Praise for the Three Saintly Children | |||
We follow Thee with all our hearts, and we fear Thee, and we seek Thy face, O God do not forsake us. | Tenoue\ `ncwk 'en pen\ht thrf> tener\o; 'atek\h> ouo\ tenkw; `nca pek\o> V; `mper;]ipi nan. | نَتبعك بكل قلوبنا ونخافك ونطلب وجهكَ يا الله لا تخزنا. | |
But rather deal with us, according to Thy meekness, and according to Thy great mercy, O Lord help us. | Alla ariou`i neman> kata tekmet`epikhc> nem kata `p`a]ai `nte peknai> ~P_ aribo`hqin `eron. | بل إصنع معنا بحسب دعتك وكثرة رحمتك يارب أعنا. | |
May our prayers ascend unto Thee, O our Master, like burnt offerings of lambs, and fatted calves. | Mare ten`proceuxh pennhb> `i `e`p]wi `mpek`mqo> `m`vrh; `n\anslil `nte \anwili> nem \anmaci eukeni`wout. | فلتصعد صلاتنا أمامك ياسيدنا مثل محرقات كباش وعجول سِمان. | |
Do not forget the covenant, which Thou hast made with our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, (Israel) Thine holy one. | ~Mpererpwb] `n;di`aqhkh> qhetakcemnhtc nem nenio;> Abraam Icaak Iakwb> piIcrahl p`eqouab `ntak . | لا تنس العهد الذى قطعته مع أبائنا أبراهيم وإسحق ويعقوب إسرائيل قديسك. | |
Bless the Lord all you nations, the tribes and all kinds of tongues, Praise Him and glorify Him, above all forever. | ~Cmou `e~P_ nilaoc throu> nivulh niacpi `nlac> \wc `erof ma`wou naf> ari\ou`o sacf ]a ni`ene\. | باركوا الرب ياجميع الشعوب والقبائل ولغات الألسن سبحوه ومجدوه وزيدوه علواً إلى الآباد. | |
Pray to the Lord on our behalf, O three saintly children, Shadrach, Meshach, and Abednego, that He may forgive us our sins. | Twb\ `m~P_ `e`\rhi `ejwn > `w pi]omt `nalou `n`agioc> Cedrak Micak Abdenagw> `ntefxa nennobi nan `ebol. | أطلبوا من الرب عنا أيها الثلاثة فتية القديسين. سدراك وميساك وابدناغو ليغفر لنا خطايانا. |