The Second Hoos | |||
O give thanks to the Lord for He is good: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouwn\ `ebol `m~P_ je ou`xrhctoc ou`agaqoc pe> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | أشكروا الرب لأنه صالح وخير. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
O give thanks to the God of gods: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouwn\ `ebol `mV; `nte ninou;> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | أشكروا إله الآلهة. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
O give thanks to the Lord of lords: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouwn\ `ebol `m~P_ `nte ni_> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | أشكروا رب الأباب. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who alone does great wonders: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vhet`iri `n\anni]; `n`]vhri `mmauatf> allhlou`ia> je... | الصانع العجائب العظام وحده. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who by wisdom made the heavens: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vhetafqami`o `nnivhou`i 'en ouka;> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى خلق السموات بفهم. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who stretched out the earth above the waters: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vhetaftajro `mpika\i \ijen nimwou> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى ثبت الأرض على المياه. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who made great lights: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vhetafqami`o `n\anni]; `nref`erouwini `mmauatf> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى خلق نيرين عظيمين وحده. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
The sun to rule by the day: Alleluia. For His mercy endures forever. | ~Vrh `eouer]i]i `nte pi`e\oou> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الشمس لحكم النهار. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
The moon and stars to rule by the night: Alleluia. For His mercy endures forever. | Piio\ nem niciou eu`e[ouci`a `nte pi`ejwr\> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | القمر والنجوم لحكم الليل. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who smote Egypt in their firstborn: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vh`etaf]ari `ena Xhmi nem nou]amici> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى ضرب المصريين مع أبكارهم. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And brought out Israel from among them: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouo\ af`ini `mPicrahl `ebol 'en toumh;> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وأخرج إسرائيل من وسطهم. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
With a strong hand and with a stretched out arm: Alleluia. For His mercy endures forever. | "en oujij ec`ama\i nem ou]wb] efsoci> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | بيد عزيزة وذراع عالية. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who divided the Red Sea into parts: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vh`etafvwrj `m`viom `n]ari 'en \anvwrj> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى شق البحر الأحمر إلى أقسام. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And made Israel to pass through the midst of it: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouo\ af`ini `mPicrahl `emhr 'en tefmh;> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وأجاز إسرائيل فى وسطه. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
But overthrew Pharaoh and his hosts in the Red Sea: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouo\ afborber `mVara`w nem tefjom thrc `e`viom `n]ari> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وطرح فرعون وكل قوته فى البحر الأحمر. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who led His people through the wilderness: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vh`etaf`ini `mpeflaoc `ebol `n`\rhi \i `p]afe> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى أخرج شعبه إلى البرية. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who retrieved water from a rock: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vh`etaf`ini `noumwou `ebol 'en oupetra `nko\ `n]wt> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى أخرج ماءً من صخرة صماء. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
To Him who smote great kings: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vh`etaf]ari `n\anni]; `nourwou> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى ضرب ملوكاً عظماء. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And slew famous kings: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouo\ af'wteb `n\anourwou euoi `n`]vhri> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وقتل ملوكاً عجيبين. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
Sihon, the King of the Amorites: Alleluia. For His mercy endures forever. | Chwn `pouro `nte Ni`amorreoc> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | سيحون ملك الأموريين. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And Og, the King of Bashan: Alleluia. For His mercy endures forever. | Nem Wg `pouro `nte ~Qbacan> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وعوج ملك باشان. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And gave their lands for a heritage: Alleluia. For His mercy endures forever. | Af; `mpouka\i eu`klhronomi`a `mpefbwk Picrahl> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | أعطى أرضهم ميراثاً. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
A heritage unto Israel His servant: Alleluia. For His mercy endures forever. | Eu`klhronomi`a `mpefbwk Picrahl> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | ميراثاً لعبده اسرائيل. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
Who remembered us in our low estate: Alleluia. For His mercy endures forever. | ~N`\rhi 'en penqebi`o aferpenmeu`i `nje ~P_> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | فى تواضعنا ذكرنا الرب. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
And has redeemed us from our enemies: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouo\ afcotten `ebol'en nenjij `nte nenjaji> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | وخلصنا من أيدى أعدائنا. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
Who gives food to all flesh: Alleluia. For His mercy endures forever. | Vhet; `'re `ncar[ niben eton'> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | الذى يُعطى طعاماً لكل جسد حى. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
O give thanks to God of heaven: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouwn\ `ebol `mV; `nte `tve> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | إحمدوا إله السماء. هلليلويا. لأن إلى الأبد رحمته. | |
O give thanks to the Lord of lords for He is good: Alleluia. For His mercy endures forever. | Ouwn\ `ebol `m~P_ `nte ni_ je ou`xrhctoc ou`agaqoc> allhlou`ia> je pefnai ]op ]a `ene\. | إحمدوا رب الأرباب لأنه طيب وصالح. هلليلويا. لأن الى الأبد رحمته. |