PREV 7 – Fraction for Joyous Saturday NEXT Books

7 – Fraction for Joyous Saturday

O Jesus Christ, to Whom belongs the name of Salvation, Who according to the multitude of His mercy destroyed the power of death.

Ihcouc Pi`xrictoc va piran `noujai> vh`ete kata `p`a]ai `nte pefnai af]enaf `epecht `e`amen;> afkwrf `m`p`ama\i `m`vmou.

يا يسوع المسيح ذو الاسم المخلص الذى بكثرة رحمته نزل إلى الجحيم وأبطل عز الموت.

Thou art the King of ages, the Immortal, the Eternal, the Word of God, Who is above all, the Shepherd of the rational sheep.

~Nqok pe`pouro `nte ni`ewn> piaqmou pi]a`ene\> pilogoc `nte V; et \ijen pi`epthrf> piman`ecwou `nte ni`ecwou `nlogikon.

أنت هو ملك الدهور غير المائت الأبدي كلمة اله الذي علي الكل. راعي الخراف الناطقة.

The High Priest of the good things to come, Who ascended into the heavens and became above the heavens.

Piarxh`ereuc `nte ni`agaqon eqna]wpi> vh`etaf]enaf e`p]wi `enivhou`i> aferca`p]wi `nnivhou`i.

رئيس كهنة الخيرات العتيدة، الذي صعد إلى السموات وصار فوق السموات.

And He went within the veil, to the place of the Holy of Holies, the place into which anyone with human nature cannot enter.

Af]enaf ca'oun `mpikatapetacma> pima `eqouab `nte nh`eqouab> pima `ete `mpare `\li `mvucic `nrwmi \wl `e'oun `erof.

ودخل داخل الحجاب موضع قدس الأقداس، الموضع الذي لا يدخل إليه ذو طبيعة بشرية.

He became a forerunner on our behalf, having become a High Priest forever, according to the order of Melchizedek.

Af]wpi efoi `m`prodromoc `e`\rhi `ejwn `eaf]wpi efoi `narxh`ereuc ]a `ene\ kata `tta[ic `mMelxicedek.

وسار سابقاً عنا، صائراً رئيس كهنة إلي الأبد علي رتبة ملكي صادق.

Thou art He concerning Whom the prophet Isaiah prophesied saying: “As a sheep He was led to the slaughter, and as a lamb voiceless before his shearer, so He opened not His mouth. In His humiliation, His judgment was taken away, and who shall declare His generation?”

~Nqok pe `eta Hca`hac pi`provhthc er`provhteuin eqbhtk efjw `mmoc> je `m`vrh; `nou`ecwou auenf `e`p'ol'el> ouo\ `m`vrh; `nou\hb `mpe`mqo `mvhet'wk `mmof efoi `nat`cmh> pairh; `n`fouwn `nrwf an> au`wli `mpef\ap 'en pefqebi`o> tefgene`a de nim peqna`]viri `eroc.

أنت الذى إشعياء النبى تنبأ من أجلك قائلاً: مثل خروف سيق إلى الذبح. ومثل حمل بلا صوت أمام الذى يجزه. هكذا لا يفتح فاه. رفع حكمه فى تواضعه. وجيله من يقدر أن يقصه.

Thou wert wounded on account of our sins and wert weakened for our iniquities. The chastisement of our peace was upon Thee, and with Thy bruises we were healed. All we, as sheep, have gone astray.

Aksi er'ot eqbe nennobi> ouo\ ak]wni eqbe nen`anomi`a> `t`cbw `nten\irhnh `e`\rhi `ejwk> 'en neklelexhmh anoujai> nancwrem throu pe `m`vrh; `n\an`ecwou.

جرحت لأجل خطايانا، وتوجعت لأجل آثامنا. تأديب سلامنا عليك وبجراحاتك شفينا. كنل كلنا ضالين مثل خراف.

Thou hast come, O our Master, and saved us through the true knowledge of Thy cross, and granted us the tree of life, which is Thy divine Body and true Blood.

Ak`i pennhb akna\men `e'oun `epi`emi `mmhi `nte pek`ctauroc> aker`\mot nan `mpi`]]hn `nte `pwn'> `ete pekcwma `nnou; pe nem pek`cnof `n`alhqinon.

أتيت يا سيدنا وأنقذتنا بمعرفة صليبك الحقيقية. وأنعمت علينا بشجرة الحياة التي هي جسدك الإلهي ودمك الحقيقي.

Wherefore we praise Thee, bless Thee, serve Thee, worship Thee, glorify Thee and give thanks to Thee at all times.

Eqbe vai ten\wc `erok> ten`cmou `erok ten]em]i `mmok> tenouw]t `mmok ten;`wou nak> ten]ep`\mot `ntotk `nchou niben.

من أجل هذا نسبحك ونباركك ونخدمك ونسجد لك ونمجدك ونشكرك كل حين.

We ask and entreat Thee, O God, the Lover of mankind, receive our sacrifice from our hands, O our Master, as Thou have received the gifts, the incense, the supplications of the patriarchs, the prophets, the apostles and all Thy saints.

Ten;\o ouo\ tentwb\ `mmok pimairwmi V;> ]ep pen]ou]wou]i `ntoten pennhb> `m`vrh; `etak]wp `erok `nnidwron nem ni`cqoinoufi nem ni;\o> `nnipatriarxhc nem ni`provhthc nem ni`apoctoloc> nem nh`eqouab throu `ntak.

نسأل ونطلب إليك يا محب البشر، اللهم أقبل ذبيحتنا منا يا سيدنا، كما قبلت قرابين وبخور وسؤالات رؤساء الآباء والأنبياء والرسل وجمبع قديسيك.

Purify our souls, our bodies, our spirits, and our consciences.

Matoubo `nnenyuxh> nem nencwma nem nen`pneuma> nem nencunidhcic.

طهر نفوسنا وأجسادنا وأرواحنا ونياتنا.

So that, with a pure heart, an enlightened soul, an unashamed face, a faith unfeigned, a perfect love, and a firm hope.

|opwc 'en ou\ht efouab> nem ouyuxh `eacsiouwini> nem ou\o `natsi]ipi> nem ouna\; `natmet]obi> nem ou`agaph ecjhk `ebol> nemou\elpic ectajrhout.

لكي بقلب طاهر، ونفس مستنيرة، ووجه غير مخزي، وإيمان بلا رياء، ومحبة كاملة، ورجاء ثابت.

We may dare with boldness, without fear, to say the holy prayer, which Thou hast given to Thine holy disciples and pure Apostles, saying to them, whatever you pray, entreat in this manner, and say:

~Ntenertolman 'en ouparrhci`a `nater\o; `ejw `n;euxh `eqouab> qh`etakthic `etotou `nnh`ete nouk `n`agioc `mmaqhthc> ouo\ `n`apoctoloc `eqouab ekjw `mmoc `nwou> je e]wp `areten]aner`proceuxecqe twb\ `mpairh; ouo `ajoc.

نجسر بدالة بغير خوف أن نقول الصلاة المقدسة التي سلمتها لتلاميذك القديسين ورسلك الأطهار قائلاً لهم: إذا صليتم فاطلبوا هكذا وقولوا:.

Our Father …

Je Peniwt ...

أبانا الذى ... إلخ.