PREV Absolution of the Father NEXT Books

Absolution of the Father

During the Liturgy of St. Gregory, the priest says

O Master, Lord, God the Pantocrator, Healer of our souls, our bodies, and spirits.

~Vnhb ~P_ V; pipantokratwr> pipeftalso `nte nenyuxh nem nencwma nem nen`pneuma.

أيها السيد الرب الإله ضابط الكل شافى نفوسنا وأجسادنا وأرواحنا.

Thou art He who said unto our father Peter through the mouth of Thine only-begotten son

~Nqok pe `etakjoc `mpeniwt Petroc> `ebol'en rwf `mpekmonogenhc `n}hri> Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

أنت الذى قلت لأبينا بطرس من فم ابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

“Thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

Je `nqok pe Petroc ei`ekwt `ntaek`klhci`a `e`\rhi `ejen taipetra> ouo\ nipulh `nte `amen; `nnou`]jemjom `eroc.

أنت هو بطرس وعلى هذه الصخرة أبنى كنيستي، وأبواب الجحيم لن تقوى عليها.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens.

Ei`e; de nak `nni]o]t `nte `qmetouro `nte nivhou`i.

وأعطيك مفاتيح ملكوت السموات.

And whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.”

Nh`eteknacon\ou \ijen pika\i ey`e]wpi eucwn\ 'en nivhou`i> ouo\ nh`eteknabolou `ebol \ijen pika\i eu`e]wpi eubhl ]en nivhou`i.

وما ربطته على الأرض يكون مربوطاً فى السماء، وما حللته على الأرض يكون محلولاً فى السموات.

Therefore, O Lord, let Thy servants, my fathers, my brethren and my own weakness, be absolved by my mouth, through Thine Holy Spirit, O Thou, Good and Lover-of-mankind.

Marou]wpi oun `vnhb `nje nek`ebiaik> naio; nem na`cnhou nem tametjwb eubhl `ebol 'en rwi> \ijen Pek`pneuma `eqouab> pi`agaqoc ouo\ `mmairwmi.

فليكن يا سيدنا عبيدك آبائى وأخوتى وحقارتى محاللين من فمى بروحك القدوس، أيها الصالح محب البشر.

O God, who takes away the sin of the world, hasten, to accept the repentance of Thy servants for a light of understanding and forgiveness of sins.

V; vhet`wli `m`vnobi `nte pikocmoc> `ari]orp `nsi `n`qmet`anoi`a `nte nek`ebiaik `ntotou> `eououwini `nte `p`emi> nem ouxw `ebol `nte ninobi.

اللهم يا حامل خطية العالم ابدأ بقبول توبة عبيدك منهم نوراً للمعرفة وغفراناً للخطايا.

For Thou art a compassionate and merciful God; Thou art patient; Thy mercy is great and true.

Je `nqok ounou; `nref]en\ht ouo\ `nnaht> `nqok ouref`wou`n\ht> na]e peknai ouo\ `n`qmhi.

لأنك أنت إله رؤوف رحوم. أنت طويل الأناة كثير الرحمة وبار.

If we have sinned against Thee either by word or by deeds, pardon and forgive us, as a Good and Lover-of-mankind.

Icje de anernobi `erok `ite 'en `pcaji> `ite 'en ni`\bhou`i `aricunxwrin xw nan `ebol> \wc `agaqoc ouo\ `mmairwmi.

وإن كنا قد أخطأنا إليك بالقول أو بالفعل فسامح واغفر لنا كصالح ومحب البشر.

O God, absolve us and all Thy people from every sin.

V; `ariten `nrem\e nem peklaoc thrf `nrem\e.

اللهم حاللنا وحالل شعبك.

Form every curse, form every denial, form every false oath, and from every encounter with the heretics and the heathens.

~Ebol\a nobi niben> nem `ebol\a ca\ou`i niben> nem `ebol\a jwl `ebol niben> nem `ebol\a wrk `nnouj niben> nem `ebol\a jiner`apantan niben `nte ni\eretikoc nem nieqnikoc.

من كل خطية، ومن كل لعنة، ومن كل جحود، ومن كل يمين كاذب، من كل ملاقاة الهراطقة الوثنيين.

O our Lord, grant us a reason, power and understanding to flee from any evil deed of the adversary, and grant us to do what is pleasing unto Thee at all times.

Arixarizecqe nan pennhb `nounouc nem oujom nem ouka;> eqrenvwt `ebol> `ebol\a \wb niben et\wou `nte piantikimenoc> ouo\ mhic nan eqren`iri `mpeqranak `nchou niben.

أنعم علينا يا سيدنا بعقل وقوة وفهم لنهرب إلى التمام من كل أمر ردئ وامنحنا أن نصنع مرضاتك كل حين.

Inscribe our names with all the choir of Thy saints in the kingdom of the heavens, in Christ Jesus, our Lord.

~C'e penran nem `pxoroc thrf `nte nh`eqouab `ntak> `n`\rhi 'en `qmetouro `nte nivhou`i> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pen_.

أكتب أسماءنا مع كل صفوف قديسيك فى ملكوت السموات بالمسيح يسوع ربنا.

Through whom the glory, the honour, the dominion, and the adoration are due unto Thee, with him and the holy spirit, the Life-giver Who is of one essence with Thee.

Vai `ete `ebol\itotf `ere pi`wou nem pitai`o nem pi`ama\i nem ;`prockunhcic> er`prepi nak nemaf> nem Pip/n/a/ e/q/u/ `nreftan'o ouo\ `n`omooucioc nemak.

هذا الذى من قبله المجد والكرامة والعزة والسجود تليق بك معه ومع الروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.