PREV Prayer of Reconciliation for the Son NEXT Books

Prayer of Reconciliation for the Son

The priest stands in front of the sanctuary facing the east while holding the censer, asks the deacon to start the prayer and says

Pray.

~}lhl.

صل.

Deacon

Stand up for prayer.

Epi `proceuxh `ctaqhte.

للصلاة قفوا.

The priest looks towards the congregation and says

Peace be with all.

Irhnh paci.

السلام للكل.

Deacon

And with your spirit.

Ke tw `pneuma ti cou.

ولروحك أيضا.

Priest

O Thou Who exists, Who was existing, Who is lasting forever; the Eternal, the One in Essence, the Co-Equal and Co-Creator with the Father.

Vhet]op vh`enaf]op> vheqmhn `ebol ]a`ene\> piaidioc> ouo\ `n`omooucioc> ouo\ `ncun`qronoc> ouo\ `n`]vhr `ndumiourgoc nem ~Viwt.

أيها الكائن الذى كان الدائم إلى الأبد. الذاتى والمساوى والجليس. والخالق مع الآب.

Who, for the sake of goodness only, formed man out of what existed not, and put him in the paradise of joy.

Vh`ete eqbe oumet`agaqoc `mmauatc> `ebol'en vh`ete naf]op an ak`qref]wpi `nje `vrwmi> ouo\ akxaf 'en piparardicoc `nte `pounof.

الذى من أجل الصلاح وحده مما لم يكن كونت الإنسان وجعلته فى فردوس النعيم.

And when he fell, through the guile of the enemy and disobedience of Thine holy commandment, and Thou desiredst to renew him, and to restore him to his first estate.

"en `pdin`qref\ei de `ebol\iten ;`apath `nte pijaji> nem ;metatcwtem `nca tekentolh `eqouab> ouo\ `eakouw] `eaif `mberi> ouo\ `eenf `e'oun `epia[i`wma `nte ]orp.

وعندما سقط بغاوية العدو ومخالفة وصيتك المقدسة وأردت أن تجدده وترده إلى رتبته الأولى.

Neither an angel, nor and archangel, nor a patriarch, nor a prophet, have Thou chargedst with our salvation.

Aggeloc an> oude arxhaggeloc> oude pariarxhc> oude `provhthc> `mpekten\outou `epenoujai.

لا ملاك ولا رئيس ملائكة ولا رئيس آباء ولا نبى إئتمنتهم على خلاصنا.

But Thou, without change, were incarnate and became man, and resembled us in everything, save for sin only.

Alla `nqok 'en oumetatvwn\ aksicar[> ouo\ ak]wpi `nrwmi> ouo\ ak`ini `mmon 'en \wb niben> ]aten `vnobi `mmauatf.

بل أنت بغير إستحالة تجسدت وتأنست. وأشبهتنا فى كل شئ ما خلا الخطية وحدها.

And Thou becamest for us a Mediator with the Father; and the middle wall Thou hast broken down, and the old enmity Thou hast abolished.

Ak]wpi nan `mmecithc nem ~Viwt> ouo\ ;jin`qmh; `nte piqwm akbolc `ebol> ouo\ ;metjaji `n`apac ak]er]wrc.

وصرت لنا وسيطاً مع الآب. والحاجز المتوسط نقضته. والعداوة القديمة هدمتها.

Thou reconciled the earthly with the heavenly, and made the two into one, and fulfilled the economy in the flesh.

Ak\wtp `nna `pka\i `ena nivhou`i> ouo\ aker pi`cnau `nouai> `eakjwk `ebol `n;oikonomi`a 'en `tcar[.

وأصلحت الأرضيين مع السمائيين وجعلت الإثنين واحداً. وأكملت التدبير بالجسد.

And at Thine ascension into the heavens in the body, having filled all with Thy Divinity.

Ouo\ ekna]enak `e`p]wi `enivhou`i cwmatikwc> eakmo\ `m`pthrf 'en tekmeqnou;.

وعند صعودك إلى السموات جسدياً إذ ملأت الكل بلاهوتك.

Thou said to Thine holy disciples and apostles:

Nakjw `mmoc pe `nnekmaqhthc `eqouab ouo\ `n`apoctoloc.

قلت لتلاميذك ورسلك القديسين.

“My peace I give to you, My peace I leave with you.”

Je ta\irhnh ;; `mmoc nwten> ta\irhnh `anok ;xw `mmoc nemwten.

سلامى أعطيكم. سلامى أنا أترك لكم.

The same grant us now also, O our Master.

Qai on ;nou `ari`\mot `mmoc nan pennhb.

هذا أيضاً الآن أنعم به لنا يا سيدنا.

And cleanse us from all blemishes, all guile, all hypocrisy, all evil, all malice, and the remembrance of evil entailing death.

Eaktoubon `ebol\a qwleb niben> nem `xrof niben> nem met]obi niben> nem kaki`a niben> nem panourgi`a niben> nem ;metrefer`vmeu`i `nte ;kaki`a `etervorin `m`vmou.

وطهرنا من كل دنس. ومن كل غش. ومن كل رياء. ومن كل شر. ومن كل مكيدة. ومن تذكار الشر الملبس الموت.

Deacon

Pray for perfect peace, love and the holy apostolic kisses.

Proceue[acqe `uper thc teliac `irhnhc> ke `agaphc ke twn `agiwn acpacmwn twn `apoctolwn.

صلوا من أجل السلام الكامل والمحبة والقبلات الطاهرة الرسولية.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Priest

And make us all worthy, O our Master, to greet one another with a holy kiss.

Ouo\ `ariten `nem`p]a thren pennhb> eqreneracpazecqe `nnen`erhou 'en ouvi ecouab.

وإجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نقبل بعضنا بعضاً بقبلة طاهرة.

That, without falling into condemnation, we may partake of Thine immortal and heavenly gift.

E`pjintensi 'en oumetat\iten `e`p\ap> `ebol'en tekdwre`a `naqmou ouo\ `n`epouranion.

لنتناول بغير إنطراح فى الحكم من موهبتك غير المائتة السمائية.

Through Thy grace and the goodwill of Thy Good Father, and the work of Thine Holy Spirit.

"en vh`ete vwk `n`\mot> nem `p;ma; `mPekiwt `n`agaqoc> nem ;jiner\wb `nte Pek`pneuma `eqouab.

بنعمتك ومسرة أبيك الصالح. وفعل روحك القدوس.

For Thou art the provider, and the giver of all good things.

~Nqok gar pe pirefca\ni> ouo\ `vref; `nni`agaqon throu.

لأنك أنت الرازق ومعطى جميع الخيرات.

And Thou art He unto whom we ascribe the glory, the honour and the worship, together with Thy Good Father and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence with Thee.

Ouo\ `nqok petenouwrp nak `e`p]wi `mpi`wou nem pitai`o nem ;`prockunhcic> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o ouo `nomooucioc nemak.

وأنت الذى نرسل لك إلى فوق المجد والإكرام والسجود مع أبيك الصالح والروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and at all times, and unto the ages of ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Deacon

Greet one another with a holy kiss.

Acpazecqe allhlouc en vilhmatic `agi`w.

قبلوا بعضكم بعضاً بقبلة مقدسة.