PREV Prayer of Thanksgiving for the Communion NEXT Books

Prayer of Thanksgiving for the Communion

After the communion, the congregation says the Prayer of Thanksgiving for the communion. The priest says

What blessing, praises of thanksgiving can we offer Thee, O God, lover of mankind.

A] `n`cmou ie a] `n\umnoc ie a] `mmetref]ep`\mot> `etenna`]thitou nak `n]ebi`w `w V; pimairwmi.

أية بركة وأىُّ تسبيح وأى شكر نستطيع أن نكافئك به يا الله محب البشر.

For as we are cast for the sentence of death, falling deep into the trap of sins.

Je en\wou`i `e`p\ap `m`vmou> ouo\ enwmc 'en `p]ik `nte nennobi.

لأنك فيما نحن مطروحون لحكم الموت ومغموسون فى حفرة خطايانا.

Thou hast blessed use with the freedon and gave us from this food that is living and heavenly.

Aker`\mot nan `noumetrem\e> ouo\ ak; nan `ebol'en tai`trovh qai `naqmou ouo\ `n`epouranion.

أنعمت لنا بالحرية وأعطيتنا من هذا الطعام غير المائت السمائى.

Thou hast showed us this mystery, that was hidden for ages and generations.

Ouo\ akouwn\ nan `ebol `mpaimucthrion thrf> vai et\hp icjen ni`ene\ nem nigene`a.

أظهرت لنا جميع هذا السر. هذا المُخفى منذ الدهور والأجيال.

To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of Thee.

|ina `ntecouwn\ `ebol ;nou `nniarxh nem nie[ouci`a 'en na nivhou`i> `ebol\iten ;ek`klhci`a> `nje ;covi`a etoi `nouqo `nrh; `ntak.

لكى تظهر الآن للرؤساء والسلاطين فى السماويات من قِبلَ الكنيسة حكمتك المتنوعة.

O God, Who guides our deeds with wisdon, and more than what we can comprehend.

V; vh`eteroikonomin `nnen`\bhou`i 'en oucovi`a> nem `e\ote pirh; `etenna`]ta\of.

يا الله الذى يدبر أعمالنا بحكمة. وأكثر من الحد الذى نستطيع أن ندركه.

What is all this compassion and all this great care that is of

Ou te tai metref]en\ht thrc> ou te taini]; `mmetfairwou] `nte tekmetiwt> ie ou pe pai pelagoc `nte tekmet`agaqoc.

ما هذه الرأفة كلها. وما هذا الإهتمام العظيم الذى لأبوتك. وما هذه اللجة التى لصلاحك.

Thy Fatherhood. And what is this high level of Thy Goodness.

In truth to Thee all the glory, the greatness, the dominion and the power are due, O Thee, the Father and the Son and the Holy.

Alhqwc `nqok pe `etefer`prepi nak `nje pi`wou thrf> ;metni];> pi`ama\i> nem pier]i]i> 'ajen pi`ene\ thrf> ~Viwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab.

بالحقيقة أنت الذى ينبغى لك كل المجد. والعظمة والعز والسلطان. قبل كل الدهور. أيها الآب والإبن والروح القدس.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Deacon

Bow your heads to the Lord.

Tac kevalac `umwn tw kuri`w `klinate.

احنوا رؤوسكم للرب.

Congregation

Before Thee, O Lord.

Enwpion cou Kuri`e.

أمامك يا رب.

The priest says the prayer of the Laying of the Hands after the communion

~Nqok pe `etanxw `mpenwn' 'atotk ~P_> ~P_ vheqmo\ `m`pthrf> `are\ `eron 'en mai niben `etennaraou`w `n'htf.

أنت الذى وضعنا حياتنا عندك يا رب. أيها الرب الذى يملأ الكل. احفظنا فى كل موضع نحضر فيه.

Ouo\ ;katanu[ic `etac]wpi nan `ebol\iten pi`]lhl> nem piqwt`n\ht `e'oun `epaibioc etcoutwn> `are\ `erwou nan `natkolpou nem oumetatouwm `n`\qhf.

والخشوع الذى صار لنا بالصلاة وطيب القلب فى العمر المستقيم اخفظهما لنا بلا سارق ولا ندم.

|ina `nchou niben nem 'en mai niben `nte tekmetnhb encomc `erok> ouo\ enmo]i 'en nheqranak nem nh`etekou`a]ou.

لكى فى كل زمان وكل مكان لربوبيتك ننظر إليك ونسلك فى ما يرضيك وما تهواه.

|ina `nten`]temsi]ipi 'en pi`e\oou `nte pi\ap `mmhi> vai `e]are piouai piouai si `nou]ebi`w `n'htf.

لكى لا نخزى فى يوم الحكم الحقيقى. هذا الذى فيه يأخذ كل واحد مجازاة.

Eu`o\i `eratou `nje \anaggeloc> ouo\ ef;\ap `nje pekmonogenhc `n}hri Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

إذ تقف الملائكة ويدين إبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Through Whom the glory, the honour, the dominion, and the worship are due unto Thee, with Him, and the Holy Spirit, the Life-Giver, Who is of One Essence with Thee.

Vai `ete `ebol\itotf `ere pi`wou nem pitai`o nem pi`ama\i nem ;`prockunhcic> er`prepi nak nemaf> nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o ouo\ `n`omooucioc nemak.

هذا الذى من قبله المجد والكرامة والعز والسجود تليق بك معه ومع الروح القدس المحيى المساوى لك.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Congregation

Lord have mercy. Lord have mercy. Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon> Kuri`e `ele`hcon.

يارب ارحم. يارب ارحم. يارب ارحم.

The priest cleanses the vessels of the altar, holds some water in his hands and says

O angel of this sacrifice, flying up to the highest with this hymn, remember us before the Lord, that He may forgive us our sins.

Piaggeloc `nte taiquci`a> et\hl `e`psici nem pai\umnoc> `aripenmeu`i 'a`t\h `m~P_> `ntefxa nennobi nan `ebol.

يا ملاك هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا.