Another Doxology for the Virgin | |||
The adornment of the Virgin: Mary the daughter of king David: at the right hand of Jesus Christ: the Beloved Son of God. | Ere `pcolcel `n;parqenoc> Maria `t]eri `m`pouro Dauid> caouinam `nIh/c/ Px/c/> `P]hri `m~Vnou; pimenrit. | زينتك يا مريم العذراء يا أبنة الملك داود هى عن يمين يسوع المسيح إبن الله الحبيب. | |
As king David the Psalmist: has said in the psalms: “Upon the right hand of the throne: did stand the queen. | Kata `pcaji `nDauid `pouro> pi\umnodoc 'en piyalmoc> je ac`o\i `eratc `nje ;ourw> caouinam `mpi`qronoc. | كقول داود الملك المرتل فى المزامير قامت الملكة عن يمين العرش. | |
You are exalted more than the Cherubim: O Mother of the Mighty God, and honored more than the Seraphim, in heaven and on earth. | Tesoci `eNixeroubim> `w `qmau `m~Vnou; va pi`ama\i> tetaihout `eNiceravim> 'en `tve nem \ijen pika\i. | أنت ارفع من الشاروبيم وأكرم من السارافيم فى السماء وعلى الأرض يا أم الله ذى العزة. | |
Blessed are you O Mary: for you have given birth to the True One: while remaining a virgin: and your virginity is sealed. | ~Wounia; `nqo Maria> je `are`jvo `mpi`alhqinoc> ectob `nje teparqenia> `ere`o\i `ereoi `mparqenoc. | طوباك أنتِ يا مريم لانك ولدت (الإله) الحقيقى وبتوليتك مختومة وانت باقية عذراء. | |
As Isaiah has said: with a voice of joy: “Behold a young virgin will conceive: and give birth to Emmanuel.” | Kata `vrh; `etafjoc> `nje Hca`hac 'en ou`cmh `nqelhl> je ic `alou `mparqenoc> ec`emici nan `nEmmanouhl. | كما قال أشعياء بصوت التهليل ها فتاه عذراء ستلد لنا عمانوئيل. | |
We magnify you every day: saying with Gabriel: “Hail to you O full of grace: the Lord is with you.” | Tensici `mmo `mmhni `mmhni> enjw `mmoc nem Gabrihl> je xere kexaritwmenh> `o Kurioc meta cou. | نعظمك كل يوم قائلين مع غبريال أفرحى يا ممتلئة نعمة الرب معكِ. | |
Hail to you O Virgin: we also bless you: with Gabriel the Angel: the Lord is with you. | Xere ne `w ;parqenoc> tenermakarizin `mmo> nem Gabrihl piaggeloc> ouo\ ~P_ ]op neme. | السلام لكِ ايتها العذراء نطوبك مع غبريال الملاك الرب معك. | |
We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ that He may forgive us our sins. | Ten;\o aripenmeu`i> `w ;`proctathc eten\ot> na\ren Pen_ Ih/c Px/c/> `ntefxa nennobi nan `ebol. | نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا. |