PREV Monday Psali NEXT -

Monday Psali

Thousands and thousands, and myriads of myriads, praise and glorify, my Lord Jesus.

Anianan]o `n]o> nem niana`nqba `n`qba> ce\wc ce;`wou> `mPa_ Ihcouc.

ألوف ألوف وربوات ربوات يسبحون ويمجدون ربى يسوع.

Everyone who says, my Lord Jesus, is likened to a sword, casting down the enemy.

Bon niben eqnajoc> je Pa_ Ihcouc> ouon ouchfi `ntotf> ecrw't `mpijaji.

كل من يقول يا ربى يسوع كمن بيده سيف يصرع العدو.

+ For truly You were exalted, in heaven, and on earth.

Ge gar alhqwc> aksici `ema]w> `n`\rhi 'en nivhou`i> nem \ijen pika\i.

لأنك بالحقيقة قد تعاليت جداً فى السموات وعلى الأرض.

+ All the righteous people, who have pleased God, meditated upon, all the laws.

Dikeoc gar niben> `etauranaf `mV;> ceermeletan> 'en pinomoc thrf.

كل الصديقين الذين أرضوا الله يدرسون الناموس كله.

And God is always, present before them, and His holy name is always in their mouths.

Ere Vnou; xh> `mpou`mqo `ebol> ere pefran eqouab> 'en rwou `nchou niben.

والله كائن أمامهم وإسمه القدوس فى أفواههم كل حين.

Exceedingly great, are Your compassions, O fair Judge, O my Lord Jesus.

Zeo] `ema]w> `nje nekmet]en\ht> piref;\ap `mmhi> `w Pa_ Ihcouc.

كثيرة جداً هى رأفاتك أيها الحاكم العادل ياربى يسوع.

+ God is Emmanuel, the true food, the Immortal, tree of Life.

Hl pe Emmanouhl> ;`trovh `mmhi> pi`]]hn `nte `pwn'> va ;metaqmou.

الله هو عمانوئيل الطعام الحقيقى شجرة الحياة العديمة الموت.

+ Gather all, of my senses, to praise and glorify, my Lord Jesus.

Qwou; `e'oun \aroi> nalogicmoc throu> `nta\wc `nta;`wou> `mPa_ Ihcouc.

تجمّعى فىّ يا كل حواسى لأسبح وأمجد ربى يسوع.

Jesus is my Lord, Jesus is my God, Jesus is the hope, of Christians.

Ihcouc pe Pa_> Ihcouc pe Panou;> Ihcouc pe `t\elpic> `nni`xrictianoc.

يسوع هو ربى يسوع هو إلهى. يسوع هو رجاء المسيحيين.

In every small thing, we remember and glorify, Your holy name, O my Lord Jesus.

Kata kouji kouji> ten`iri `mpekmeu`i> ten;`wou `mpekran> `w Pa_ Ihcouc.

فى القليل القليل نذكرك ونمجد أسمك يا ربى يسوع.

+ All bad defects, let us cast away, and let us purify our hearts, in the name of my Lord.

Lwiji niben et\wou> marenxau `ncwn> marentoubo `nnen\ht> `e'oun `e`vran `m~P_.

كل العلل الرديئة ف لنتركها عنا ولنطهر قلوبنا باسم الرب.

+ Let the name of the Lord, abide within us, so that He may shine upon, our inner being.

Mare `vran `m~P_> ]wpi `n`'rhi `n'hten> `nteferouwini `eron> 'en penrwmi etca'oun.

فليكن إسم الرب فينا ليضئ علينا فى إنساننا الداخلى.

Among the gods O Lord, who is like You, You are the true God, the Performer of miracles.

Nim gar 'en ninou;> et`oni `mmok ~P_> `nqok pe V; `mmhi> et`iri `n\an`]vhri.

من فى الآلهة يشبهك يارب. أنت هو الإله الحقيقى الصانع العجائب.

Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, O my Lord Jesus.

~{marwout `alhqwc> `w Pa_ Ihcouc> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pipneuma eqouab.

مُبارك أنت بالحقيقة ياربى يسوع مع أبيك الصالح والروح القدس.

+ An aroma, that is very expensive, is Your holy name, O my Lord Jesus.

Ou`arwmata> `ena]encouenf> pe pekran eqouab> `w Pa_ Ihcouc.

عنبر كثير الثمن هو إسمك القدوس يا ربى يسوع.

+ The true Lamb, of God the Father, have mercy on us, in Your kingdom.

Pi\ihb `mmhi> `nte V; ~Viwt> `ari ounai neman> 'en tekmetouro.

أيها الحمَل الحقيقى الذى لله الآب إصنع معنا رحمة فى ملكوتك.

For the mouth of Your Father, has given witness for You, saying "You are My Son, and today I gave birth to You."

Rwf gar `mPekiwt> etoi `mmeqre 'arok> je `nqok pe pa]hri> `anok ai`jvok `mvoou.

لأن فم أبيك يشهد لك: أنك أنت هو إبنى وأنا اليوم ولدتك.

