PREV The Confession NEXT Books

The Confession

The priest lifts up the paten above his head and says

Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe and confess to the last breath.

~Amhn `amhn `amhn> ;na\; ;na\; ;na\;> ouo\ ;er`omologin ]a pinifi `n'a`e.

آمين. آمين. آمين. أؤمن أؤمن أؤمن واعترف إلى النفس الأخير.

That this is the life-giving body that Thine Only-Begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ.

Je qai te ;car[ `nreftan'o> `eta pekmonogenhc `n}hri> Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

أن هذا هو الجسد المحيى لإبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

Took from our lady, the lady of us all, the holy Mother of God, Saint May.

Sitc `ebol'en ten_ `nnhb thren> ;qe`otokoc `eqouab ;`agi`a Mari`a.

أخذه من سيدتنا وملكتنا كلنا والدة الإله القديسة الطاهرة مريم.

He made it one with His divinity without mingling, without confusion and without alteration.

Afaic `nouai nem tefmeqnou;> 'en oumetatmoujt nem oumetatqw' nrm oumetat]ib;.

وجعله واحداً مع لاهوته بغير اختلاط ولا امتزاج ولا تغيير.

He witnessed the good confession before Pontius Pilate.

Eauer`omologin `n;`omologi`a eqnanec> pa\ren Pentioc Pilatoc.

واعترف الاعتراف الحسن أمام بيلاطس البنطى.

He gave It up for us upon the holy wood of the cross, of His own will, for us all.

Afthic `e`\rhi `ejwn> \ijen pi]e `eqouab `nte pi`ctauroc> 'en pefouw] `mmin `mmof `e`\rhi `ejwn thren.

وأسلمه عنا على خشبة الصليب المقدسة بإرادته وحده عنا كلنا.

Truly I believe that his divinity parted not from his humanity for a single moment nor a twinkling of an eye.

Alhqwc ;na\; je `mpe tefmeqnou; vwrj `etefmetrwmi> `noucoucou `nouwt oude ouriki `mbal.

بالحقيقة أؤمن أن لاهوته لم يفارق ناسوته لحظة واحدة ولا طرفة عين.

Given for us for salvation, remission of sins and eternal life to those who partake of him. I believe.

Eu; `mmoc `ejwn `noucw;> nem ouxw `ebol `nte ninobi> nem ouwn' `n`ene\> `nnheqnasi `ebol`n'htc.

يعطى عنا خلاصاً وغفراناً للخطايا وحياة أبدية لكل من يتناول منه.

I believe, I believe that this is so in truth. Amen.

:na\; ;na\; ;na\; je qai te 'en oumeqmhi> `amhn.

أؤمن أؤمن أؤمن أن هذا هو بالحقيقة. آمين.

The priest puts the three pieces of the body that were in his hand into the paten and puts the pieces of the body back together. The priest must make sure that there is no any tiny pieces of the body go stuck to his nads. Then the priest puts the dome on the paten, covers the paten and chalice with corporals and says inaudibly

For at all time, all glory, all honour and all worship due to the Holy Trinity, the Father and the Son and the Holy Spirit.

Ere `wou niben> nem tai`o niben> nem `prockunhcic niben> `nchou niben> er`prepi `n:`triac `eqouab> ~Viwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab.

إن كل مجد وكل كرامة وكل سجود كل حين يليق بالثالوث القدوس الآب والابن والروح القدس.

Now, and at all times, and unto the age of all ages. Amen.

:nou nem `nchou niben nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.

Meanwhile, the deacon says

Amen. Amen. Amen. I believe, I believe, I believe that this is so in truth. Amen.

~Amhn `amhn `amhn> ;na\; ;na\; ;na\; je qai te 'en oumeqmhi> `amhn.

آمين آمين آمين أؤمن أؤمن أؤمن أن هذا هو بالحقيقة. آمين.

Pray for us and for all the Christians who said to us concerning them, remember us in the house of the Lord. The peace and love of Jesus Christ be with you. Sing a hymn. Alleluia.

Twb\ `e`\rhi `ejwn nem `ejen `xricti`anoc niben> `etaujoc nan eqbhtou je `aripenmeu`i 'en `phi `m~P_> `h `irhnh ke `agaph Ihcou Xrictoc meq `umwn> yalate dw> `allhloui`a.

اطلبوا عنا وعن كل المسيحيين الذين قالوا لنا من أجلهم أن نذكرهم فى بيت الرب. سلام ومحبة يسوع المسيح معكم. رتلوا بنشيد. الليلويا.

Pray for the worthy communion of the immaculate heavenly, and holy mysteries. Lord have mercy.

~Proceu[acqe `uper thc a[iac> metalhyewc axrantwn ke `epouraniwn> twn `agiwn mucthrion> Kuri`e `ele`hcon.

صلوا من أجل التناول باستحقاق من هذه الأسرار المقدسة الطاهرة السمائية. يارب ارحم.

Congregation

Glory to Thee, O Lord, glory to Thee.

Do[a ci Kuri`e do[a ci.

المجد لك يارب المجد لك.

The priest bows his head on top of the altar and greets the other priests, the deacons and the congregation unto the right and unto the left. The congregation sings the Psalm 150 followed any selected hymn according to the occasion. The priest looks towards the altar and uncovers the part of the paten in front of him, asks the Christ our Lord to me him and the rest of those who are partaking the communion to be worthy of it and deserve the remission of sins throught the flesh and blood of the Christ. The priest starts the communion and, before he takes it, he says

Absolve, remit and forgive us our sins which we have done willingly and unwillingly, and those which we committed knowingly and unknowingly, the hidden and the visible. O Lord, forgive us for the sake of Thine Holy Name that is called upon us.

