PREV 10 – Fraction to the Son for the Fast of the Apostles NEXT Books

10 – Fraction to the Son for the Fast of the Apostles

Thou art the Word of the Father, God, Who is before the ages, the great high Priest.

~Nqok garpe pilogoc `nte ~Viwt> V; et 'ajwou `nni`ene\> pini]; `narxh`ereuc.

أنت هو كلمة الآب الإله الذي قبل الدهور رئيس الكهنة الأعظم.

Who was incarnate and became man for the salvation of mankind.

Vh`etafsicar[ ouo\ aferrwmi> eqbe `poujai `m`pgenoc `nnirwmi.

الذى تجسد وتأنس من أجل خلاص جنس البشر.

And out of all nations, He called unto Him a chosen generation, a Priesthood, a holy nation and a justified people.

Ouo\ afqw\em naf `ebol 'en nieqnoc throu> `nougenoc efcwtp> oumetouro oumetouhb> ou`]lol efouab> oulaoc euqmaiof.

ودعا له من جميع الأمم جنساً مختاراً، مملكة وكهنوتاً وأمة مقدسة وشعباً مبرراً.

As Thou hast sent the Holy Spirit upon the Apostles on the day of Pentecost.

Eakouwrp `mPi`pneuma `eqouab `ejen ni`apoctoloc> 'en pi`e\oou `nte ;menthkocth.

إذ أرسلت الروح القدس علي الرسل يوم الخمسين.

And He came upon each one of them like cloven tongues of fire.

Ouo\ af`i `e`\rhi `ejwou `m`vrh; `n\anlac `n`xrwm> euvh] `ejen `vouai `vouai `mmwou.

وحل عليهم مثل ألسنة نار منقسمة علي كل واحد منهم.

And filled them with every knowledge, every understanding, and every spiritual wisdom according to Thy faithful promise.

Ouo\ afma\ou `ebol'en `emi niben nem ka; niben nem covi`a niben `m`pneumatikh> kata pekw] `eten\ot.

وملأهم من كل معرفة وكل فهم وكل حكمة روحية كوعدك الصادق.

And they spoke in every language, and they preached Thine Holy Name to all the nations.

Ouo\ aucaji 'en acpi niben> ouo\ au\iwi] `mpekran `eqouab> `n`\rhi 'en nieqnoc throu.

وتكلموا بكل اللغات وبشروا باسمك القدوس في جميع الأمم.

As for Peter and Paul, the apostles, the shadow of the one was healing the sick, whereas the handkerchiefs and aprons of the other caused diseases to depart, and evil spirits to go out.

Petroc de nem Pauloc piapoctoloc `cnau> ne]are `t'hibi `mpiouai `mmwou talso `nni]wni> ouo\ nicoudarion nem nicimikunqinon `mpikeouai ne ]au`qre ni]wni ]enwou> ouo\ `nte ni`pneuma et\wou `i `ebol.

أما بطرس وبولس هامتا الرسل فكان ظل أحدهما يشفي الأمراض، وكانت مناديل وعصائب الآخر تذهب الأمراض، وتخرج الأرواح الشريرة.

And after they preached the Gospel of the kingdom, and taught the nations, they shed their blood for Thy Name’s sake, and received the crown of Apostle ship and that of martyrdom.

Ouo\ menenca `qrou\iwi] `mpieuaggelion `nte ;metouro> ouo\ `ntou;`cbw `nnieqnoc> auvwn `mpou`cnof eqbe pekran> ouo\ ausi `mpi`xlom `nte ;met`apoctoloc> nem va ;metmarturoc.

وبعدما كرزا بإنجيل الملكوت وعلما الأمم، سفكا دمهما من أجل اسمك، ونالا إكليل الرسولية وإكليل الشهادة.

O Thou, Who has granted His holy disciples and honored Apostles the descent of the Spirit, the Comforter, upon them, and gave them authority to work healing, signs, and miracles.

W vh`etafer`\mot `nnef`agioc `mmaqhthc> ouo\ `n`apoctoloc ettaihout> `m`pjin`i `e`'rhi `ejwou `nte Pi`pneuma `mparaklhton> ouo\ af; `mpier]i]i nwou `e`iri `nnitalso nem nimhini nem ni`]vhri.

فيا من أنعم علي تلاميذه القديسين ورسله المكرمين بحلول الروح المعزي عليهم، وأعطاهم السلطان أن يصنعوا الأشفية والآيات والعجائب.

They preached to us Thine Holy Name and restored us to the true faith the Holy Trinity.

Au\i[ennoufi nan `mpefran `eqouab> ouo\ autacqon `epina\; `mmhi `nte :`triac `eqouab.

وبشرونا بإسمه القدوس وردونا إلي الإيمان الحقيقي بالثالوث الأقدس.

We praise Thee, bless Thee, glorify Thee and give thanks unto Thee on account of these great gifts.

Ten\wc `erok ten`cmou `erok> ten;`wou nak tenouwn\ nak `ebol> eqbe nai ni]; `n`\mot.

نسبحك ونباركك ونمجدك ونشكرك لأجل هذه النعم العظيمة.

And we ask Thee, O our Master, to grant us also the forgiveness of our sins.

Ouo\ ten;\o `erok pennhb> eqrekerxarizecqe nan on `m`pxw `ebol `nte nennobi.

ونسألك يا سيدنا أن تنعم علينا بغفران خطايانا.

And to purify our hearts, our souls, our bodies and our spirits.

Ouo\ `ntektoubo `nnen\ht nem nenyuxh> nem nencwma nem nen`pneuma.

وتطهر قلوبنا وأنفسنا وأجسادنا وأرواحنا.

So that, with a pure heart, we may dare with boldness, without fear to cry unto Thine Holy Father, Who is in the heavens and say:

Je \ina 'en ou\ht efouab> `ntenertolman 'en ouparrhci`a `nater\o;> `ew] oube Pekiwt `eqouab et 'en nivhou`i ouo\ `ejoc.

لكي بقلب طاهر نجسر بدالة بغير خوف أن نصرخ نحو أبيك القدوس الذي في السموات ونقول:

Our Father …

Je Peniwt ...

أبانا الذي ... إلخ.