PREV Prayer for the Congregations NEXT Books

Prayer for the Congregations

Priest

Again, let us ask God the Pantocrator, the Father of our Lord, God and Saviour, Jesus Christ.

Palin on maren;\o `eV; pipantokratwr> ~Viwt `mPen_ ouo\ Pennou; ouo\ pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

وأيضاً فلنسأل الله ضابط الكل أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

We ask and entreat Thy Goodness, O Lover of mankind.

Ten;\o ouo\ tentwb\ `ntekmet`agaqoc pimairwmi.

نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر.

Remember, O Lord, our congregations.

Ari`vmeu`i ~P_ `nnenjinqwou;.

أذكر يا رب أذكر يا رب اجتماعاتنا.

The priest signs the congregation once and says

Bless them.

~Cmou `erwou.

باركها.

Deacon

Pray for this holy church and for our congregations.

Proceu[acqe `uper thc `agiac ekklhciac tauthc ke twn cun`eleucewn `hmwn.

صلوا من أجل هذه الكنيسة المقدسة واجتماعاتنا.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

The priest holds the censer and says

Grant that they may be unto us without obstacle or hindrance, that we may hold them according to Thine holy and blessed will.

Mhic eqrou]wpi nan `naterkwlin `natta\no> eqrenaitou kata pekouw] e/q/u/ ouo\ `mmakarion.

أعط أن تكون لنا بغير مانع ولا عائق لنصنعها كمشيئتك المقدسة الطوباوية.

The priest censes towards the four sides of the altar in form of a cross starting from the east, west, north and then south, and says

Houses of prayer, houses of purity, houses of blessing: grant them unto us, O Lord, and Thy servants who shall come after us forever.

|anhi `neuxh> \anhi `ntoubo> \anhi `n`cmou> `arixarizecqe `mmwou nan ~P_ nem nek`ebiaik eqnhou menencwn ]a `ene\.

بيوت صلاة، بيوت طهارة، بيوت بركة. أنعم بها يا رب علينا وعلى عبيدك الآتين بعدنا إلى الأبد.

The priest may choose to continue and say

The worship of idols, utterly uproot from the world.

:met]am]e `idwlon 'en oujwk fojc `ebol 'en pikocmoc.

عبادة الأوثان بالكمال أقلعها من العالم.

Satan and all his evil powers do Thou trample and humiliate under our feet speedily.

~Pcatanac nem jom niben et\wou `ntaf> 'em'wmou ouo\ maqebi`wou> capecht `nnensalauj `nxwlem.

الشيطان وكل قواته الشريرة اسحقهم وأذلهم تحت أقدامنا سريعاً.

All offences and their instigators do Thou abolish. May all dissensions of corrupt heresies cease.

Ni`ckandalon nem nhet`iri `mmwou korfou> maroukhn `nje nivwrj `m`ptako `nte ni\erecic.

الشكوك وفاعلوها ابطلهم. ولينقض افتراق فساد البدع.

The enemies of Thine Holy Church, O Lord, as at all times, now also humiliate.

Nijaji `nte tekek`klhcia e/q/u/ ~P_> `m`vrh; `nchou niben nem ;nou maqebi`wou.

أعداء كنيستك المقدسة يارب مثل كل زمان والآن أذلهم.

Strip their vanity; show them their weakness speedily.

Bwl `ntoumetsaci\ht `ebol> matamwou `etoumetjwb `nxwlem.

حل تعاظمهم. عرفهم ضعفهم سريعاً.

Bring to naught their envy, their intrigues, their madness, their wickedness and their slander, which they commit against us.

Kwrf `nnou`vqonoc nou`epiboulh> noumankani`a noukakourgi`a noukatalali`a> etou`iri `mmwou 'aron.

أبطل حسدهم وسعايتهم وجنونهم وشرهم ونميمتهم التى يصنعونها فينا.

O Lord, bring them all to no avail. Disperse their counsel, O God, Who dispersed the counsel of Ahithophel.

~P_ `aritou throu `naprakton> ouo\ jwr `ebol `mpoucosni> V; vh`etafjwr `ebol `m`pcosni `n~Axitovel.

يارب اجعلهم كلهم كلا شئ. وبدد مشورتهم يا الله الذى بدد مشورة أخيتوفل.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

The priest censes three times towards the east of the altar and says

Arise, O Lord God. Let all Thine enemies be scattered, and let all that Thine Holy Name flee before Thy face.

Twnk ~P_ V;> maroujwr `ebol `nje nekjaji throu> marouvwt `ebol 'a`t\h `mpek\o> `nje ouon niben eqmoc; `mpekran `eqouab.

قم أيها الرب الاله وليتفرق جميع أعدائك وليهرب من قدام وجهك كل مبغضى إسمك القدوس.

The priest looks towards the west, offers incense to the priests, deacons and congregation, and says

But let Thy people be in blessing: thousands of thousands, and ten thousand time ten thousands, doing Thy will.

Peklaoc demaref]wpi 'en pi`cmou> `e\anan]o `n]o nem \an`qba `n`qba eu`iri `mpekouw].

وأما شعبك فليكن بالبركة الوف الوف وربوات ربوات يصنعون ارادتك.

Then the priest looks towards the east, offers incense three times towards the east and says

By the grace …

"en pi`\mot ...

بالنعمة والرأفات ...

Deacon

In the wisdom of God, let us attend. Lord have mercy. Lord have mercy. In truth.

En covi`a Qeou `procxwmen> Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon> 'en oumeqmhi.

انصتوا بحكمة الله يارب ارحم. يارب ارحم بالحقيقة.