First Absolution of the Son | |||
Meanwhile, the priest holds the cross, looks towards the east and says the three absolutions to the Son. The priest says | |||
Yea, Lord, the Lord, Who has given authority unto us to tread upon serpents and scorpions and upon all the power of the enemy. | Ce ~P_ ~P_ vh`etaf; `mpier]i]i nan> `e\wmi `ejen ni\of nem ni`slh> nem `ejen ;jom thrc `nte pijaji. | نعم يا رب يا رب الذى أعطانا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو. | |
Crush his heads beneath our feet speedily, and scatter before us his every design of wickedness that is against us. | "om'em `nnef`avhou`i> capecht `nnensalauj `nxwlem> ouo\ jwr `ebol \aron `ntef`epinoi`a thrc `mmetreferpet\wou et; oubhn. | اسحق رأسه تحت أقدامنا سريعا وبدد عنا كل معقولاته الشريرة المقاومة لنا. | |
For Thou art King of us all, O Christ, our God. | Je `nqok gar pe penouro thren Px/c/ Pennou;. | لأنك أنت هو ملكنا أيها المسيح إلهنا. | |
And Thou art He to whom we ascribe the glory and the honour, O Father, Son and Holy Spirit, the Life-Giver, Who is of One Essence with Thee. | Ouo\ `nqok petenouwrp nak `e`p]wi> `mpi`wou nem pitai`o nem ;`prockunhcic> nem Pekiwt `n`agaqoc nem Pip/n/a/ `eqouab `nreftan'o> ouo\ `n`omooucioc nemak. | وأنت الذى نرسل لك إلى فوق المجد والإكرام أيها الآب والابن والروح القدس المحيى المساوى لك. | |
Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen. | :nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها. آمين. | |
Deacon | |||
Bow your heads to the Lord. | Tac kevalac `umwn tw kuri`w `klinate. | احنوا رؤوسكم للرب. | |
Congregation | |||
Before Thee, O Lord. | Enwpion cou Kuri`e. | أمامك يا رب. |