PREV Prayer of Submission to the Son NEXT Books

Prayer of Submission to the Son

The congregation bow their heads until the end of the other absolutions. The priest says

Thou, O Lord, Who bowed the heavens, Thou descended and became man for the salvation of the race of men.

~Nqok ~P_ vh`etakrek nivhou`i> ak`i `epecht ouo\ akerrwmi> eqbe `poujai `m`pgenoc `nnirwmi.

أنت يا رب الذى طأطأت السموات ونزلت وتأنست من أجل خلاص جنس البشر.

Thou art He Who sits upon the Cherubim and the Seraphim, and beholds them who are lowly.

~Nqok pe vhet\emci \ijen niXeroubim nem niCeravim> ouo\ etjou]t `ejen nhetqebi`hout.

أنت هو الجالس على الشاروبيم والسيرافيم والناظر إلى المتواضعين.

Thou also now, our Master, art He unto Whom we lift up the eyes of our heart; the Lord Who forgives our iniquities and saves our souls from corruption.

~Nqok on ;niu pennhb> petenfai `nnibal `nte nen\ht `e`p]wi \arok ~P_> vhetxw `ebol `nnen`anomi`a> ouo\ etcw; `nnenyuxh `ebol'en `ptako.

أنت أيضا الآن يا سيدنا الذى نرفع أعين قلوبنا إليك أيها الغافر آثامنا ومخلص نفوسنا من الفساد.

We worship Thine unutterable compassion, and we ask Thee to give us Thy peace, for Thou hast given all things unto us.

Tenouw]t `ntekmet]an-`qma't `nat`]caji `mmoc> ouo\ ten;\o `erok eqrek; nan `ntek\irhnh> \wb gar niben akthitou nan.

نسجد لتعطفك الذى لا ينطق به ونسألك أن تعطينا سلامك لأنك أعطيتنا كل شئ.

Acquire us unto Thyself, God our Saviour, for we know none other save Thee; Thine Holy Name we do utter.

Jvon nak V; Pencwthr> je tencwoun `nkeouai an `ebhl `erok> pekran e/q/u/ petenjw `mmof.

اقتننا لك يا الله مخلصنا لأننا لا نعرف أحدا سواك. اسمك القدوس هو الذى نقوله.

Turn us, God, unto fear of Thee and desire of Thee. Be pleased that we abide in the enjoyment of Thy good things.

Matacqwn V; `e'oun `etek\o; nem peksi]]wou> mama; eqren]wpi 'en `t`apolaucic `nte nek`agaqon.

ردنا يا الله إلى خوفك وشوقك. مر أن نتمتع بخيراتك.

And those who have bowed their heads beneath Thine hand, exalt them in [their] ways of life, [and] adorn them with virtues.

Ouo\ nh`etauriki `nnou`avhou`i 'a tekjij> sacou 'en nipolhti`a> celcwlou 'en ni`areth.

والذين أحنوا رؤوسهم تحت يدك ارفعهم فى السيرة، زينهم بالفضائل.

And may we all be worthy of Thy Kingdom in the heavens, through the good wiIl of God, Thy Good Father.

Ouo\ marener`pem`p]a thren `ntekmetouro er 'en nivhou`i> 'en `p;ma; `mV; Pekiwt `n`agaqoc.

ولنستحق كلنا ملكوتك الذى فى السموات بمسرة أبيك الصالح.

With Whom Thou art blessed, with the Holy Spirit, the Life-Giver, Who is of One Essence with Thee.

Vai `etek`cmarwout nemaf> nem Pip/n/a/ `eqouab `nreftan'o> ouo\ `n`omooucioc nemak.

هذا الذى أنت مبارك معه ومع الروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Deacon

Let us attend in the fear of God

Procxwmen Qeou meta vobou.

أنصتوا بخوف الله.

Priest

Peace be with all.

Irhnh paci.

السلام للكل.

Congregation

And with your spirit.

Ke tw `pneuma ti cou.

ولروحك أيضاً.