Doxologies of the Feast of the Nativity | |||
First Doxology of the Feast of the Nativity | |||
Then our mouths are filled with joy, and our tongues with rejoicing, for our Lord Jesus Christ, was born in Bethlehem. | Tote rwn afmo\ `nra]i> ouo\ penlac 'en ouqelhl> je peno/c/ Ih/c/ Px/c/> aumacf 'en Bhqleem. | حينئذ امتلأ فمنا فرحاً، ولساننا تهليلاً، لأن ربنا يسوع المسيح، ولد في بيت لحم. | |
* Hail to the city of our Lord, the city of the living, the dwelling of the righteous, which is Jerusalem. | # Xere ;baki `mpenNou;> `tpolic `nte nh`eton'> `vma`n-]wpi `nnidikeoc> `ete qai te Ieroucalhm. | السلام لمدينة الهنا، مدينة الاحياء، مسكن الصديقين، التي هي اورشليم. | |
Hail to you O Bethlehem, the city of the prophets, who has foretold of, the birth of Emmanuel. | Xere ne `w Bhqleem> `tpolic `nni`provhthc> nh`etau`er`provhteuin> eqbe `pjinmici `nEmmanouhl. | السلام لك يا بيت لحم، مدينة الانبياء، الذين تنبأوا، عن ميلاد عمانوئيل. | |
* Today the true Light, has shone upon us, from the Virgin Mary, the pure bride. | # Api~Ouwini `nta`vmhi> af]ai nan \wn `mvo`ou> 'en ;Parqenoc Mariam> ;]elet `nkaqaroc. | اليوم اشرق لنا نحن ايضاً، النور الحقيقي، من مريم العذراء، العروس النقية. | |
Mary gave birth to our Savior, the good Lover of man, in Bethlehem of Judea, according to the sayings of the prophets. | Maria acmici `mpenCwthr> pimairwmi `n`agaqoc> 'en Bhqleem `nte ;Ioude`a> kata ni`cmh `nte ni`provhthc. | مريم ولدت مخلصنا، محب البشر الصالح، في بيت لحم اليهودية، كأقوال الأنبياء. | |
* Isaiah the prophet, proclaimed with a voice of joy saying, "She will give birth to Emmanuel, our good Savior." | # ~Hca`hac pi`provhthc> `w] `ebol 'en ou`cmh `nqelhl> je ec`emici `nEmmanouhl> penCwthr `n`agaqoc. | اشعياء النبي، يصرخ بصوت التهليل قائلا، انها تلد عمانوئيل، مخلصنا الصالح. | |
Now the heavens rejoice, and the earth is glad, for she has born Emmanuel for us, we the Christian people. | Ic nivhou`i eu`e`ounof> nem `pka\i qelhl> je acmici nan `nEmmanouhl> `anon 'a ni`xrictianoc. | ها السموات تفرح، والارض تتهلل، لانها ولدت لنا عمانوئيل، نحن المسيحيين. | |
* Therefore we are wealthy, with perfect gifts, and we sing with faith, saying Alleluia. | # Eqbe vai tenoi `nrama`o> 'en ni`agaqon etjhk `ebol> 'en ouna\; ten`eryalin> enjw `mmoc je allhlouia. | من اجل هذا نحن اغنياء، بالخيرات الكاملة، وبإيمان نرتل، قائلين الليلويا. | |
Alleluia Alleluia, Alleluia Alleluia, Jesus Christ the Son of God, was born in Bethlehem. | Allhlouia a/l/> allhlouia a/l/> Ih/c/ Px/c/ `p}hri `mV;> aumacf 'en Bhqleem. | الليلويا الليلويا، الليلويا الليلويا، يسوع المسيح ابن الله، ولد في بيت لحم. | |
* This is He who is worthy of glory, with His good Father, and the Holy Spirit, both now and forever. | # Vai `ere pi`w`ou er`prepi naf> nem Pefiwt `n`agaqoc> nem pi~Pneuma e/q/u/> icjen ;nou nem ]a `ene\. | هذا الذى ينبغى له المجد، مع أبيه الصالح، والروح القدس، من الآن وإلى الأبد. | |
Second Doxology of the Feast of the Nativity | |||
The One out of the Trinity, co-essential with the Father, when he beheld our humiliation, and our bitter bondage. | الواحد من الثالوث، المساوي للآب، لما نظر إلي ذًلنا، وعبوديتنا المرة. | ||
