PREV Thursday Theotokia NEXT -

Thursday Theotokia

First Part

The bush which Moses, has seen in the wilderness, and the fire that was in it, did not burn its branches.

Pibatoc eta Mwuchc> nau `erof `ebol \i `p]afe> ere pi`xrwm mo\ `n'htf> oude `mpourwk\ `nje nef`kladoc.

العليقة التى رآها موسى فى البرية والنار مشتعلة فيها ولم تحترق أغصانها.

* This is a symbol of Mary, the undefiled Virgin, which the Word of the Father, came and took flesh from her.

# ~Foi `ntupoc `mMaria> ;Parqenoc `n`atqwleb> eta piLogoc `nte ~Viwt> `i afsicar[ `ebol `n'htc.

هى مثال مريم العذراء غير الدنسة التى أتى وتجسد منها كلمة الآب.

The fire of His Divinity, did not burn the womb of the Virgin, and after she gave birth to Him, she remained a virgin.

~Mpe pi`xrwm `nte tefmeqnou;> rwk\ `n`qneji `n;Parqenoc> ouo\ on meneca `qrecmacf> ac`o\i acoi `mparqenoc.

ونار لاهوته لم تحرق بطن العذراء وأيضاً بعد ما ولدته بقيت عذراء.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Second Part

The pride of all virgins, is Mary the Mother of God, for her sake He has revoked, the first curse.

~P]ou]ou `nniparqenoc throu> pe Maria ;ma`cnou;> eqbhtc on afbwl `ebol> `nje pica\o`i `n`arxeoc.

فخر جميع العذارى هي مريم والدة الإله. من أجلها أيضاً نُقضت اللعنة الأولى.

* Which was pronounced upon our race, through the violation, incurred by the first woman, when she ate from the fruit of the tree.

# Vh`etaf~I \ijen pengenoc> \iten ;parabacic> `eta ;`c\imi ]wpi `n'htc> acouwm `ebol'en `pouta\ `mpi`]]hn.

التى جاءت على جنسنا من قبل المخالفة التى وقعت فيها المرأة لما أكلت من ثمرة الشجرة.

Because of Eve, the door of Paradise was closed, and through the Virgin Mary, it was opened to us one more.

Eqbe Eua auma]qam> `m`vro `mpiParadicoc> \iten Maria ;Parqenoc> auouwn `mmof nan `nkecop.

من أجل حواء أغلق باب الفردوس ومن قبل مريم العذراء. فتح لنا مرة أخرى.

* We have become worthy to have, the Tree of Life to eat from, which is the Body of God, and His true Blood.

# Aner`pem`p]a `mpi`]]hn> `nte `pwn' eqrenouwm `ebol`n'htf> `ete vai pe `pcwma `mV;> nem pef`cnof `n`alhqinon.

استحققنا شجرة الحياة لنأكل منها أي جسد الله ودمه الحقيقين.

Let us worship our Savior, the Good Lover of mankind, for He had compassion upon us, He came and saved us.

Marenouw]t `mpenCwthr> pimairwmi `n`agaqoc> je `nqof af]en\ht 'aron> af`i ouo\ afcw; `mmon.

فلنسجد لمخلصنا محب البشر الصالح لأنه ترأف علينا أتى وخلصنا.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Third Part

Which mind or which speech, or sound can attain the unutterable expression, of Thy love for mankind O God.

A] `nnouc ie a] `ncaji> ie jincwtem eqna`]fai> 'a pipelagoc `natcaji `mmof> `nte tekmetmairwmi V;.

أى عقلِ أو أى قولِ أو أى سمعِ يقدر أن ينهض باللجة التى لا توصف التى لمحبتك للبشر ياالله.

* The One and Only Word, begotten before all ages, as the divinity without body, from the only Father.

# Piouai `mmauatf `nLogoc> `etau`jvof 'ajen ni`ewn throu> kata ;meqnou; asne cwma> `ebol'en piou`ai ~Viwt.

الواحد وحده الكلمة المولود قبل كل الدهور باللاهوت بغير جسد من الآب وحده.

And He himself also, was born bodily, without change or alteration, from His mother only.

Ouo\ vai on `mmauatf> au`jvof cwmatikwc> 'en oumet`at]ib; nem oumet`atvwn\> `ebol'en tefmau `mmauatc.

هو ذاته أيضاً وُلد جسدياً بغير تغيير ولا تحول من أمه وحدها.

* And also after she gave birth to Him, she remained a virgin, and thus He has showed, that she is the Mother of God.

