PREV Doxologies for the Virgin, the Angels and the Heavenly NEXT -

Doxologies for the Virgin, the Angels and the Heavenly

Vespers Doxology for the Virgin

The adornment of Mary, in the highest heaven, at the right hand of her Beloved, asking Him on our behalf.

Ere `pcolcel `mMariam> 'en nivhou`i etca`p]wi> caou`inam `mpecmenrit> ectwb\ `mmof `e`\rhi ejwn.

زينة مريم فى السموات العلوية عن يمين حبيبها تطلب منه عنا.

As David has said, in the book of the Psalms, “Upon Thy right hand, O King, did stand the Queen.”

Kata `vrh; `etafjoc> `nje Dauid 'en piyalomc> je ac`o\i `eratc `nje ;ourw> caou`inam `mmok `pouro.

كما قال داود فى المزمور قامت الملكة عن يمينك أيها الملك.

Solomon has called her, in the Song of Songs, “My sister and my spouse, my true city Jerusalem.”

Colomwn mou; `eroc> 'en pijw `nte nijw> je tacwni ouo\ ta`]veri> tapolic `mmhi Il/h/m/.

سليمان دعاها فى نشيد الأنشاد وقال أختى صديقتى مدينتى الحقيقية أورشليم.

For he has given a type of her, in diverse high names, saying “Come out of your garden, O choicest aroma.”

Af; mhini gar `eroc> 'en \anmh] `nran eusoci> je `amh `ebol'en pek`hpoc> `w qhetcwtp `n`arwmata.

لأنه أعطى علامة عنها بأسماء كثيرة عالية قائلا أخرجى من بستانك أيتها العنبر المختار.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel.

Xere ne `w ;parqenoc> ;ourw `mmhi `n`alhqinh> xere `p]ou]ou `nte pengenoc> `are`jvo nan `nEmmanouhl.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا. ولدت لنا عمانوئيل.

We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

Ten;\o `aripenmeui> `w ;`proctathc `eten\ot> na\ren Pen_ Ihcouc Pi`xrictoc> `ntefxa nennobi nan `ebol.

نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

Midnight Doxology for the Virgin

Your greatness O Mary, the undefiled Virgin, is likened to the height of the palm tree, spoken of by Solomon.

Temetni]; `w Mari`a ;parqenoc `natqwleb> `coni `mpisici `mpibeni etacolomwn caji eqbhtf

عظمتك يا مريم العذراء غير الدنسة تشبه علو النخلة التى تكلم عنها سليمان.

You are the spring of living water, that flows from Lebanon, for out of you sprang unto us, the grace of the Divinity.

~Nqo te ;moumi `mmwou `nwn' et'a; `mpilibanoc> `etapi`\mot `nte ;meqnou; bebi nan ebol `n'htc.

أنت ينبوع ماء الحياة الفائض من لبنان. التى نبعت لنا منه نعمة اللاهوت.

You gave birth to Emmanuel, out of your virginal womb, and He has made us heirs, to the Kingdom of heaven

Aremici nan `nEmmanouhl 'en ;metra `mparqeniki> afaiten `nklhronomoc `n`\rhi 'en `qmetouro `nnivhoui.

ولدت لنا عمانوئيل من أحشائك البتول وصيرنا وارثين فى ملكوت السموات.

According to the promise, He promised to our father, King David the Patriarch, He came and fulfilled to us.

Kata piw] etafw] `mmof `nte peniwt `mpatriarxhc> ete vai pe `puro Dauid af`i afjokf nan ebol.

كالوعد الذى وعد به أبانا رئيس الآباء الذى هو الملك داود أتى وأكمله لنا.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel.

Xere ne `w ;parqenoc> ;ourw `mmhi `n`alhqinh> xere `p]ou]ou `nte pengenoc> `are`jvo nan `nEmmanouhl.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا. ولدت لنا عمانوئيل.

