Conclusion of the Adam Theotokias | |||
Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, is Your compassion. | Neknai `w Panou;> \anatsi`hpi `mmwou> ceo] `ema]w> `nje nekmet]en\ht. | مراحمك ياإلهى غير مُحصاة وكثيرة جداً هى رأفاتك. | |
All the rain drops, are counted by You, and the sand of the sea, are before Your eyes. | Niteltilh `mmoun\wou> ce`hpi `ntotk throu> pike]w `nte `viom> cexh na\ren nekbal. | قطرات المطر محصاة عندك جميعها ورمل البحر كائن أمام عينيك. | |
How much more are, the sins of my soul, manifest before You, O my God. | Ie auhr mallon> ninobi `nte tayuxh> nai eqouwn\ `ebol> `mpek`mqo Pa_. | فكم بالحرى خطايا نفسى هذه الظاهرة أمامك ياربى. | |
The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. | Ninobi etaiatou> Pa_ `nnekerpoumeu`i> oude `mper;`\qhk> `ena`anomi`a. | الخطايا التى صنعتها ياربى لا تذكرها ولا تحسب آثامى. | |
For You have chosen the Publican, and the adulteress You have saved, and the right-hand thief, my Lord You have remembered. | Je pitelwnhc akcotpf> ;pornh akcw; `mmoc> piconi etcaou`inam> Pa_ akerpefmeu`i. | فان العشار اخترته والزانية خلصتها واللص اليمين ياسيدى ذكرته. | |
And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. | Anok \w Pa_> 'a pirefernobi> ma`tcaboi `nta`iri> `noumet`anoi`a. | وأنا أيضاً الخاطئ ياسيدى علمنى أن أصنع توبة. | |
For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he returns, and that his soul may live. | Je `xouw] `m`vmou an> `mpirefernobi> `m`vrh; `nteftacqof> `ntecwn' `nje tefyuxh. | لأنك لا تشأ موت الخاطئ مثل أن يرجع وتحيا نفسه. | |
Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your Goodness. | Matacqon V;> `e'oun `epekoujai> ariou`i neman> kata tekmet`agaqoc. | رُدنا ياالله إلى خلاصك وعاملنا كصلاحك. | |
For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. | Je `nqok ou`agaqoc> ouo\ `nnaht> marouta\on `nxwlem> `nje nekmet]en\ht. | لأنك أنت صالح ورحوم فلتدركنا رأفاتك سريعاً. | |
Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. | }en\ht 'aron thren> P_ V; Pencwthr> ouo\ nai nan> kata pekni]; `nnai. | ترأف علينا كلنا أيها الرب الإله مخلصنا وارحمنا كعظيم رحمتك. | |
Remember those, O Christ our Master, be among us, and proclaim and say. | Nai `k`iri `mpoumeu`i> `w pennhb Pixrictoc> ek`e]wpi 'en tenmh;> ekw] `ebol ekjw `mmoc. | هؤلاء أذكرهم ياسيدنا المسيح كن فى وسطنا صارخاً قائلا. | |
My peace I give to you, the peace, of my Father, I leave with you. | Je ta\irhnh `anok> ;; `mmoc nwten> `t\irhnh `mPaiwt> ;xw `mmoc nemwten. | سلامى أنا أعطيكم سلام أبى أتركه معكم. | |
O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. | ~Pouro `nte ;\irhnh> moi nan `ntek\irhnh> cemni nan `ntek\irhnh> xa nennobi nan `ebol. | ياملك السلام أعطنا سلامك قرر لنا سلامك واغفر لنا خطايانا. | |
Disperse the enemies, of the Church, and fortify her, that she may not be shaken forever. | Jwr `ebol `nnijaji> `nte ;ek`klhci`a> `aricobt `eroc> `nneckim ]a `ene\. | فرق أعداء الكنيسة وحصنها فلا تتزعزع إلى الأبد. | |
Emmanuel our God, is now in our midst, with the glory of His Father, and the Holy Spirit. | Emmanouhl Pennou;> 'en tenmh; ;nou> 'en `p`wou `nte Pefiwt> nem Pipneuma eqouab. | عمانوئيل إلهنا فى وسطنا الآن بمجد أبيه والروح القدس. | |
May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. | ~Ntef`cmou `eron thren> `nteftoubo `nnen\ht> `nteftalso `nni]wni> `nte nenyuxh nem nencwma. | ليباركنا كلنا ويطهر قلوبنا ويشفى أمراض نفوسنا وأجسادنا. | |
We worship You O Christ, with Your Good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. | Tenouw]t `mmok `w Pixrictoc> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pipneuma eqouab> je ak`i akcw; `mmon. | نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا. |