# Ouo\ on menenca `qrecmacf> `mpefbwl `ebol `ntecparqenia> 'en vai afou`on\c `ebol> je ouqeotokoc te.

وأيضاً بعد أن ولدته لم يحل بتوليتها. وبهذا أظهرها بأنها والدة الإله.

O how great is the wealth and wisdom of God, for the womb under punishment, gave birth to children with deep pain.

~W `p]wk `n;metrama`o> nem ;covi`a `nte V; je ;neji etau\itc `e`p\ap> ac`jvo `n\an]hri 'en ou`mka\`n\ht.

يالعمق غنى وحكمة الله لأن البطن الواقع تحت الحكم وولد الآولاد بوجع القلب.

* He became the source of immortality, she gave birth to Emmanuel, without the seed of man, to revoke the corruption of our race.

# Ac]wpi `noumoumi `nte oumet`aqmou> acmici nan `nEmmanouhl> asne `cperma `nrwmi> afbwl `ebol `m`ptako `mpengenoc.

صار ينبوعاً لعدم الموت ولدت لنا عمانوئيل بغير زرع بشر ونقض فساد جنسنا.

Let us proclaim and say unto Him, Glory be to the incomprehensible One, the God Lover of man the Savior of our souls, He came and saved us.

Vai marenw] oubhf enjw `mmoc> je pi`wou nak pi`at`]ta\of> pimairwmi `n`agaqoc `vrefcw; `nnenyuxh> af`i ouo\ afcw; `mmon.

فلنصرخ نحوه قائلين المجد لك أيها الغير مدرك محب البشر الصالح مخلص نفوسنا لأنه أتى وخلصنا.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Fourth Part

O what an honor to the conception, of the virginal womb, that gave birth to God without seed, as the angle witnessed.

~W;timh `nte ;jinerboki> `nte ;neji `mparqenikh> ouo\ `nqeotokoc ouat`jroj te> afermeqre `nje pi`aggeloc.

يالكرامة الحبل الذى للبطن البتولى والوالد الإله بغير زرع إذ شهد الملاك.

* When he appeared to Joseph, he likewise said that, the One she will give birth to, is from the Holy Spirit.

# ~Etafouon\f `eIwchv> efjw `mmoc `mpairh;> je vh gar etacnamacf> ou `ebol'en ou~Pnauma efouab pe.

لما ظهر ليوسف قائلا هكذا ان الذى ستلده هو من الروح القدس

For the Word of the Father, came and took flesh from her, she gave birth to Him without change, the angle said to him.

~Eti de je ne piLogoc `nte ~Viwt> `i afsicar[ `ebol `n'htc> 'en oumetat]ibt `e`acmacf> aftou\o `mpaixet efjw `mmoc

وأيضاً كلمة الآب أتى وتجسد منها. ولدته بغير تغيير وزاد هذا الآخر الملاك قائلا.

* “She shall give birth to a Son, and He shall be called Emmanuel, which means, God with us.”

# Je ec`emici `nou}hri> euemou; `epefran je Emmanouhl> vh`ete ]au`ou`a\mef> je V; neman.

انها تلد ابناً وُيدعى اسمه عمانوئيل الذى تفسيره الله معنا.

And you will also call, His name Jesus, for He will save His people, from their iniquities.

Ouo\ on ek`emou;> `epefran je Ihcouc> `nqof eqnano\em `mpeflaoc> `ebol'en nou`anomia.

وأيضاً تدعو اسمه يسوع وهو الذى يخلص شعبه من خطاياهم.

* So when we became His people, He will save us with power, He will forgive us our sins, let us be confirmed in Him.

# Icje de anon pe peflaoc> `fnano\em `mmon 'en oumetjwri> efxw `ebol `nnen`anomia> marencouwnf 'en outajro.

فاذ صرنا نحن شعبه فهو يخلصنا بقوة ويغفر آثامنا فلنعرفه بثبات.

For He is God in truth, He became man without change, Glory be to Him, both now and forever.

Je `nqof pe V; 'en oumeqmhi> aferrwmi 'en oumet`at]ib;> `ere pi`wou er`prepi naf> icjen ;nou nem ]a `ene\.

لأنه هو الله بالحقيقة تأنس بغير تغيير المجد يليق به من الآن وإلى الأبد.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Fifth Part

O what mysterious emissions, of God that are for, Mary the Mother of God, the Ever-Virgin.

~W ninak\i `nNou;> ouo\ `n]ouer`]vhri `mmwou> `nte ;qeotokoc Maria> etoi `mParqenoc `nchou niben.