You are surrounded, by the Cherubim, and the Seraphim, and they can not see You.

Cetwounou \arok> `nje niXeroubim> nem niCeravim> ce`]nau `erok an.

يقوم حولك الشاروبيم والسارافيم ولا يستطعيون أن ينظروك.

+ We look at You every day, upon the altar, and we partake of Your body, and Your honored blood.

Tennau `erok `mmhni> \ijen pima`ner]wou]i> tensi `ebol'en pekcwma> nem pek`cnof ettaihout.

ونحن ننظرك كل يوم على المذبح ونتناول من جسدك ودمك الكريمين.

+ All the blessings, of the law, do not have anything, that resembles You.

Umnologia niben> et 'en pinomoc thrf> `mmon `\li `n'htou> `ftenqwnt `erok.

بركات الناموس ليس فيها شئ يُشبهك.

This is the true stone, that is of great price, which the merchant sold, all that he had and bought it.

Vai pe pi`wni `mmhi> eqna]encouenf> `eta pirwmi `n`e]wt> ;`mpete `ntaf af]opf.

هذا هو الحجر الحقيقى الكثير الثمن الذى باع الرجل التاجر كل ماله وأشتراه.

Leave now for us, this stone, to shine upon us, in our inner being.

Xw nan \wn ;nou> `mpai`wni vai> `nteferouwini `eron> 'en penrwmi etca'oun.

أترك لنا نحن أيضاً الآن هذا الحجر ليضئ علينا فى إنساننا الداخلى.

+ The beauty of our souls, and the joy of our hearts, is Your holy name, O my Lord Jesus

Yolcel `nnenyuxh> `perouwt `nnen\ht> pe pekran eqouab> `w Pa_ Ihcouc.

زينة نفوسنا وفرح قلوبنا هو إسمك القدوس يا ربى يسوع.

+ O the Compassionate, and the kind One, plenteous in mercies, O my Lord Jesus.

W pi]an`\qhf> ouo\ `nnaht> va pimh] `nnai> `w Pa_ Ihcouc.

أيها المتحنن الرؤوف الكثير الرحمة يا ربى يسوع.

The Cherubim clap, with their wings, and praise and glorify, my Lord Jesus.

}ausak `nnouten\> `nje niXeroubim> ]au\wc ]au;`wou> `mPa_ Ihcouc.

الشاروبيم يُصفقون بأجنحتهم ويُسبحون ويُمجدون ربى يسوع.

the sun and moon, shall disappear in time, but You are the same, and Your years will never end.

~Fna\wtp `nje `vrh> nem piio\ 'en pouchou> `nqok de `nqok pe> nekrompi `mpaumounk.

تغيب الشمس والقمر فى زمانهما وأنت هو أنت وسنوك لن تفنى.

+ By the care, of Your goodness, the heavens were lowered, and You came down to us.

"en oumetfairwou]> `nte tekmet`agaqoc> akriki `nnivhou`i> ak`i `epecht ]aron.

باهتمام صلاحك طأطأت السموات ونزلت إلينا.

+ As a true physician, and a healer, You have healed all, our sicknesses.

|wc chini `mmhi> ouo\ `nref;va'ri> akerqerapeuin> `nnen]wni throu.

كمثل طبيب حقيقى ومشفٍ داويت جميع أمراضنا.

Look upon us, O my Lord Jesus, with the merciful eye, of Your goodness.

Jou]t `e`'rhi `ejwn> `w Pa_ Ihcouc> 'en oubal `nnaht> `nte tekmet`agaqoc.

أنظر إلينا يا ربى يسوع بعين التحنن التى لصلاحك.

Implant in us, an upright heart, that we may bless You, O my Lord Jesus.

So `n`'rhi `n'hten> `nou\ht efcoutwn> eqren`cmou `erok> `w Pa_ Ihcouc.

واغرس فينا قلباً مستقيما لكى نباركك يا ربى يسوع.

+ I entreat You, O my Lord Jesus, to have mercy upon us, in Your kingdom.

:;\o `erok> `w Pa_ Ihcouc> `ari ounai neman> 'en tekmetouro.

ابتهل إليك يا ربى يسوع أن ترحمنا فى ملكوتك.

Loipon an]anqwou;> `e;`proceuxh> maren`cmou `epiran> `nte Pa_ Ihcouc.

وأيضاً إذا ما اجتمعنا للصلاة فلنبارك إسم ربى يسوع.

Je tenna`cmou `erok> `w Pa_ Ihcouc> na\men 'en pekran> je aner\elpic `erok.

لأننا نباركك يا ربى يسوع. نجنا باسمك لأننا توكلنا عليك.

Eqren\wc `erok> nem Pekiwt `n`agaqoc> Pipneuma eqouab> je ak`i akcw; `mmon.

لكى نسبحك مع أبيك الصالح والروح القدس. لأنك أتيت وخلصتنا.

Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati.

المجد للآب والإبن والروح القدس.

Kenin ke `ai ke ictouc> e `wnac twn e `wnwn `amhn.

الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. آمين.