Another Prayer of Veil to the Father | |||
The priest may choose this prayer instead of the previous one and says | |||
O Lord, God of hosts, the King of Glory, the wonder-worker, the only Good and humble to those who asks of Thee in truth. | ~P_ V; `nte nijom> `pouro `nte `p`wou> vhet`iri `n\an`]vhri `mmauatf> pixrhctoc `n`epikhc `nnhettwb\ `mmok 'en oumeqmhi. | أيها الرب إله القوات ملك المجد صانع العجائب وحده الصالح الوديع للذين يدعونك بالحق. | |
Look to our supplications. Grant us the power for this fearful service for the great and heavenly mystery, that is for this bloodless sacrifice, the rational and set forth. | Comc `e`'rhi `ejen nen;\o> ouo\ majom nan `e'oun `etaidi`akoni`a etoi `n\o;> `nte pini]; `mmucthrion ouo\ `n`epouranion> `nte taiquci`a `nat`cnof ouo\ `nlogikh etxh `e`'rhi. | إطَّلع على سؤلاتنا. وأعطنا قوة لهذه الخدمة المخوفة التى للسر العظيم السمائى الذى لهذه الذبيحة غير الدموية والناطقة والموضوعة. | |
That Thy will be done for the salvation of those who seeks these Holy Mysteries. | |opwc `nte pekouw] ]wpi `e`\rhi `ejen `vno\em `nnhet; `mpououoi `enaimucthrion `eqouab. | لكى تكون إرادتك عن خلاص الذين يتقدمون إلى هذه الأسرار المقدسة. | |
Thou also, O Lord, who have mercy on everyone, had compassion on my weakness, release me from the old human, his wicked acts and desires. | ~Nqok on ~P_ vheqnai `nouon niben> `eak]wn\ht 'a tametjwb> ba]t `mpirwmi `n`apac> nem nef`pra[ic et\wou> nem nef`epiqumi`a. | أنت أيضاً أيها الرب الذى ترحم كل أحد. إذ قد تراءفت على ضعفى عَرَّنى من الإنسان العتيق وأعماله الرديئة وشهواته. | |
And set down from me all the sins I made willingly or unwillingly. | Ouo\ xw `ncwi `nnobi niben `etaiaitou> `ite 'en paouw] `ite 'en paouw] an. | وأترك عنى كل خطية فعلتها إن كان بإرادتى أوبغير إرادتى. | |
And make me worthy with a pure heart and pure lips to offer unto Thee this fearful sacrifice. | Ouo\ `aritt `nem`p]a 'en ou\ht efouab> nem \ancvotou eutoubhout> eqri`ini nak `e'oun `ntaiquci`a etoi `n\o;. | وإجعلنى أهلاً بقلب طاهر وشفتين نقيتين أن أقدم لك هذه الذبيحة المخوفة. | |
And cast me not away from Thy servants as a slave of the sin, but I ask Thee in Thy compassion. | Ouo\ `mper\itt `ebol 'a nek`ebiaik \wc bwk `nte `vnobi> alla ;;\o `erok \iten nekmet]en\ht. | ولا تطرحنى عن عبيدك كعبد للخطية. بل أطلب إليك برأفاتك. | |
Grant me to serve Thine Holy Name that is honored without ceasing. | Mhic nhi eqri]em]i `mpekran `eqouab> ouo\ ettaihout 'en oumetatxarwf. | أعطنى أن أخدم إسمك القدوس المكرم بغير سكوت. | |
That I may find the wage of a fiathful and wise manager in the day of Thy true judgement. | Je \ina `ntajimi `noubexe `mpipictoc `noikonomoc ouo\ `ncabe> 'en pi`e\oou `nte pek;]ebi`w `mmhi. | لكى أجد أجرة الوكيل الأمين الحكيم فى يوم مجازاتك الحقيقية. | |
And Thy people would share the eternal gifts that Thou hast promised Thy beloved. | Peklaoc de `ntefer`]vhr `eni`agaqon `n`e`wnion> `etakw] `mmwou `nnh`eter`agapan `mmok. | ويشترك شعبك فى الخيرات الأبدية التى وَعدتَ بها محبيك. | |
By the grace, compassion and love of mankind, of Thy Christ. | "en pi`\mot nem ;met]en\ht nem ;metmairwmi> `nte Pek`xrictoc. | بالنعمة والرأفة ومحبة البشر اللواتى لمسيحك. | |
This, with Whom Thou art blessed, with Him and the Holy Spirit the Life-Giver, Who is of one essence with Thee. | Vai `etek`cmarwout nemaf> nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o ouo\ `n`omooucioc nemak. | هذا الذى أنت مبارك معه مع الروح القدس المحيى المساوى لك. | |
Now, and at all times, and unto the ages of all ages. Amen. | :nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. |