He bound the heaven of heavens, and came from the womb of the Virgin, and He became a human like us, without sin. | طأطأ سماء السموات، وأتى إلي بطن العذراء، وصار إنساناً مثلنا، بدون الخطية وحدها. | ||
He was born in Bethlehem, according to the sayings of the prophets, and rescued and saved us, for we are His people. | لما وُلد في بيت لحم، كأقوال الأنبياء، أنقذنا وخلصنا، لأننا نحن شعبه. | ||
He did not cease to be divine, He came and became the Son of men, for He is the true God, He came and saved us. | لم يزل إلهناً، أتى وصار إبن بشر، لكنه هو الإله الحقيقي، أتى وخلصنا. | ||
Third Doxology of the Feast of the Nativity | |||
Come all you to worship, our Lord Jesus Christ, who was born of the Virgin, and her virginity is sealed. | تعالوا جميعا لنسجد، لربنا يسوع المسيح، الذي ولدته العذراء، وبتوليتها مختومة. | ||
The wisemen came, in worshiped God in Bethlehem, who was born of the Virgin, our Lord Jesus Christ. | أتى المجوس، وسجدوا لله في بيت لحم، الذي ولدته العذراء، ربنا يسوع المسيح. | ||
The heavenly orders, gathered together, to praise God in Bethlehem, who was born of the Virgin. | جند السماء، اجتمعوا معاً، مسبحين الله في بيت لحم، الذي ولدته العذراء. | ||
Proclaiming and saying, "Glory to God in the highest, peace on earth, and good will toward men." | صارخين قائلين، "المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام، وفي الناس المسرة." | ||
The wisemen came from the east, to Jerusalem saying, "Where is He who has been born, the King of the Jews. | وإذا مجوس قد أتوا، من المشرق إلي أورشليم قائلين، "أين هو المولود، ملك اليهود. | ||
For we have seen, His star in our city, and upon it written testimony, we come to worship Him." | بهاء نجمه، أضاء في كورتنا، وعليه كتابات مكتوبة، فأتينا لنسجد له." | ||
Isaiah the prophet, the one of the prophetic voice, prophesied about, the birth of Christ. | أشعياء النبي، ذو الصوت النبوي، تنبأ من أجل، ميلاد المسيح. | ||
When the wisemen came, they searched for Him saying, "Where is He who has been born, the King of the Jews. | ولما جاء المجوس، بحثوا عنه بإجتهاد، قائلين "أين هو المولود، ملك اليهود." | ||
When Herod heard this, he feared and was troubled, and all Jerusalem with him, fear came upon them. | لما سمع هيرودس، خاف وإضطرب، وجميع أورشليم معه، ووقع عليهم خوف. | ||
Therefore he called the wisemen secretly, and sent them to Bethlehem, "You will find the Child, who was born in that place." | ولذلك دعا المجوس سراً، وأرسلهم إلى بيت لحم قائلاً، "ستجدون الصبي الذي، وُلد في ذلك الموضع." | ||
An incorruptible virginity, and perfect birth, the shepherds saw, and praised God. | بتولية غير منحلة، وميلاد كامل، الرعاة نظروا، وسبحوا الله. | ||
Therefore we praise Him, and worship Him, for the sake of those who pleased Him, that He may have mercy upon our souls. | من أجل هذا نسبحه، ونسجد له، من أجل الذين أرضوه، لكي يصنع رحمة مع نفوسنا. | ||
Alleluia Alleluia, Alleluia Alleluia, Jesus Christ the Son of God, was born in Bethlehem. | هلليلويا هلليلويا، هلليلويا هلليلويا، يسوع المسيح إبن الله، ولد في بيت لحم. |