We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

Ten;\o `aripenmeui> `w ;`proctathc `eten\ot> na\ren Pen_ Ihcouc Pi`xrictoc > `ntefxa nennobi nan `ebol.

نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

Matins Doxology for the Virgin

Blessed are you, O Mary, the prudent and the chaste, the second tabernacle, the treasure of the spirit.

~Wounia; `nqo Mari`a ;cabe ouo\ `ncemne> ;ma\ b/; `n`ckhnh> pi`a\o `m`penumatikon.

طوباك أنت يامريم الحكيمة العفيفة القبة الثانية الكنز الروحى.


The pure turtle-dove, which declared in our land, and brought unto us, the Fruit of the Spirit.

:srom`p]al `nkaqaroc> qhetacmou; 'en penka\i> ouo\ acviri nan ebol> `noukarpoc `nte Pi`pneuma.

اليمامة النقية التى نادت فى أرضنا وأينعت لنا ثمرة الروح.

The Spirit of Comfort, which came upon your Son, in the waters of the Jordan, as in the type of Noah.

Pi`pneuma `mparaklhton> vhetaf`i ejen pe]hri> \ijen nimwou `nte Piiordanhc> kata `ptupoc `nNwe.

الروح المعزى الذى حل على ابنك فى مياه الأردن كمثال نوح.

For Noah's dove, has declared unto us, the peace of God, towards mankind.

:srompi gar ete `mmau> `nqoc ac\i]ennoufi nan> `n;\irhnh `nte V;> qhetac]wpi ]a nirwmi.

لأن تلك الحمامة هى بشرتنا بسلام الله الذى صار للبشر.

Likewise you our hope, the rational turtle-dove, have brought mercy unto us, and carried Him in your womb.

~Nqo \wi `w ten\elpic> ;srom`p]al `nnohte> are`ini `mpinai nan> arefai 'arof 'en teneji.

وأنت أيضا يارجاءنا اليمامة العقلية أتيت لنا بالرحمة وحملته فى بطنك.

To wit Jesus our Lord, the Only-Begotten of the Father, was born of you unto us, and set free our race.

~Ete vai pe Ihcouc> pimici `ebol'en ~Viwt> aumacf nan `ebol `n'h;> afer penjenoc `nrem\e.

أى يسوع المولود من الآب ولد لنا منك وحرر جنسنا.

Let us all declare, with all our hearts, and with our tongues too, proclaiming and saying,

Vai gar marentaouof> `ebol'en pen\ht `n]orp> menencwc on 'en penkelac> emw] ebol enjw `mmoc.

فلنقل هذا من قلبنا أولا وبعد ذلك بلساننا أيضا صارخين قائلين.

“O our Lord Jesus Christ, make in us a sanctuary, for Thine Holy Spirit, ever glorifying Thee.”

Je Pen_ Ihcouc Pi`xrictoc> maqamio nak `n`'rhi `n'hten> `nouervei `nte Pek`pneuma `eqouab> eu;do[ologia nak.

ياربنا يسوع المسيح اجعل لك فينا هيكلا لروحك القدوس يعطيك تمجيدا.

Hail to you O Virgin, the very and true Queen. Hail to the pride of our race, who has borne to us Emmanuel.

Xere ne `w ;parqenoc> ;ourw `mmhi `n`alhqinh> xere `p]ou]ou `nte pengenoc> `are`jvo nan `nEmmanouhl.

السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية الحقانية. السلام لفخر جنسنا. ولدت لنا عمانوئيل.

We ask you to remember us, O our faithful advocate, before our Lord Jesus Christ, that He may forgive us our sins.

Ten;\o `aripenmeui> `w ;`proctathc `eten\ot> na\ren Pen_ Ihcouc Pi`xrictoc > `ntefxa nennobi nan `ebol.

نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا.

Doxology for the Heavenly

Seven archangels, always praising as they stand, before the Pantocrator, serving the Hidden Mystery.