ياللطلقات الالهية العجيبة التى لوالدة الاله مريم العذراء كل حين.

* For she is where, two were united, the undefiled virginity, and the True birth.

# Nai ete `ebol `mmwou> `e`au`i euma eucop> `nje ouparqenia `n`atqwleb> nem oujinmici `mmhi.

هذه التى منها اجتمع معاً بتولية بلا دنس وميلاد حقيقى.

For marriage, did not precede birth, neither did the birth, loosen her virginity.

Ou gar `mpe ougamoc> er]orp `epijinmici> oude on `mpe pijinmici> bwl `ebol `ntecparqenia.

لانه لم يسبق الميلاد زواج ولم يحل الميلاد أيضاً بتوليتها

* For He who was born is God; born without pain from the Father, and He was also born according to the flesh, without pain for the Virgin.

# Vh gar etaumacf \wc Nou;> `apaqhc `ebol'en ~Viwt> aumacf on kata car[> apaqhc `ebol'en ;Parqenoc.

لان الذى وُلد إله بغير ألم من الآب وُلد أيضاً حسب الجسد بغير ألم من العذراء.

One nature out of two, Divinity and Humanity, wherefore the Magi silently, worship uttering His Divinity.

Ouai pe `ebol'en `cnau> oumeqnou; nem oumetrwmi> 'en vai ceouw]t `mmof `nje nimagoc> euxw `nrwou eu`erqe`ologin.

هو اتحاد الاثنين لاهوت وناسوت. ولهذا سجد له المجوس. ساكتين وناطقين بلاهوته.

* They offered Him frankincense for He is God, and gold for He is King, and myrrh as a sign, of His Life giving death.

# Au`ini naf `noulibanoc \wc Nou;> nem ounoub \wc Ouro> nem ou]al eu;mhini> `epefmou `nreftan'o.

قدموا له لباناً كأله وذهباً كملك ومراً علامة على موته المحيى.

What He accepted was for our sake, through His own will, The One and Only Good Lover of mankind, the Savior of our souls, He came and saved us.

Vai `etaf]opf `erof eqbhten> 'en pefouw] `mmin`mmof> `nje piouai `mmauatf pimairwmi `n`agaqoc `vrefcw; `nnenyuxh> af`i ouo\ afcw; `mmon.

هذا الذى قبله من أجلنا بارادته وحده والواحد وحده. محب البشر الصالح مخلص نفوسنا أتى وخلصنا.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Sixth Part

O what a great wonder, He took a rib, from Adam’s side, and created a woman from it.

~W ;ni]; `n`]vhri> qh`etac`si ejwc `b;bht> `ebol'en pi`cvir `nAdam> ]a`ntouer`plazin `mmoc eu`c\imi.

يا لِعظم أعجوبة أخذ الضلع من جنب أدم وُجبلت منه امرأة.

* She gave all the form of humanity, with perfection to the Lord, the Creator, the Word of the Father.

# Piou`w]em thrf `nte ;metrwmi> acthif 'en oujwk `ebol> `mV; pidimiourgoc> ouo\ `nLogoc `nte ~Viwt.

كل عجينة البشرية أعطتها بالكمال لله الخالق وكلمة الآب.

This is He who took flesh, from her without change, she gave birth to Him as a human, and He was called Emmanuel.

Vai etafsicar[ `ebol `n'htc> 'en oumetat]ib; `eacmacf> \wc rwmi aumou; epefran> je Emmanouhl.

هذا الذى تجسد منها بغير تغيير ولدته كانسان وُدعى اسمه عمانوئيل.

* Let us also entreat her, as the Ever-Theotokos, to intercede on our behalf, before her beloved Son.

# Qai on marentwb\ `mmoc> \wc qeotokoc `nchou niben> eqrecer`precbeuin `e`\rhi ejwn> na\ren pec}hri `mmenrit.

هى أيضاً فلنطلب اليها. كوالدة الاله كل حين أن تشفع فينا لدى ابنها الحبيب.

For she is greatly honored, by all the saints and patriarchs, for she has brought to them, the One whom they were waiting for.

Je `ctaihout gar `ema]w> `ntotou `nnheqouab throu> nipatriarxhc je ac`ini nwou> `mvh`etoujou]t `ebol 'ajwf

لانها مكرمة جداً عند جميع القديسين ورؤساء الآباء لانها أتت لهم بمن كانوا ينتظرونه.

* And likewise all the prophets, who prophesied about Him, in many ways and various analogies, saying He will come and save us.

