PREV Prayer of the Fraction NEXT Books

Prayer of the Fraction

The priest breaks the body while he says

Blessed are Thou, O Christ our God, the Pantocrator, the Savior of Thy Church; O Thou, the reasonable Logos, and the visible man.

~K`cmarwout Pi`xrictoc Pennou; pipantokratwr> pirefcw; `nte qh`ete qwk `nek`klhci`a> `w pilogoc `etouerno`in `mmof> ouo\ `vrwmi `etouerqe`wrin`mmof.

مبارك أنت أيها المسيح إلهنا ضابط الكل مخلص بيعتك. أيها الكلمة المعقول والإنسان المنظور.

Who, through, Thine incomprehensible incarnation, prepared for us a heavenly bread, Thine Holy Body; this which is mystical and sanctified in everything.

Vh`ete `ebol\iten pekjinsicar[ `nat`]ta\of akcob; nan `nouwik `nte `tve> paicwma `eqouab `ntak vai> et 'en oumucthrion ouo\ `eqouab 'en \wb niben.

الذى قبل تجسدك غير المدرك أعددت لنا خبزاً سمائياً جسدك المقدس. هذا السرى والمقدس فى كل شئ.

Thou hast mixed for us a chalice, from a true vine, which is Thy divine and undefiled side.

Akqwt nan `nou`avot `ebol'en oubw `n`aloli `nta `vmhi> `ete pek`cvir `nnou; pe ouo\ `natqwleb.

ومزجت لنا كأسا من كرمة حقيقية. التى هى جنبك الإلهى غير الدنس.

This, which after Thou gavest up the Spirit, overflowed with water and blood for us; these which became purity for all the world.

Vai `ete menenca `qrek; `mpi`pneuma af'a; nan `ebol `n'htf> nai etoi `mma`ntoubo `mpikocmoc thrf.

هذا الذى من بعد أن أسلمت الروح فاض لنا منه ماء ودم. هذان الصائران طهراً لكل الهالم.

Possess us unto Thee, O Thou Good One, we Thine unworthy servants.

Jvon nak pi`agaqoc 'a nek`ebiaik `natem`p]a.

إقتننا لك أيها الصالح نحن عبيدك غير المستحقين.

Make of us a united people for Thee, a holy kingdom, Priesthood and nation.

Maqamion nak `noulaoc efqouht> oumetouro> oumetouhb> ou`]lol efouab.

وإصنعنا لك شعباً مجتمعاً. مملكة وكهنوتاً وأمة مقدسة.

Purify us, also, O our Master, as Thou hast sanctified these offered oblations; and made them invisible to those who are visible; and reasonable mysteries for Thee, O our Lord, and Savior Jesus Christ.

Matoubon \wn pennhb `m`vrh; `etak er`agi`a zin `nnaidwron nai etxh `e`'rhi> ouo\ ak`qrou]wpi `n`a`oraton `ebol'en nh`etounau `erwou> ouo\ `mmucthrion `etouernoin `mmwou `ntak> Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

طهرنا نحن أيضاً يا سيدنا كما قدست هذه القرابين الموضوعة وجعلتها غير مرئية من المرئيين وأسراراً معقولة لك. يا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Out of Thy great tender mercy, Thou hast made us all worthy of sonship by the holy baptism.

~Nqok gar eqbe nekmet]an`qma't eto]> ak`qrener`pem`p]a `n;met]hri thren \iten piwmc `eqouab.

أنت من أجل تحننك الجزيل جعلتنا أهلا للبنوة كلنا بالصبغة المقدسة.

Thou hast taught us the examples of the mystic prayer, that therein we may call Thy Father.

Ak;`cbw nan `nnitupoc `nte ;`proceuxh et'en oumucthrion> eqrentwb\ `mPekiwt `n'htc.

وعلمتنا أمثلة الصلاة السرية لندعو أباك بها.

Thou, also now, O our Master, made us worthy, with a pure conscience, good thoughts, proper of children, with eagerness and boldness.

~Nqok on ;nou pennhb `ariten `nem`p]a 'en oucunidhcic ectoubhout> nem oumeu`i `enanef efer`prepi `nni]hri> nem ousi]]wou> nem ouparrhcia.

أنت أيضاً الآن يا سيدنا إجعلنامستحقين بنية طاهرة وفكر صالح يليق بالبنين وإشتياق ودالة.

To dare to cry unto God, Thine Holy Father, Who art in Heaven and say:

Eqrenertolman `ew] oube V; Pekiwt `eqouab et 'en nivhou`i ouo\ `ejoc.

أن نستجرئ نصرخ نحو الله أبيك القدوس الذى فى السموات ونقول.

Our Father …

Je Peniwt ...

آبانا الذى ...

Congregation

Our Father who art in heaven …

Je Peniwt et 'en nibhou`i ...

أبانا الذى فى السموات ..

The priest says inaudibly

Yes, O Lord, the Lord, Who has given authority unto us to tread upon serpents and scorpions and upon all the power of the enemy.

Ce ~P_ ~P_ vh`etaf; `mper]i]i nan> `e\wmi `ejen ni\of nem ni`slh> nem `ejen ;jom thrc `nte pijaji.

نعم يا رب يا رب الذى أعطانا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو.

Crush his heads beneath our feet speedily, and scatter before us his every design of wickedness that is against us.

"om'em `nnef`avhou`i> capecht `nnensalauj `nxwlem> ouo\ jwr `ebol\aron `ntefepinoi`a thrc `mmetreferpet\wou et;oubhn.

إسحق رؤوسه تحت أقدامنا سريعاً وبدد عنا كل معقولاته الشريرة المقامة لنا.

For Thou art the King of us all, O Christ our God.

Je `nqok gar pe penouro thren Px/c/ Pennou;.

لأنك أنت هو ملكنا كلنا أيها المسيح إلهنا.

And Thou art He unto whom we ascribe the glory, the honour and the worship, together with Thy Good Father and the Holy Spirit, the Life-Giver who is of one essence with Thee.

Ouo\ `nqok petenouwrp nak `e`p]wi> `mpi`wou nem pitai`o nem ;`prockunhcic> nem Pekiwt `n`agaqoc nem Pip/n/a/ `eqouab `nreftan'o> ouo\ `n`omooucioc nemak.

وأنت الذى نرسل لك إلى فوق المجد والإكرام والسجود مع أبيك الصالح والروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and forever, and unto the ages of ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل ون وإلى دهر الدهر. آمين.

Meanwhile, the deacon says

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw Kuri`w `klinate.

إحنوا رؤوسكم للرب.

Congregation

Before Thee, O Lord.

Enwpion cou Kuri`e.

أمامك يارب.