Bwl `ebol xw `ebol `aricunxwrin nan V; `nnenpara`ptwma> nh`etanaitou 'en penouw]> nh`etanaitou 'en penouw] an> nh`etanaitou 'en ou`emi> nem nh`etanaitou 'en oumetat`emi> nhet\hp nem nheqouwn\ `ebol> ~P_ xau nan `ebol> eqbe pekran `eqouab `etaumou; `mmof `e`\rhi `ejwn.

حل واغفر واصفح لنا يا الله عن زلاتنا التى صنعناها بإرادتنا والتى صنعناها بغير إرادتنا، التى فعلناها بمعرفة والتى فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة، يارب اغفرها لنا من أجل اسمك القدوس الذى دعى علينا.

According to Thy mercy and not to our sins.

Kata to `eleoc cou Kuri`e> ke mh kata tac `amartiac `hmwn.

كرحمتك يا رب ولا كخطايانا.

Also, before the communion, the priest says

Author of Life and King of the ages, Word (Logos) of God the Father, our Lord, God, and Saviour Jesus Christ.

Parxhgoc `nte `pwn' ouo\ `pouro `nte ni`ene\> pilogoc `nte V; ~Viwt Pen_ ouo\ Pennou; ouo\ Pencwthr Ihcouc Pi`xrictoc.

يا رئيس الحياة وملك الدهور، كلمة الله الآب، ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح.

The true bread, which came down from Heaven. Who give life to those who partake of Him.

Piwik `nta`vmhi etaf`i `epecht `ebol'en `tve> `vref; `m`pwn' `nnheqnasi `ebol`n'htf.

الخبز الحقيقى الذى نزل من السماء واهب الحياة لمن يتناوله.

Make us worthy, without falling into condemnation, to partake of Thine holy body and Thy precious blood.

Ariten nem`p]a at`sne \iou`i `m`p\ap> eqrensi `ebol'en pekcwma `eqouab nem pek`cnof ettaihout.

اجعلنا أهلاً، بغير وقوع فى دينونة ، أن نتناول من جسدك المقدس ودمك الكريم.

May our partaking of Thine holy mysteries make us worthy with Thee unto the end and bless us.

Mare penjinsi `ebol'en nekmucthrion `eqouab> aiten `nouai nemak ]a `ebol> ek`e`cmou `eron.

وليصيرنا تناولنا من أسرارك المقدسة واحداً معك إلى الإنقضاء وباركنا.

Thou art the Son of God. Thine is the Glory, with Him and the Holy Spirit, the Giver of life, forever. Amen.

~Nqok pe ~P]hri `mV;> pi`wou nak nemaf nem Pi`pneuma `eqouab `nreftan'o ]a `ene\> `amhn.

أنت هو ابن الله. لك المجد معه مع الروح القدس المحيى إلى الأبد. آمين.

Also, before the communion, the priest says

Make us all worth, O our Master, to partake of Thine holy body and precious blood unto the purification of our souls, bodies and spirits, and unto the remission of our sins and iniquities, that we may be one body and one spirit with Thee.

Ariten `nem`p]a thren pennhb> `esi `ebol'en pekcwma `eqouab nem pi`cnof ettaihout> `eoutoubo `nte nenyuxh nem nencwma nem nen`pneuma> `eouxw `ebol `nte nennobi nem nen`anomi`a> \ina `nten]wpi `noucwma `nouwt nem ou`pneuma `nouwt nemak.

اجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن نتناول من جسدك المقدس ودمك الكريم طهارة لأنفسنا وأجسادنا وأرواحنا ومغفرة لخطايانا وآثامنا لكى نكون جسداً واحداً وروحاً واحداً معك.

Glory to Thee, with Thy Good Father and the Holy Spirit forever. Amen.

Ou`wou nak nem Pekiwt `nagaqoc nem Pi`pneuma `eqouab ]a `ene\> `amhn.

المجد لك مع أبيك الصالح والروح القدس إلى الأبد. آمين.

The priest starts giving the communion to those in the sanctuary first. When the priest gives the holy body, he says

The body of Emmanuel, our God. This is true. Amen.

Picwma `nte Cmmanouhl Pennou; vai pe 'en oumeqmehi> `amhn.

الجسد الذى لعمانوئيل إلهنا هذا هو بالحقيقة. آمين.

When the priest gives the precious blood, he says

The blood of Emmanuel, our God. This is true. Amen.

Pi`cnof `nte Cmmanouhl Pennou; vai pe 'en oumeqmehi> `amhn.

الدم الذى لعمانوئيل إلهنا هذا هو بالحقيقة. آمين.

When the priest gives the holy body mixed with the precious blood, he says

The body and blood of Emmanuel, our God. This is true. Amen.

Picwma nem pi`cnof `nte Cmmanouhl Pennou; vai pe 'en oumeqmehi> `amhn.

الجسد والدم اللذان لعمانوئيل إلهنا هذا هو بالحقيقة. آمين.

In any of the cases, whoever takes the communion says “Amen.” When the priest, comes out of the sanctuary with either the holy body or the precious blood, the deacon and the congregation bows down and says

Blessed is He who comes in the name of the Lord.

~F`cmarwout `nje vheqnhou 'en `vran `m~P_.

مبارك الآتى بإسم الرب.