PREV Prayer for the Fathers NEXT Books

Prayer for the Fathers

Priest

Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ.

Palin on maren;\o `eV; pipantokratwr> ~Viwt `mPen_ ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

وأيضاً فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

We ask and entreat Thy Goodness, O Lover of mankind.

Ten;\o ouo\ tentwb\ `ntekmet`agaqoc pimairwmi.

نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر.

Remember, O Lord, our patriarch, the honoured father, the high priest (…).

Ari`vmeu`i ~P_ `mpenpatriarxhc> `niwt ettaihout `narxh`ereuc abba (...).

أذكر يا رب بطريركنا الأب المكرم رئيس الكهنة البابا الأنبا (...).

Deacon

Pray for our high priest, Papa Abba (…); Pope and patriarch, and archbishop of the great city of Alexandria, and for our Orthodox bishops.

Proceu[acqe `uper tou arxi`erewc `hmwn papa abba (...)> papa ke patriarxou ke arxh`epickopou> tic megalo polewc Ale[an`driac> ketwn orqodo[wn `hmwn `epickopwn.

صلوا من أجل رئيس كهنتنا البابا الأنبا (...) بابا وبطريرك ورئيس أساقفة المدينة العظمى الإسكندرية وسائر أساقفتنا الأرثوذكسيين.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Priest

In keeping, keep him unto us for many years and peaceful times.

"en ou`are\ `erof nan> `n\anmh] `nrompi nem \anchou `n\irhnikon.

حفظاً احفظه لنا سنين كثيرة وأزمنة سالمة.

Fulfilling that holy high priesthood with which Thou hast entrusted him from Thyself, according to Thine holy and blessed will.

Efjwk `ebol `nqh`eqouab `etakten\outf `eroc `ebol\itotk `mmetarxh`ereuc> kata pekouw] `eqouab ouo\ `mmakrion.

مكملاً رئاسة الكهنوت المقدسة التى ائتمنته عليها من قبلك كإرادتك المقدسة الطوباوية.

Rightly dividing the word of truth, shepherding Thy people in purity and righteousness.

Ef]wt `ebol `m`pcaji `nte ;meqmhi 'en oucwouten> ef`amoni `mpeklaoc 'en outoubo nem oumeqmhi.

مفصلاً كلمة الحق باستقامة، راعياً شعبك بطهارة وبر.

Together with all the Orthodox bishops, protopriests, priests and deacons, and all the fullness of Thine One, Only, Holy, Catholic and Apostolic Church.

Nem ni`epickopoc throu `norqido[oc> nem ni\hgoumenoc nem ni`precbuteroc> nem nidi`akwn> nem `vmo\ thrf `nte tekou`i `mmauatc `eqouab> `nkaqolikh `n`apoctolikh `nek`klhci`a.

وجميع الأساقفة الأرثوذكسيين والقمامصة والقسوس والشمامسة وكل امتلاء كنيستك الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية.

Grant them and us peace and safety in every place.

Ek`eerxarizecqe nwou neman> `nou\irhnh nem ououjai `ebol'en mai niben.

أنعم عليهم وعلينا بالسلام والعافية فى كل موضع.

Their prayers which they offer on our behalf, and on behalf of all Thy people, as well as ours on their behalf.

Nou`proceuxh de `etou`iri `mmwou `e`\rhi `ejwn> nem `ejen peklaoc thrf> nem noun \wn `e`\rhi `ejwou.

وصلواتهم التى يصنعوها عنا وعن كل شعبك وصلواتنا نحن أيضاً عنهم.

The deacon holds up the censer, and the priest adds a scoop of incense and says

Do Thou receive them upon Thine holy, heavenly and rational altar, as a sweet savour of incense.

}opou `erok `ejen pekquciacthrion `eqouab> `nellogimon `nte `tve> `eou`cqoi `n`cqoinoufi.

إقبلها إليك على مذبحك المقدس الناطق السمائى رائحة بخور.

All their enemies, visible and invisible, do Thou trample and humiliate under their feet speedily.

Noujaji men throu nh`etounau `erwou> nem nh`ete `ncenau `erwou an> 'em'wmou ouo\ maqebi`wou capecht `nnousalauj `nxwlem.

وسائر أعدائهم الذين يرون والذين لا يرون، اسحقهم وأذلهم تحت أقدامهم سريعاً.

As for them, keep them in peace and righteousness in Thine Holy Church.

Nqwou de `are\ `erwou> 'en ou\irhnh nem oudike`ocunh> 'en tekek`klhci`a `eqouab.

وأما هم فاحفظهم فى سلام وعدل فى كنيستك المقدسة.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.