}a]f `narxhaggeloc> ce`o\i `eratou euer\umnoc> `mpe`mqo `mpipantokratwr> eu]em]i `mmucthrion et\hp.

سبعة رؤساء ملائكة وقوف يسبحون أمام الضابط الكل يخدمون السر الخفى.

Michael is the first. Gabriel is the second. Rafael is the third. A symbol of the Trinity.

Mixahl pe pi\ouit> Gabrihl pe pima\ `cnau> Ravahl pe pima\ ]omt> kata `ptupoc `n:`triac.

ميخائيل هو الأول. غبريال هو الثانى. رافائيل هو الثالث. كمثال الثالوث.

Souriel, Sedakiel, Sarathiel and Ananiel. The luminous and holy, asking Him for the creation.

Courihl Cedakihl> Caraqihl nem Ananihl> naini]; `nreferouwini `eqouab> nhettwb\ `mmof `e`\rhi `ejen picwnt.

سوريال سداكيال سراثيال وأنانيال هؤلاء المنيرون العظماء الأطهار يطلبون منه عن الخليقة.

The Cherubim, the Seraphim, the thrones, dominions and powers, and the four incorporeal beasts, carrying the throne of God.

NiXeroubim nem niCeravim> ni`qronoc nimet_ nijom> pi`ftou `nzwon `n`acwmatoc> etfai 'a pi\arma `nQeoc.

الشاروبيم والسارافيم الكراسى والأرباب والقوات والأربعة الحيوانات غير المتجسدين الحاملون مركبة الله.


And the twenty four priests, in the Church of the Firstborn, praising Him incessantly, proclaiming and saying.

Pijot `ftou `m`precbuteroc> 'en ;ek`klhci`a `nte ni]orp `mmici> eu\wc `erof 'en oumetaqmounk> euw] `ebol eujw `mmoc.

الأربعة والعشرون قسيساً فى كنيسة الأبكار يسبحونه بلا فتور صارخين قائلين.

“Holy, O God. The sick, O Lord, heal them. Holy, O Mighty. Those who slept, repose them.”

Je `agioc `o Qeoc> nhet]wni matalswou> `agioc Icxuroc> nhetauenkot ~P_ ma`mton nwou.

قدوس الله. المرضى اشفهم. قدوس القوى. الراقدين يارب نيحهم.

“Holy, O Immortal. O Lord, bless Thine inheritance, and may Thy mercy and Thy peace, be a fortress unto Thy people.”

~Agioc Aqanatoc> `cmou `etek`klhronomi`a> mare peknai nem tek\irhnh> oi `ncobt `mpeklaoc.

قدوس الذى لايموت. بارك ميراثك. ولتكن رحمتك وسلامك حصنا لشعبك.

Holy, Holy, Holy Lord of Hosts. Heaven and earth are full, of Thine honour and Thy glory.

Je `xouab ouo\ `xouab> `xouab ~P_ cabawq> `tve nem `pka\i me\ `ebol> 'en pek`wou nem pektai`o.

قدوس قدوس قدوس رب الصاباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك.

And when they say “Alleluia,” the Heavenly respond saying. “Holy. Amen. Alleluia. Glory be to our God.”

Au]anjoc `mpiAllhloui`a> ]are na nivhou`i ouw\ `mmwou> je `agioc `amhn allhloui`a> pi`wou va Pennou; pe.

اذا ما قالوا هلليلويا. يتبعهم السمائيون قائلين قدوس أمين هلليلويا. المجد هو لالهنا.

Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly orders, that He may forgive us our sins.

Ari`precbeuin `e`\rhi `ejwn> ni`ctrati`a `naggelikon> nem nitagma `nepouranion> `ntefxa nennobi nan `ebol.

اشفعوا فينا أيها العساكر الملائكية والطغمات السمائية ليغفر لنا خطايانا.