# Nem ni`provhthc de on `omoiwc> vh`etafer`provhteuin eqbhtf> 'en ouqo `nrh; nem oumh] `n`cmot> je `fna`i `ntefcw; mmon.

كذلك الانبياء الذين تنبأوا من أجله بأنواع كثيرة وأشباه شتى بأنه يأتى ويخلصنا.

And all the prophets, for she is the mother, of the One they preached about, allover the world.

Nem ni`apoctoloc eucop> je `nqoc pe ;refjve> `mvh`etou`erkurizin> `mmof 'en ;oikoumenh thrc.

والرسل معاً لأنها هى والدة الذى كرزوا به فى كل المسكونة.

* The struggling martyrs, for out of her came, the Founder of the True struggle, our Lord Jesus Christ.

# Ni`aqlithc `mmarturoc> je af`i `ebol `n'htc> `nje pou`agoinoqethc> `mmhi pen_ Ihcouc Pixrictoc.

والشهداء المجاهدين لأنه قد خرج منها واضع جهادهم الحقيقى ربنا يسوع المسيح.

Wherefore let us glorify, the greatness of His wealth, and His endless wisdom, pleading for His great mercy.

Vai maren;`wou `n;metni];> `nte tefmetrama`o eto]> nem tefcovia `nataurhjc> en`eretin `mpefni]; `nnai.

هذا فلنمجد عظمة غناه الجزيل وحكمته التى لا تحد سائلين رحمته العظيمة.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Seventh Part

The Lord has sworn in truth to David, and did not turn from it, that from the fruit of your body, I will set upon your throne.

Afwrk `nje ~P_ `nDauid 'en oumeqmhi> ouo\ `nnefjolf je> `ebol'en `pouta\ `nte tekneji> ;naxw \ijen pek`qronoc.

أقسم الربُ لداود بالحق ولم يحنث أن من ثمرة بطنك أضع على كرسيك.

* So when the righteous one, asked with all his heart, that Christ be born there according to the flesh, he asked earnestly.

# ~Oqen etafqwt `n\ht> `nje pi`qmhi je `ebol `mmof> cena`jvo `mPixrictoc kata car[> afkw; akribwc.

فلهذا لما طاب البار قلباً أن منه يولد المسيح حسب الجسد. طلب باجتهاد.

To find a dwelling place, for the Lord God the Word, and this was completed, with a great mystery.

~Ejimi `nouma`n]wpi> `mP_ V; piLogoc ouo\ vai afkojf `ebol> 'en ouni]; `n`]rwic.

أن يجد مسكناً للرب الاله الكلمة وهذا أكمله بسر عظيم.

* And he instantly cried out, through the Spirit saying, “We have heard it in Ephrathah, which is Bethlehem.”

# Ouo\ catotf afw] `ebol> 'en pi~Pneumva efjw `mmoc> je ancoqmec 'en Evraqa> ete Bhqleem te.

وللوقت صرخ بالروح قائلا إنا قد سمعنا فى افراثة التى هي بيت لحم.

The place where our God Emmanuel, has chosen to be born, according to the flesh, for our salvation.

Pima `etaferkata[ioin `mmof> `nje Emmanouhl pennou;> eqrou`jvof `n'htf kata car[> eqbe vhete vwn `noujai.

الموضع الذى تفضل عمانوئيل الهنا أن يُولد فيه حسب الجسد من أجل خلاصنا.

* As Micah the prophet, also proclaimed saying, “You also O Bethlehem, the land of Ephrathah.

# Kata `vrh; on `etafjoc> `nje Mixeoc pi`provhthc> je nem `nqo \wi Bhqleem> `pka\i `nEvraqa.

كما قال أيضاً ميخا النبى وأنتِ أيضاً يابيت لحم أرض افراثه.

“Are by no means the least, among the rulers of Judah, for out of you shall come a ruler, who will shephered My people Israel.”

~Nqo oukouji an `ebol> 'en nimet\hgemwn `nte Ioude`a> ef`e`i gar `ebol `n'h; `nje ou\hgoumenoc> vh`eqna`amoni `mpalaoc pI]rahl.

لست الصغرى بين ولايات يهوذا. لأنه منكِ يخرج مدبر يرعى شعبى إسرائيل.

* O what an accord, of all these prophets, who prophesied with this one Spirit, for the Coming of Christ.

# ~W nim naicumvwnia> `nte nai`provhthc eucop> nh`etau`er`provhteuin 'en pai~Pneuma `nouwt> eqbe `pjin`i `mPixrictoc.

يالهذا التوافق الذى لأولئك الأنبياء الذين تنبأوا بهذا الروح الواحد من أجل مجئ المسيح.

