Doxology of the Archangel Michael and the Holy Fifty | |||
On the eighth day, the disciples were gathered, and Thomas was with them, the doors were shut. | "en pima\ `]mhn `n`e\o`ou> nauqouht `e'oun `nje nimaqhthc> nafxh nemaf `nje Qwmac> nare nirw`ou ec]otem. | في اليوم الثامن، كان التلاميذ مجتمعين، ومعهم توما، وكانت الأبواب مغلقة. | |
Our Lord Jesus Christ, stood in their midst, and said "Peace be to you, O My brothers" and He said. | # Af`o\i `eratf 'en toumh;> `nje peno/c/ Ih/c/ Px/c/> pejaf je `t\irhnh nemwten> namenra; ouo\ pejaf. | ربنا يسوع المسيح، وقف في وسطهم، وقال سلام لكم، يا أحبائي وقال. | |
"Thomas put your finger here, reach out your hand, place your hand on My side, do not doubt but believe." | Qwmac ma pekthb `mnai> ouo\ `anhou tekjij> xa tekjij 'en pa`cvir> `mpererna\; alla na\;. | يا توما هات أصبعك، إلى هنا، وضَع يدك في جنبي، ولا تكن غير مؤمن بل مؤمناً. | |
Thomas proclaimed, "My Lord and my God," Jesus said to him, "You see and you believe." | # Qwmac de af`w] `ebol> je pao/c/ ouo\ paNou;> pejaf naf `nje Ih/c/> aknau `eroi akna\;. | فصرخ توما قائلاً، ربي وإلهي، قال له يسوع، لما رأيتنى آمنت. | |
"But blessed are those who accept, and believe but have not seen," make us worthy to believe in You, O our Master Christ the King. | ~W`ouniatou `nni`etaunhou> `eroi `anau anna\; `eroi an> `ariten `n`em`p]a `ntenna\; `erok> `w penNhb `p~Ouro Px/c/. | طوبى لمن يقبل إليَّ، ويؤمن بي ولم يراني، إجعلنا مستحقين أن نؤمن بكَ، يا سيدنا الملك المسيح. | |
+ Therefore we are wealthy, with perfect gifts, and with faith we sing, saying Alleluia. | # Eqbe vai tenoi `nrama`o> 'en ni`agaqon etjhk `ebol> 'en `ouna\; ten`ereyalin> enjw `mmoc je allhlouia. | فلهذا نحن أغنياء، بالخيرات الكاملة، وبإيمان نرتل، قائلين هلليلويا. | |
Alleluia Alleluia, Alleluia Alleluia, Jesus Christ the King of glory, has risen from the dead. | Allhlouia a/l/> a/l/ a/l/> Ih/c/ Px/c/ `p~Ouro `nte `p`w`ou> aftwnf `ebol 'en nh`eqmw`out. | هلليلويا هلليلويا، هلليلويا هلليلويا، يسوع المسيح ملك المجد، قام من بين الأموات. | |
+ This is He who is worthy of glory, with His good Father, and the Holy Spirit, both now and forever. | # Vai `ere pi`w`ou er`prepinaf> nem Pefiwt `n`agaqoc> nem pi~Pneuma e/q/u/> icjen ;nou nem ]a `ene\. | هذا الذي ينبغي له المجد، مع أبيه الصالح، والروح القدس، من الآن وإلى الأبد. |