Doxology for Our Lord Jesus | |||
O True Light, that gives light, to every man, that comes into the world. | Piouwini `nta`vmhi> vheterouwini> `erwmi niben> eqnhou `epikocmoc. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ كل إنسان آت إلى العالم. | |
Thou hast came into the world, through Thy Love for man, and all the creation, rejoiced at Thy coming. | Ak`i `epikocmoc> \iten tekmetmairwmi> a;`kthcic thrc> qelhl 'a pekjin`i. | أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر وكل الخليقة تهللت بمجيئك. | |
Thou hast saved Adam, from seduction, and delivered Eve, from the pangs of death. | Akcw; `nAdam> `ebol'en ;`apath> aker Eua `nrem\e> 'en ninak\i `nte `vmou. | خلصت آدم من الغواية وعتقت حواء من طلقات الموت. | |
Thou gavest unto us, the Spirit of Sonship, we praise and bless Thee, with Thine angels. | Ak; nan `mpi`pneuma> `nte ;met]hri> en\wc en`cmou `erok> nem nekaggeloc. | أعطيتنا روح البنوة. نسبحك ونباركك مع ملائكتك. | |
When the morning hour, comes upon us, O Christ our God, the True Light. | "en `pjin`qref`i nan `e'oun> `nje `vnau `n]wrp> `w Pi`xrictoc Pennou;> piouwini `nta`vmhi. | عندما يدخل وقت باكر إلينا أيها المسيح إلهنا النور الحقيقى. | |
Let the thought of light, shine within us, and do not let the darkness, of pain cover us. | Marou]ai `n'hten> `nje nilogicomoc `nte piouwini> ouo\ `mpen`qref\obcten> `nje `pxaki `nnipaqoc. | فلتشرق فينا حواس النور ولا تغطينا ظلمة الآلام. | |
That we may praise Thee, with understanding, proclaiming and saying, with David. | |ina `nten\wc `erok> `nno`htoc nem Dauid> enw] oubhk> ouo\ enjw `mmoc. | لكى نسبحك عقليا مع داود صارخين نحوك قائلين. | |
My eyes have reached, the morning watch, that I might meditate, upon all Thy words. | Je auer]orp `mvo\> `nje nabal `m`vnau `n]wrp> `eermeletan> 'en nekcaji throu. | سبق أن بلغت عيناى وقت السحر لأتلو جميع أقوالك. | |
Hear our voices, according to Thy great mercy, save us O Lord our God, according to Thy compassion. | Cwtem `eten`cmh> kata pekni]; `nnai> na\men ~P_ Pennou;> kata nekmet]en\ht. | إسمع صوتنا كعظيم رحمتك. ونجنا أيها الرب إلهنا حسب رأفاتك. | |
O Caring God, the Maker of all good things, who governs well, with His chosen ones. | Vnou; pifairwou]> `nreferpeqnanef> pireferoikonomin> `nnefcwtp `nkalwc. | يا الله المهتم صانع الخيرات مدبر مختاريه حسنا. | |
The strong governor for those, who take refuge in Him, who longs for the salvation, and deliverance of everyone. | Pirefer\emi etjor> `nnh`etauvwt \arof> `vrefsi]]wou `nte ouon niben> no\em `ntououjai. | المدبر القوى للملتجئين إليه، المتشوق لخلاص ونجاة كل أحد. | |
Through Thy goodness, Thou provided for us the night, grant us to pass, this day without sin. | "en tekmet`xrhctoc> akcob; nan `mpi`ejwr\> ari`\mot nan `mpai`e\oou> enoi `naqnobi. | بصلاحك هيأت لنا الليل. أنعم لنا بهذا اليوم ونحن بغير خطية. | |
That we may be worthy, to lift up our hands, before Thee without anger, or evil thoughts. | Eqrener`pem`p]a `efai `nnenjij `e`p]wi> \arok `mpek`mqo> xwric jwnt nem mokmek ef\wou. | لنستحق أن نرفع أيدينا إليك أمامك بغير غضب ولا فكر ردئ. | |
At this dawn, make straight our coming in, and our going out, in the joy of Thy protection. | "en tai \an`atoou`i> coutwn nenmwit `e'oun> nem nenmwit `ebol> 'en `pounof `nte tek`ckeph. | فى هذا السحر سهل طرقنا الداخلية والخارجية بسترك المفرح. | |
That we may proclaim, Thy righteousness daily, and praise Thy power, with David the prophet. | Eqrenjw `ntekmeqmhi> `n`e\oou niben> `nten\wc `etekjom> nem Dauid pi`provhthc. | لننطق بعدلك كل يوم ونمجد قوتك مع داود النبى. | |
Saying “In Thy peace, O Christ our Savior, we slept and arose, for we have hoped in Thee. | Je 'en tek\irhnh> Pi`xrictoc Pencwthr> anenkot antwoun> je aner\elpic `erok. | قائلين بسلامك أيها المسيح مخلصنا. رقدنا وقمنا لأننا توكلنا عليك. | |
Behold how beneficent, and how pleasant, it is for brethren, to dwell together in unity.” | |hppe oupeqnanef> ie oupet\olj `ebhl> e`p;ma; `n\an`cnhou> eu]op \i ouma. | ما هو الحسن وما هو الحلو. إلا إتفاق اخوة ساكنين معاً. | |
United, in the True, evangelic love, like the apostles. | Euercumvwnin> 'en ouagapi `mmhi> `neuaggelikh> kata ni`apoctoloc. | متفقين بمحبة حقيقية إنجيلية كمثل الرسل. | |
It is like the fragrant oil, on the head of Christ, running down the beard, down to the feet. | ~M`vrh; `mpicojen> `e;`ave `mPixrictoc> efnhou `ejen ;mort> ]a `e`'rhi `enisalauj. | مثل الطيب على رأس المسيح النازل على اللحية إلى أسفل الرجلين. | |
That anoints every day, the elders, the children and young men, and the deacons. | Efqw\c `mmhni niben> ni'elloi nem nialwou`i> nem ni'el]iri> nem nidi`akonicthc. | يمسح كل يوم الشيوخ والصبيان والفتيان والخدام. | |
Those whom the Holy Spirit, has attuned together, as a stringed instrument, always blessing God. | Nai etaf\otpou eucop> `nje Pipneuma `eqouab> `m`vrh; `noukuqara> eu`cmou `eV; `nchou niben. | هؤلاء الذين آلفهم الروح القدس معاً مثل قيثارة مسبحين الله كل حين. | |
By psalms and hymns, and spiritual songs, by day and by night, with an incessant heart. | "en \anyalmoc nem \an\wc> enm \an\wdh `mp/n/a/ tikon> `mpi`e\oou nem pi`ejwr\> 'en ou\ht `natxarwf. | بمزامير وتسابيح وترانيم روحية النهار والليل بقلب لا يفتر. |