This is He who is worthy of glory, with His Good Father, and the Holy Spirit, both now and forever.

Vai `ere pi`wou er`prepi naf> nem Pefiwt `n`agaqoc> nem pi~Pneuma eqouab> icjen ;nou nem ]a `ene\.

هذا الذى ينبغى له المجد مع ابيه الصالح والروح القدس منذ الآن وإلى الأبد.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Eighth Part

The One of the Trinity, coessential to the Father, when He looked upon our tribulation, and our bitter slavery.

Piouai `ebol'en ;~Triac> pi`omoucioc nem ~Viwt> `etafnau `epenqebi`o> nem tenmetbwk etoi `n]a]i.

الواحد من الثالوث المساوى للآب فى الجوهر لما نظر إلى مذلتنا وعبوديتنا المرة.

* He bowed the heaven of heavens, and come to the womb of the Virgin, He became man like us, save for sin only.

# Afrek nivhou`i `nte nivhou`i> af`i `eqmhtra `n;Parqenoc> aferrwmi `mpenrh;> ]aten `vnobi `mmauatf.

طأطأ سماء السموات وأتى إلى بطن العذراء وصار إنساناً مثلنا ماخلا الخطية وحدها.

When He was born in Bethlehem, according to the prophecies, He saved and redeemed us, for we are Hus people.

~Etaumacf 'en Bhqleem> kata ni`cmh `nte ni`provhthc> aftoujon afcw; `mmon> je anon pe peflaoc.

لما وُلد فى بيت لحم كأخبار الأنبياء أنقدنا وخلصنا لأننا نحن شعبه.

* He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

# Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.

Ninth Part

I saw a miracle that appeared in heaven, a woman is clothed with the sun, and the moon also, was under her feet.

Ainau `eoumhini afou`on\f 'en `tve> ic ou`c\imi ecjol\ `m`vrh> `nqoc on `ere piio\> capecht `nnecsalauj.

رأيت آية ظهرت فى السماء إذ بامرأة متسربلة بالشمس والقمر أيضاً تحت رجليها.

* Upon her head was a crown of twelve stars, she being with a child cried out in labor, and in pain to give birth.

# ~Ere ouon met`cnau> `nciou oi `xlom ejen tec`ave> ec`mboki ec;nak\i> ecw] `ebol ecnamici.

واثنا عشر كوكباً تكلل رأسها وهى حبلى تتمخض صارخة لتلد.

This is Mary, the New heaven on the earth, the Sun of Righteousness, shines upon us from her.

~Ete qai te Maria> ;ve `mberi et\ijen pika\i> `eta pirh `nte ;meqmhi> ]ai nan `ebol `n'htc.

هي مريم السماء الجديدة التى على الأرض المشرقة لنا منها شمس البر.

* For the Sun that is clothing her, is our Lord Jesus Christ, and the moon under her feet, is John the Baptist.

# Pirh gar `etecjol\ `mmof> pe pen_ Ihcouc Pixrictoc> ouo\ piio\ et'a necsalauj> pe Iwannhc piref;wmc.

لأن الشمس المتسربلة بها هي ربنا يسوع المسيح والقمر الذى تحت رجليها هو يوحنا المعمدان.

For the crown of twelve stars, upon her head are the twelve apostles, who surround her, and honor her.

Pimet`cnau gar `nciou> etoi `n`xlom `ejen tec`ave> pe pimet`cnau `n`apoctoloc> eukw; eroc eu;taio nac.

والإثنا عشر كوكباً المكللة رأسها هي الإثنا عشر رسولآ يحيطون بها ويكرمونها.

* Wherefore all ye nations, let us glorify the Virgin, for she gave birth to God, and her virginity remained sealed.

# Eqbe vai nilaoc throu> maren;`wou `n;Parqenoc> je acmici nan `mV;> ectob `nje tecparqeni`a.

فلهذا ياجميع الشعوب نمجد العذراء لأنها ولدت لنا الله وبتوليتها مختومة.

He did not cease to be divine, He came and became the Son of Man, for He is the true God, who came and saved us.

Etafkhn an efoi `nNou;> af`i af]wpi `n}hri `nrwmi> alla `nqof pe V; `mmhi> af`i ouo\ afcw; `mmon.

لم يزل إلهاً أتى وصار إبن بشر لكنه هو الإله الحقيقى أتى وخلصنا.