Doxology for Saint John the Baptist

Among those born of women, no one is like you. You are great among the saints, O John the Baptist.

~Mpe ouon twnf 'en nijinmici> `nte ni\i`omi ef`oni `mmok> `nqok ouni]; 'en nh`eqouab throu> Iwannhc piref;wmc.

لم يقم فى مواليد النساء من يشبهك. أنت عظيم فى جميع القديسين يايوحنا المعمدان.

You are much more than a prophet, foremost among the just. You are the friend of the Bridegroom, the Lamb of God.

~Nqok ou\ou`o `m`provhthc> aksici 'en ;meqmhi> `nqok pe `p`]vhr `mpipat]elet> pi\ihb `nte V;.

أنت أفضل من نبى. تعاليت فى البر. أنت هو صديق الختن حمل الله.


You have witnessed to the True Light, which came into the world, and those who believed on His Name, became children of the Light.

Akermeqre 'a piouwini> `nta`vmhi etaf`i `epikocmoc> nheqna\; `epefran> au]wpi `n]hri `nte piouwini.

شهدت للنور الحقيقى الذى أتى الى العالم. والذين يؤمنون باسمه صاروا أبناء النور.


Intercede on our behalf, O fore-runner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins.

Ari`precbeuin `e`\rhi `ejwn> `w pi`prodromoc `mbapticthc> Iwannhc piref;wmc> `ntefxa nennobi nan ebol.

اشفع فينا أيها السابق الصابغ يوحنا المعمدان ليغفر لنا خطايانا.

Another Doxology for Saint John the Baptist

Among those born of women, no one is like you, you are great among the saints, O John the Baptist.

Afermeqre `nje Iwannhc> 'en pi`ftou `neuaggelion> je ai;wmc `mPacwthr> 'en nimwou `nte piIordanhc.

شهد يوحنا فى الاناجيل الأربعة أنى عمدت مخلصى فى مياه الأردن.

You are much more than a prophet, you were righteously exalted, you are the friend of the Bridegroom, the Lamb of God.

Ainau `ePi`pneuma `eqouab> etaf`i `epecht `ebol'en `tve> aicwtem `e`t`cmh `nte ~Viwt> ecw] `ebol ecjw `mmoc.

ونظرت الروح القدس عندما نزل من السماء. وسمعت صوت الآب صارخاً قائلاً.

You have witnessed to the True Light, which came into the world, those who believed in His Name, became children of the Light.

Je vai pe Pa]hri pamenrit> `eta tayuxh ;ma; `n'htf> afer paouw] cwtem `ncwf> je `nqof pe pireftan'o.

هذا هو ابنى حبيبى الذى سرت به نفسى وصنع مشيئتى. إسمعوا له لأنه هو المحيى.

Intercede on our behalf, O fore-runner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins.

Ari`precbeuin `e`\rhi `ejwn> `w pi`prodromoc `mbapticthc> Iwannhc piref;wmc> `ntefxa nennobi nan ebol.

اشفع فينا أيها السابق الصابغ يوحنا المعمدان ليغفر لنا خطايانا.

Doxology for the Apostles

Our Lord Jesus Christ, has chosen His Apostles: Peter and Andrew, And John and James;

Kurioc Ihcouc Pi`xrictoc> afcwtp `nnefapoctoloc> `ete Petroc nem An`dreac> Iwannhc nem Iakwboc.

الرب يسوع المسيح اختار رسله. وهم بطرس واندراوس. ويوحنا ويعقوب.

And Philip and Matthew; Bartholomew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon the Canaanite.

Loipon Vilippoc nem Matqeoc> Barqolomeoc nem Qwmac> Iakwboc `nte Alveoc> nem Cimwn pikananeoc.

وفيلبس ومتى وبرثلماوس وتوما ويعقوب بن حلفى وسمعان القانوى.

Thaddaeus and Matthias; Paul, Mark and Luke; and the rest of the Disciples, who followed our Saviour.

