Conclusion of the Service | |||
At the end of the service, the congregation says | |||
Amen. Alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now, and always, and to the age of ages. Amen. | ~Amhn> `allhloui`a> do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn. | آمين الليلويا المجد للآب والإبن والروح القدس. الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
We proclaim and say, “O our Lord Jesus Christ. | Tenw] `ebol enjw `mmoc> je `w Pensoic Ihcouc Pixrictoc. | نصرخ قائلين يا ربنا يسوع المسيح. | |
From 10th of Babah to the 10th of Touba, the congregation says | |||
Bless the seeds and the herbs. | ~Cmou `enici; nem nicim. | بارك الزروع والعشب. | |
From 11th of Touba to the 11th of Baouna, the congregation says | |||
Bless the air of heaven. | ~Cmou `eni`ahr `nte `tve. | بارك أهوية السماء. | |
From 12th of Baouna to the 9th of Babah, the congregation says | |||
Bless the waters of the rivers. | ~Cmou `enimwou `m`viaro. | بارك مياه النهر. | |
Then the congregation continues | |||
May Thy mercy and Thy peace be a fortress unto Thy people. Save us and have mercy on us.” | Mare peknai nem tek\irhnh oi `ncobt `mpeklaoc> cw; `mmon ouo\ nai nan. | فلتكن رحمتك وسلامك حصنا لشعبك. خلصنا وإرحمنا. | |
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Lo, the metanoia. Forgive me. Say the blessing. | Kuri`e `ele`hcon kuri`e `ele`hcon kuri`e euloghcon> `amhn> `cmou `eroi> ic ;metanoi`a> xw nhi `ebol> jw `mpi`cmou. | يا رب ارحم يا رب ارحم يا رب بارك. آمين. باركوا على باركوا على ها المطانية إغفروا لى. قل البركة. |