The Second Hoos Lopsh | |||
Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. | Marenouwn\ `ebol> `mPi`xrhctoc Pennou;> nem piieroyalthc> Dauid pi`provhthc. | فلنشكر المسيح إلهنا مع المرتل داود النبى. | |
For He has made the heavens, and all its hosts, and established the earth, on the waters. | Je afqami`o `nnivhou`i> nem noudunamic> af\icen; `mpika\i> `e`\rhi \ijen nimwou. | لأنه خلق السموات وجنودها وأسس الأرض على المياه. | |
These two great stars, the sun and the moon, He has made to enlighten, the firmament. | Nai ni]; `mvwcthr> pirh nem piio\> afxau eu`erouwini> 'en pi`ctere`wma. | هذان الكوكبان العظيمان الشمس والقمر جعلهما ينيران فى الفلك. | |
He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. | Af`ini `n\anqhou `ebol'en nef`a\wr afnifi `nca ni`]]hn ]a`ntouviri `ebol. | أخرج الرياح من خباياها. نفخ فى الأشجار حتى أزهرت. | |
He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. | Af\wou `noumoun\wou \ijen `p\o `m`pka\i ]a`ntefrwt `e`p]wi `ntef; `mpefouta\. | أمطرا مطرا على وجه الأرض حتى أنبتت وأعطت ثمرها. | |
He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. | Af`ini `noumwou `ebol'en oupetra af`tco `mpeflaoc `n`\rhi \i `p]afe. | أخرج ماء من صخرة صماء وسقى شعبه فى البرية. | |
He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. | Afqamio `mpirwmi kata pef`ini nem tef\ikwn eqref`cmou `erof. | صنع الانسان كشبهه وصورته لكى يباركه. | |
Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. | Maren\wc `erof tensici `mpefran tenouwn\ naf `ebol je pefnai ]op ]a `ene\. | فلنسبحه ونرفع اسمه ونشكره لأٰن رحمته كائنة الى الأبد. | |
Through the prayers, of David the Psalmist, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. | |iten nieuxh `nte piieroyalthc Dauid ~P_ `ari`\mot nan `mpixw `ebol `nte nennobi. | بصلوات المرتل داود يارب أنعم لنا بمغفرة خطايانا. | |
Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord... | |iten ni`precbi`a> `nte ;qe`otokoc `eqouab Mari`a> ~P_.... | بشفاعات والدة الاله القديسة مريم. يارب ... | |
Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord.... | |iten ni`precbi`a> `nte `pxoroc thrf `nte niaggeloc> ~P_... | بشفاعات كل صفوف الملائكة. يارب ... | |
Blessed are You indeed, with You Good Father, and the Holy Spirit, for You have (come) and saved us. | ~K`cmarwout `alhqwc> nem Pekiwt `n`agaqoc> nem Pi`pneuma `eqouab> je (ak`i) akcw; `mmon. | مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك (أتيت) وخلصتنا. |