Qaddeoc nem Matqiac> Pauloc nem Markoc nem Loukac> nem `pcepi `nte nimaqhthc> nhetaumo]i `nca Pencwthr.

وتداوس ومتاس. وبولس ومرقس ولوقا. وبقية التلاميذ الذين تبعوا مخلصنا.

Matthias was chosen, instead of Judas, and was numbered with, the rest of the Apostles.

Matqiac vhetaf]wpi> `n`t]ebi`w `nIoudac> nem `pjwk `ebol nem `pcepi> `nnhetaumo]i `nca Decpota.

متياس الذى صار عِوضاً عن يهوذا. وكامل وبقية التلاميذ الذين تبعوا السيد.

Their sound went forth, into all the earth, and their words unto, the ends of the world.

Apou`'rwou ]enaf `ebol> \ijen `p\o `m`pka\i thrf> ouo\ noucaji auvo\> ]a aurhjc `n;oikoumenh.

خرجت أصواتهم إلى وجه الأرض كلها. وبلغ كلامهم إلى أقطار المسكونة.

Pray to the Lord on our behalf, my lords and fathers the Apostles, and the rest of the Disciples, that He may forgive us our sins.

Twb\ `m~P_ `e`\rhi `ejwn> `w na_ `nio; `n`apoctoloc> nem pike`]be`cnau `mmaqhthc> `ntefxa nennobi nan `ebol.

أطلبوا يا سادتى الآباء الرسل والاثنان والاثنين وسبعون تلميذاً ليغفر لنا خطايانا.

Doxology for Saint Mark

O Mark the Apostle, and the Evangelist, the witness to the passion, of the Only-Begotten God.

Abba Markoc piapoctoloc> ouo\ pieuaggelicthc> pimeqre 'a ni`mkau\> `nte pinonogenhc `nnou;.

يا مرقس الرسول والانجيلى الشاهد لآلام الإله الوحيد.

You have come and enlightened us, through your Gospel, and taught us the Father and the Son, and the Holy Spirit.

Ak`i akerouwini eron> \iten pekeuaggelion> ak`tcabon `m~Viwt nem ~P]hri> nem Pi`pneuma `eqouab.

أتيت وأنرت لنا بانجيلك وعلمتنا الآب والابن والروح القدس.

You brought us out of the darkness, into the True light, and nourished us with the Bread of Life, that came down from heaven.

Akenten ebol'en `pxaki> e'oun `epiouwini `mmhi> aktemmon `mpiwik `nte `pwn'> etaf`i `epecht ebol'en `tve.

وأخرجتنا من الظلمة الى النور الحقيقى. وأطعمتنا خبز الحياة الذى نزل من السماء.

All the tribes of the earth, were blessed through you, and your words have reached, the ends of the world.

Ausi`cmou `n`'rhi `n'htk> `nje nivulh throu `nte `pka\i> ouo\ nekcaji auvo\> ]a aurhjc `n;oikoumenh.

تباركت بك كل قبائل الأرض. وأقوالك بلغت الى أقطار المسكونة.

Hail to you O martyr, Hail to the Evangelist, Hail to the Apostle, Mark the Beholder of God.

Xere nak `w pimarturoc> xere pieuaggelicthc> xere pi`apoctoloc> abba Markoc piqwrimoc.

السلام لك أيها الشهيد السلام للانجيلى. السلام للرسول مرقس ناظر الاله.

Pray to the Lord on our behalf, O Divinely-Inspired Evangelist, Saint Mark the Apostle, that He may forgive us our sins.

Twb\ `m~P_ `e`\rhi ejwn> `w piqewrimoc `neuaggelicthc> abba Markoc piapoctoloc> `ntefxa nennobi nan `ebol.

أطلب عنا ياناظر الاله الانجيلى مرقس الرسول ليغفر لنا خطايانا.

