PREV Psalm Fifty NEXT -

Psalm Fifty

Have mercy upon me, O God, according to Thy lovingkindness: according unto the multitude of Thy tender mercies blot out my transgressions. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

Nai nhi Vnou; kata pekni]; `nnai> nem kata `p`a]ai `nte nekmet]en\ht ek`ecwlj `nta`anomi`a> ek`era't `n\ou`o `ebol\a ta`anomia ouo\ ek`etouboi `ebol\a panobi> je ta`anomi`a `anok ;cwoun `mmoc> ouo\ panobi `mpa`mqo `ebol ``nchou niben.

ارحمنى يا الله كعظيم رحمتك، ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمى. اغسلنى كثيرا من إثمى ومن خطيتى طهرنى، لأنى أنا عارف بإثمى وخطيتى أمامى فى كل حين.

Against Thee, Thee only, have I sinned, and done this evil in Thy sight: that Thou mightest be justified when Thou speakest, and be clear when Thou judgest.

~Nqok `mmauatk aiernobi `erok> ouo\ pipet\wou aiaif `mpek`mqo `ebol> \opwc `ntekmai 'en nekcaji ouo\ `ntek`sro eknasi\ap.

لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكى تتبرر فى أقوالك. وتغلب إذا حوكمت.

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. Behold, Thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part Thou shalt make me to know wisdom.

|hppe gar 'en \an`anomi`a auerboki `mmoi> ouo\ 'en \annobi`a tamau si]]wou `mmoi> \hppe gar akmenre `qmhi> nhet\hp nem nhete `nceouwn\ `ebol an `nte tekcovi`a aktamoi `erwou.

لأنى ها أنذا بالإثم حبل بى، وبالخطايا ولدتنى أمى. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لى غوامض حكمتك ومستوراتها.

Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast broken may rejoice.

Ek`enouj' `ejwi `mpek]en\ucwpon ei`etoubo> ek`era't ei`eouba] `e\ote ouxiwn> ek`e`qricwtem `eouqelhl nem ouounof> eu`eqelhl `nje nikac etqebihout.

تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلنى فأبيض أكثر من الثلج. تسمعنى سرورا وفرحا، فتبتهج عظامى المنسحقة.

Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

Matacqo `mpek\o cabol `nnanobi> ouo\ na`anomi`a throu ek`ecoljou.

اصرف وجهك عن خطاياى، وامح كل آثامى.

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

Ou\ht efouab ek`econtf `n'ht Vnou;> ou`pneuma efcoutwn `aritf `mberi 'en nhetca'oun `mmoi.

قلبا نقيا اخلق فى يا الله، وروحا مستقيما جدده فى أحشائى.

Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me.

~Mperberbwrt `ebol\a pek\o> ouo\ Pek`pneuma `eqouab `mperolf `ebol\aroi.

لا تطرحنى من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى.

Restore unto me the joy of Thy salvation; and uphold me with Thy free spirit. Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall be converted unto Thee.

Moi nhi `m`pqelhl `nte pekoujai> ouo\ `n`\rhi 'en ou`pneuma `n\hgemwnikon matajroi> ei`e`tcabe ni`anomoc \i nekmwit> ouo\ ni`acebhc eu`ekotou \arok.

امنحنى بهجة خلاصك، وبروح رئاسى عضدنى فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون.

Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of Thy righteousness. Lord, open Thou my lips; and my mouth shall shew forth Thy praise.

Na\met `ebol 'en \an`cnof Vnou;> Vnou; `nte tacwthri`a> ef`eqelhl `nje palac 'en tekdike`ocunh> Psoic ek`e`aouwn `nna`cvotou> ouo\ `ere rwi jw `mpek`cmou.

نجنى من الدماء يا الله إله خلاصى، فيبتهج لسانى بعدلك. يا رب افتح شفتى، فيخبر فمى بتسبيحك.

For Thou desirest not sacrifice; else would I give it: Thou delightest not in burnt offering. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise.

Je `ene akouw] ]ou]wou]i> naina; on pe> \an`slil `njofjef `mpek;ma; `e`\rhi `ejwou> pi]ou]wou]i `nte Vnou; ou`pneuma eftennhout pe> ou\ht eftennhout ouo\ ef`eqebi`hout vai `nne Vnou; ]o]f.

لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطى، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.

Do good in Thy good pleasure unto Zion: build Thou the walls of Jerusalem. Then shalt Thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon Thine altar.

Aripeqnanef Psoic 'en pek;ma; `eCiwn> ouo\ nicobt `nte Ihroucalim maroukotou> tote ek`e;ma; `ejen \an]ou]wou]i `mmeqmhi> ou`anavora nem \an`slil> tote eu`e`ini `n\anmaci `e`pw]i `ejen pekma`ner]wou]i> allhloui`a.

أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.