PREV Prayer of Thanksgiving for the Communion NEXT Books

Prayer of Thanksgiving for the Communion

After the communion, the congregation says the Prayer of Thanksgiving for the communion. The deacon says

Stand up for prayer.

Epi `proceuxh `ctaqhte.

للصلاة قفوا.

Priest

Peace be with all.

Irhnh paci.

السلام للكل.

Congregation

And with your spirit.

Ke tw `pneuma ti cou.

ولروحك أيضا.

Priest

Our mouth is filled with gladness and our tongue with rejoicing, for partaking from Thine immortal mysteries, O Lord.

Rwn afmo\ `nra]i> ouo\ penlac 'en ouqelhl> `e`\rhi `ejen penjinsi `ebol'en nekmucthrion `naqmou ~P_.

فمنا امتلأ فرحاً ولساننا تهليلاً من أجل تناولنا من أسرارك غير المائتة يارب.

That which an eye has not seen, nor ear hear, neither have entered in the heart of man.

Nh gar `ete `mpe bal nau `erwou> oude `mpe ma]j coqmou> oude `mpou`i `e`\rhi `ejen `p\ht `nrwmi.

لأن ما لم تره عين ولم تسمع به أذن ولم يخطر على قلب بشر.

The things which Thou, O God, hast prepared for those who love Thine Holy Name, and hast revealed to the little children of Thine Holy Church.

Nh`etakcebtwtou V; `nnheqmei `mpekran `eqouab> aksorpou `ebol `n\ankouji `n`alwou`i `nte tek`klhci`a `eqouab.

ما أعددته يا الله لمحبى اسمك القدوس، هذا أعلنته للأطفال الصغار الذين لبيعتك المقدسة.

Yes, O Father, this is the pleasure before Thee, for Thou art merciful.

A\a ~Viwt je vai pe pi;ma; `etaf]wpi `mpek`mqo> je `nqok ounaht gar.

نعم أيها الآب إن هذه هى المسرة التى كانت أمامك لأنك رحيم.

We send up unto Thee Glory and Honor, O Father and Son and Holy Spirit.

Ouo\ tenouwrp nak `e`p]wi `mpi`wou nem pitai`o> ~Viwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab.

ونرسل لك إلى فوق المجد والإكرام أيها الآب والإبن والروح القدس.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Deacon

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw kuri`w `klinate.

احنوا رؤوسكم للرب.

Congregation

Before Thee, O Lord.

Enwpion cou Kuri`e.

أمامك يا رب.

The priest says the prayer of the Laying of the Hands after the communion

Thy servants, O Lord, who are serving Thee, entreating Thine Holy Name and bowing down their heat to Thee.

Nek`ebiaik ~P_ nai et]em]i `mmok> ouo\ ettwb\ `mpekran `eqouab> ouo\ eujwbc `njwou nak.

عبيدك يارب هؤلاء الذى يخدمونك ويطلبون اسمك القدوس ويخضعون لك.

Dwell in them, O Lord; walk among them; aid them in every good deed.

}wpi `n'htou ~P_> ouo\ mo]i `n'htou> matokt nemwou 'en \wb niben `n`agaqon.

حل فيهم يارب وسر بينهم. ساعدهم فى كل عمل صالح.

Wake their heart from every vile earthly thought.

Matonoc pou\ht `ebol\a meu`i et\wou `nte `pka\i.

انهض قلوبهم من كل فكر ردئ أرضى.

Grant them to live and think of what is pertaining to the living and understand the things that are Thine.

Mhic nwou eqrouwn'> ouo\ `ntoumeu`i `ena nheton'> ouo\ `ntouka; `enh`ete nouk.

امنحهم أن يحيوا ويفكروا فى ما للأحياء ويفهموا ما هو لك.

Through Thine Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ.

|iten pekmonogenhc `n}hri Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

بابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

To whom we and all Thy people cry out saying: “Have mercy upon us, O God, our Saviour.”

Vai `ete `anon nem peklaoc thrf enw] `ebol enjw `mmoc> je nai nan V; pencwthr.

هذا الذى نحن وكل شعبك نصرخ قائلين: إرحمنا يا الله مخلصنا.

Congregation

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon.

يارب ارحم. يارب ارحم. يارب ارحم.

The priest cleanses the vessels of the altar, holds some water in his hands and says

O angel of this sacrifice, flying up to the highest with this hymn, remember us before the Lord, that He may forgive us our sins.

Piaggeloc `nte taiquci`a> et\hl `e`psici nem pai\umnoc> `aripenmeu`i 'a`t\h `m~P_> `ntefxa nennobi nan `ebol.

يا ملاك هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا.

The congregation says the Conclusion of the Service on page 52 and the priest says the Final Blessing on page 53. Then the priest gives permission for the congregation to leave and distributes the eulogion. Finally, the priest proceeds around the altar once and says Psalm forty six

O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

Nieqnoc throu kwl\ `nnetenjij> `e`]lhlou`i `ebol `m~Vnou; 'en ou`cmh `nqelhl.

يا جميع الأمم صفقوا بأيديكم. هللوا لله بصوت الإبتهاج.

For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.

Je `fsoci `nje ~Psoic ouo\ `foi `n\o;> ouni]; `nouro pe \ijen `pka\i thrf.

لأن الرب عال ومرهوب. ملك كبير على كافة الأرض.

He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

|anlaoc af`qrou`snejwou nan nem \an`]lwl 'a nensalauj.

أخضَع الشعوب لنا والأمم تحت أقدامنا.

He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved.

Afcwtp nan `ntef`klhronomi`a> ;metcai`e `nte Iakwb qh`etafmenritc.

إختارنا ميراثاً له. جمال يعقوب الذى أحبه.

God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.

Af]enaf `e`pw]i `nje ~Vnou; 'en ou`e`]lhlou`i ouo\ ~Psoic 'en ou`cmh `ncalpiggoc.

صعد الله بتهليل. والرب بصوت البوق.

Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. God reigneth over the heathen.

~Ariyalin `ePennou;> `ariyalin> `ariyalin `ePenouro `ariyalin> je ~Psoic pe `pouro `m`pka\i thrf> `ariyalin 'en ouka;> je aferouro `nje ~Psoic \ijen nieqnoc throu.

رتلوا لإلهنا رتلوا. رتلوا لملكنا رتلوا. لأن الرب هو ملك الأرض كلها. رتلوا بفهم. لأن الرب ملك على جميع الأمم.

God sitteth upon the throne of his holiness. The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham.

~F\emci `nje ~Vnou; \ijen pef`qronoc `eqouab> \anarxwn `nte \anlaoc auqwou; nem ~Vnou; `nAbraam.

الله جلس على كرسيه المقدس. رؤساء الشعوب إجتمعوا مع إله إبراهيم.

For the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. Alleluia.

Je ausici `ema]w `nje nhet`ama\i `nte ~Vnou; \ijen `pka\i> allhloui`a.

لأن أعزاء الله قد إرتعوا فى الأرض جداً. هلليلويا.