Doxology for St. Peter and St. Paul

Peter the Apostle, and Paul the wise, the heads of the disciples, of our Lord Jesus Christ.

Petroc pi`apoctoloc> nem Pauloc picovoc> ni`arxh `mmaqhthc> `nte peno/c/ Ih/c/ Px/c/.

بطرس الرسول وبولس ذوالحكمة رؤساء تلاميذ ربنا يسوع المسيح.

Peter and Paul, trampled the power of Satan, and restored the nations, to the faith of the Trinity.

# Petroc nem Pauloc> aukwrf `n`tjom `nte `pcatanac> ouo\ autacqo `nni`eqnoc> `e'oun `e`vna\; `n:triac.

بطرس وبولس سحقا قوة الشيطان وردوا الأمم للأيمان بالثالوث.

Peter and Paul, are the spiritual priests, they demolished the temples, and the worship of idols.

Petroc nem Pauloc> de on niouhb `m`p/n/a/tikon> af]or]er `nni`ervhou`i> nem `p]em]i `nni`idwlon.

بطرس وبولس هما الكهنة الروحيين هدما هياكل وعبادة الأوثان.

Peter and Paul, together are the workers and craftsmen, they restored all the nations, once more to the Creator.

# Petroc nem Pauloc> eucop nh`ergathc `nrefer\wb> autacqo `nni`eqnoc throu> `epirefqamio `nkecop.

بطرس وبولس معا الفاعلين العاملين ردا جميع الأمم الى الخالق دفعة أخرى.

Peter and our teacher Paul, with great struggle, were in the stadium, of the apostles.

Petroc nem penca' Pauloc> au]wpi 'en pi`ctadion> `nte ;met`apoctoloc> 'en ouni]; `nagwn.

بطرس ومعلمنا بولس كانا فى ميدان الرسولية فى جهاد عظيم.

Our father Peter completed, his struggle with death on the cross, in the great city of Rome, for the name of Jesus Christ.

# Peniwt Petroc jwk `ebol> 'en oumou `nte pi`ctauroc> 'en ;ni]; `mpolic Rwme> eqbe `vran `nIh/c/ Px/c/.

أبونا بطرس أكمل بموت الصليب فى مدينة روما العظمى لأجل اسم ربنا يسوع المسيح.

Paul also likewise, was beheaded in that place, by Emperor Nero, all in one day.

Pauloc de on `mpairh;> au`wli `ntef`ave `mmau> `ebol\iten `pouro Niron> 'en pi`e\oou `nouwt.

وهكذا أيضا بولس نزعت رأسه هناك من قبل الملك نيرون فى يوم واحد.

They received glory form Christ, the King and they rested with Him, in his eternal kingdom, in the everlasting life.

# Au]ep wou \a pouro Px/c/> ouo\ au`mton `mmwou nemaf> 'en tefmetouro `n`ene\> nem piwn' efmhn `ebol.

ونالا المجد من الملك المسيح واستراحا معه فى ملكوته الأبدى والحياة الدائمة.

We also honor them, with David the psalmist, saying "Their voices went forth, onto the face of the whole world.

Anon de \wn tentai`o `mmwou> nem Dauid `pouro pi\umnodoc> je `apou`'rwou ]enaf `ebol> \ijen `p\o `m`pka\i thrc.

ونحن أيضا نكرمهما مع داود الملك المرنم. أن أصواتهم خرجت الى وجه الأرض كلها.

Pray to the Lord on Our behalf, O my masters and fathers the Apostles, Our father Peter and Our teacher Paul, that He may forgive us Our sins.

Twb\ `m~Po/c/ `e`\rhi `ejwn> `w nao/c/ `nio; `n`apoctoloc> peniwt Petroc nem penca' Pauloc> `ntef xa nenobi nan `ebol.

أطلبا عنا يا سيدى الأباء الرسل أبانا بطرس ومعلمنا بولس ليغفر لنا خطايانا.