PREV Another Prayer of Veil to the Father NEXT Books

Another Prayer of Veil to the Father

The priest may choose this prayer instead of the previous one and says

O Lord, God of hosts, the King of Glory, the wonder-worker, the only Good and humble to those who asks of Thee in truth.

~P_ V; `nte nijom> `pouro `nte `p`wou> vhet`iri `n\an`]vhri `mmauatf> pixrhctoc `n`epikhc `nnhettwb\ `mmok 'en oumeqmhi.

أيها الرب إله القوات ملك المجد صانع العجائب وحده الصالح الوديع للذين يدعونك بالحق.

Look to our supplications. Grant us the power for this fearful service for the great and heavenly mystery, that is for this bloodless sacrifice, the rational and set forth.

Comc `e`'rhi `ejen nen;\o> ouo\ majom nan `e'oun `etaidi`akoni`a etoi `n\o;> `nte pini]; `mmucthrion ouo\ `n`epouranion> `nte taiquci`a `nat`cnof ouo\ `nlogikh etxh `e`'rhi.

إطَّلع على سؤلاتنا. وأعطنا قوة لهذه الخدمة المخوفة التى للسر العظيم السمائى الذى لهذه الذبيحة غير الدموية والناطقة والموضوعة.

That Thy will be done for the salvation of those who seeks these Holy Mysteries.

|opwc `nte pekouw] ]wpi `e`\rhi `ejen `vno\em `nnhet; `mpououoi `enaimucthrion `eqouab.

لكى تكون إرادتك عن خلاص الذين يتقدمون إلى هذه الأسرار المقدسة.

Thou also, O Lord, who have mercy on everyone, had compassion on my weakness, release me from the old human, his wicked acts and desires.

~Nqok on ~P_ vheqnai `nouon niben> `eak]wn\ht 'a tametjwb> ba]t `mpirwmi `n`apac> nem nef`pra[ic et\wou> nem nef`epiqumi`a.

أنت أيضاً أيها الرب الذى ترحم كل أحد. إذ قد تراءفت على ضعفى عَرَّنى من الإنسان العتيق وأعماله الرديئة وشهواته.

And set down from me all the sins I made willingly or unwillingly.

Ouo\ xw `ncwi `nnobi niben `etaiaitou> `ite 'en paouw] `ite 'en paouw] an.

وأترك عنى كل خطية فعلتها إن كان بإرادتى أوبغير إرادتى.

And make me worthy with a pure heart and pure lips to offer unto Thee this fearful sacrifice.

Ouo\ `aritt `nem`p]a 'en ou\ht efouab> nem \ancvotou eutoubhout> eqri`ini nak `e'oun `ntaiquci`a etoi `n\o;.

وإجعلنى أهلاً بقلب طاهر وشفتين نقيتين أن أقدم لك هذه الذبيحة المخوفة.

And cast me not away from Thy servants as a slave of the sin, but I ask Thee in Thy compassion.

Ouo\ `mper\itt `ebol 'a nek`ebiaik \wc bwk `nte `vnobi> alla ;;\o `erok \iten nekmet]en\ht.

ولا تطرحنى عن عبيدك كعبد للخطية. بل أطلب إليك برأفاتك.

Grant me to serve Thine Holy Name that is honored without ceasing.

Mhic nhi eqri]em]i `mpekran `eqouab> ouo\ ettaihout 'en oumetatxarwf.

أعطنى أن أخدم إسمك القدوس المكرم بغير سكوت.

That I may find the wage of a fiathful and wise manager in the day of Thy true judgement.

Je \ina `ntajimi `noubexe `mpipictoc `noikonomoc ouo\ `ncabe> 'en pi`e\oou `nte pek;]ebi`w `mmhi.

لكى أجد أجرة الوكيل الأمين الحكيم فى يوم مجازاتك الحقيقية.

And Thy people would share the eternal gifts that Thou hast promised Thy beloved.

Peklaoc de `ntefer`]vhr `eni`agaqon `n`e`wnion> `etakw] `mmwou `nnh`eter`agapan `mmok.

ويشترك شعبك فى الخيرات الأبدية التى وَعدتَ بها محبيك.

By the grace, compassion and love of mankind, of Thy Christ.

"en pi`\mot nem ;met]en\ht nem ;metmairwmi> `nte Pek`xrictoc.

بالنعمة والرأفة ومحبة البشر اللواتى لمسيحك.

This, with Whom Thou art blessed, with Him and the Holy Spirit the Life-Giver, Who is of one essence with Thee.

Vai `etek`cmarwout nemaf> nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o ouo\ `n`omooucioc nemak.

هذا الذى أنت مبارك معه مع الروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and at all times, and unto the ages of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.