The Annunciation to Zechariah and the Virgin | |||
When the lot fell on Zacharias, to raise incense, he entered the temple, and completed his service. | Eta pi`wp `i `eZaxariac> `etale ou`cqoinoufi `e`p]wi> af]e `e'oun `epiervei> afjwk `mpef]em]i `ebol. | لما وقعت القرعة على زكريا أن يرفع بخوراً دخل إلى الهيكل وأكمل خدمته. | |
An angel appeared to him, on the right side of the altar, while he raised incense, saying Do not fear O Zacharias. | Ouaggeloc afouon\f `erof> caouinam `mpima`ner]wou]i> eftale ou`cqoinoufi `e`p]wi> je `mperer\o; Zaxariac. | فظهر له الملاك عن يمين المذبح وهو يرفع البخور قائلاً لا تخف يا زكريا. | |
He looked upon your honor, and your wife Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John. | Afnau gar `epektaio> ouo\ tek`c\imi Elicabet> ec`emici nak `nou]hri> ek`emou; `epefran je Iwannhc. | لأنه قد نظر إلى كرامتك. وإمرأتك أليصابات ستلد لك إبناً وتدعو إسمه يوحنا. | |
And Zacharias the priest, at the right side of the altar, while placing the incense, Gabriel spoke with him. | Ouo\ Zaxariac piouhb> caouinam `mpima`ner]wou]i> efxw `mpi`cqoinoufi> Gabrihl afcaji nemaf. | وزكريا الكاهن وهو عن يمين المذبح يضع البخور كلمه غبريال. | |
Your wife Elizabeth, will bear you a son, you will have joy and gladness, through his birth. | Je tek`c\imi Elicabet> ec`emici nak `nou]hri> `ere oura]i ]wpi nak> nem ouqelhl 'en pefjinmici. | إن إمرأتك أليصابات ستلد لك إبناً ويكون لك فرح وتهليل بمولده. | |
How shall I know this, for I am an old man, and my wife Elizabeth, is barren with no child. | Je pwc vai na]wpi `mmoi> `epidh aier'ello> ouo\ ta`c\imi Elicabet> ouasrhn te ec`emici an. | قال كيف يكون لى هذا وقد صِرت شيخاً وإمرأتى أليصابات عاقر لا تلد. | |
You will be mute, until the child is born, and when your eyes see, you will glorify the God of Israel. | Ek`e]wpi ekxw `nrwk> ]atoumici `mpi`alou> au]annau `nje nekbal> `xna;`wou `m~Vnou; `mpIcrahl. | أنت تكون صامتاً حتى يُولد الصبى وعندما تنظره عيناك تمجد إله إسرائيل. | |
Gabriel was sent, by the King of glory, to a city of Galilee, named Nazareth. | Auouwrp `nGabrihl> `ebol\iten `pouro `nte `p`wou> `eoubaki `nte ;Galilea> `epecran pe Nazareq. | أرسل غبريال من قِبَل ملك المجد إلى مدينة من الجليل إسمها ناصرة. | |
To a virgin child, from the house of David, her name was Mary, the daughter of King David. | |a ou`alou `mparqenoc> `ebol'en `phi `nDauid> `epecran pe Mariam> `t]eri `m`pouro Dauid. | إلى فتاة عذراء من بيت داود إسمها مريم إبنة الملك داود. | |
You comforted her saying, Rejoice and be glad, hail to you O full of grace, the Lord is with you. | Ak]wpi ek;nom; nac> je ra]i ounof `mmo> je xere qheqme\ `n`\mot> ouo\ ~Psoic ]op neme. | صرت تقويها قائلاً إفرحى وإبتهجى. السلام لك يا ممتلئة نعمة. الرب معك. | |
Hail to you O Virgin: we also bless you: with Gabriel the Angel: the Lord is with you. | Xere ne `w ;parqenoc> tenermakarizin `mmo> nem Gabrihl piaggeloc> ouo\ ~P_ ]op neme. | السلام لكِ ايتها العذراء نطوبك مع غبريال الملاك الرب معك. | |
We ask you to remember us, O our trusted advocate, before our Lord Jesus Christ that He may forgive us our sins. | Ten;\o aripenmeu`i> `w ;`proctathc eten\ot> na\ren Pen_ Ih/c Px/c/> `ntefxa nennobi nan `ebol. | نسألك أن تذكرينا أيتها الشفيعة المؤتمنة أمام ربنا يسوع المسيح ليغفر لنا خطايانا. |