Wednesday Psali | |||
Let them rejoice and be happy, those who seek the Lord, who are constantly, calling upon His holy name. | Marouounof `ntouqelhl> `nje nhetkw; `nca ~P_> nh`eqmhn `ebol `nchou niben> 'en `qmeleth `mpefran eqouab. | فليفرح ويتهلل طالبوا الرب الملازمون كل حين فى تلاوة اسمه القدوس. | |
These are the trees, that David the Psalmist spoke about, for they are planted by the rivers of water, bringing forth perfect fruit. | Nai ne ni`]]hn `etafcaji eqbhtou> `nje pi\umnodoc Dauid> de eurht 'aten nifoi `mmwou> eu;karpoc efjhk `ebol. | هؤلاء هم الأشجار التى تكلم من أجلها المرتل داود أنها نابتة عند مجارى المياه تعطى ثمرة كاملة. | |
+ The river of water is our Savior, Jesus Christ our Lord, and the souls of those who abide, in Him will live forever. | :foi `mmwou pe pencwthr> Pen_ Ihcouc Pixrictoc> nheqna]wpi eumhn `erof> cenawn' `nje touyuxh. | مجرى الماء هو مخلصنا يسوع المسيح. والملازمون له تحيا نفوسهم. | |
+ They teach us in the holy books, to be like the breaths of God, merciful to the creation, which He has created | Ce;`cbw nan 'en ni`gravh eqouab> ninifi `nte V;> eqren]wpi enoi `nnaht> `e'oun `epicwnt `etafqamiof. | يعلموننا فى الكتب المقدسة أنفاس الله أن نكون رحومين على الخليقه التى خلقها. | |
And also that love, will never fail, as said by the wise, Paul the Apostle. | Ouo\ on je ;`agaph> `mpac\ei `ebol `ene\> kata `pcaji `mpicovoc> Pauloc pi`apoctoloc. | وأيضاً أن المحبة لا تسقط أبداً كقول الحكيم بولس الرسول. | |
The love that, the holy Apostle speaks of, is the name of salvation, of our Lord Jesus Christ. | :`agaph `etafcaji eqbhtc> `nje pi`apoctoloc eqouab> `ete vai pe piran `noujai> `nte pen_ Ihcouc Pixrictoc. | المحبة التى تكلم من أجلها الرسول القديس أى اسم الخلاص الذى لربنا يسوع المسيح. | |
+ When we love the name of salvation, of our Lord Jesus Christ, and have mercy upon each other, we fulfill all the Law. | E]wp an]anmenre piran `noujai> `nte pen_ Ihcouc Pixrictoc> `ntener pinai nem nen`erhou> ]anjwk `mpinomoc thrf `ebol. | إذا ما أحببنا اسم الخلاص الذى لربنا يسوع المسيح وصنعنا الرحمة بعضنا مع بعض نكمل كل الناموس. | |
+ Through mercy, Abraham was pleased, to host God, and His holy angels. | Ebol\iten ;meqnaht> af;ma; `nje Abraam> eqre V; jwili `erof nem nef`aggeloc eqouab. | من قِبَل الرحمة سُرّ ابراهيم أن يضيف الله مع ملائكتة المقدسين. | |
Through mercy, the righteous Lot was saved, from the tribulations, that came upon Sodom. | Ebol\iten ;meqnaht> afno\em `nje Lwt pi`qmhi> `ebol\a pikundinoc eqna]t> `etaf`i `e`\rhi `ejen Codoma. | من قِبَل الرحمة خَلُص لوط البار من الشدة الصعبة التى أتت على سدوم. | |
Through mercy, Cornelius was worthy, to be baptized, at the hands of our father Peter. | Ebol\iten ;meqnaht> afer `pem`p]a `nje Kornhlioc> eqrefsi `mpibapticma> 'en nenjij `mpeniwt Petroc. | من قِبَل الرحمة إستحق كرنيليوس أن ينال الصبغة من يدى أبينا بطرس. | |
+ If we are needy, for the money of this world, and we have nothing, to offer as alms. | Icje gar tenoi `n'a`e> 'en ni`xrhma `nte paikocmoc> `mmon `ntan `n`\li `mmau> eqrenthitou `mmeqnaht. | فإن كنا معوزين من أموال هذا العالم وليس لنا شئ لكى نعطيه صدقة. | |
+ Yet we truly have, the precious pearl of great price, which is the sweet name full of glory, of our Lord Jesus Christ. | Ouon `ntan `mpi`anamhi> pimargarithc eqna]encouenf> piran et\olj eqme\ `n`wou> `nte pen_ Ihcouc Pixrictoc. | فلنا الجوهرة اللؤلؤه الكثيره الثمن الاسم الحلو المملوء مجداً. الذى لربنا يسوع المسيح. | |
When we continue to keep Him, in out inner being, He will make us rich, so we can give to others. | E]wp an]anmoun `erof> 'en penrwmi etca'oun> `fnaaiten `nrama`o> ]a `nten; `n\ankexwouni. | إذا ما لازمناه فى انساننا الداخلى فهو يجعلنا أغنياء حتى نعطى آخرين. | |
We do not ask for, the wealth of this world, but for the salvation of our souls, by calling upon His holy name. | Ni`xrhma an `nte paikocmoc> eqnacini etenkw; `ncwou> alla `vno\em `nte nenyuxh> 'en `qmeleth `mpefran eqouab. | ليست أموال هذا العالم الزائل التى نطلبها بل خلاص نفوسنا بتلاوه إسمه القدوس. | |
Whenever we sing, let us say tenderly, Our Lord Jesus Christ, have mercy upon our souls. | E]wp an]aneryalin> marenjoc 'en ou`\loj> je Pen_ Ihcouc Pixrictoc> `ari ounai nem nenyuxh. | إذا ما رتلنا فلنقل بعذوبة يا ربنا يسوع المسيح اصنع رحمة مع نفوسنا. | |
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. | Do[a Patri ke Uiw ke ~Agi`w Pneumati. | المجد للآب والابن والروح القدس. | |
Both now and always, and unto the age of all ages. Amen. | Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn. | الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. |