر الأمم الذين يريدون الحروب فى جميع ما لنا من الخصب. | |
Speak in his heart for the peace of Thine one only holy Catholic and apostolic church. | Caji `e`'rhi `epef\ht eqbe ;\irhnh> `nte tekou`i `mmauatc `eqouab `nkaqolikh `n`apoctolikh `nek`klhci`a. | تكلم فى قلبه من أجل سلام كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية. | |
Grant him to think peacefully of us and of Thine Holy Name. | Mhic naf `emeu`i `e\an\irhnikon `e'oun `eron> nem `e'oun `epekran `eqouab. | أعطه أن يفكر بالسلام فينا وفى إسمك القدوس. | |
So that we also may live a calm and orderly life, and we may exist in every godliness and virtue through Thee. | |ina `anon \wn enwn' 'en oubioc ef\ourwou ouo\ efwrf> `ncejemten en]op 'en meteucenhc niben nem metcemnoc niben `e;oun `erok. | لكى نحن أيضاً نعيش فى سيرة هادئة ساكنة ونوجد كائنين فى كل تقوى وكل عفاف بك. | |
Congregation | |||
Lord have mercy. | Kuri`e `ele`hcon. | يا رب ارحم. |