Doxology of the Great Lent (Weekdays and Sundays) | |||
Your mercies O my Lord I will praise, forever and ever, and from generation to generation, I will declare Your truth out of my mouth. | Neknai `w Pa_ ;na\wc `mmwou> ]a`ene\ `nte pi`ene\> ouo\ icjen jwou ]a jwou> ;najw `ntekmeqmhi 'en rwi. | مراحمك يا ربى أسبح إلى أبد الأبد ومن جيلٍ إلى جيلٍ بفمى أخبر بحقّك. | |
My iniquities have covered my head, and have overburdened me, O God hear my sighs, and cast them away from me. | Na`anomi`a ausici `eta`ave> ouo\ au`\ro] `e`\rhi `ejwi> V; cwtem `epafi`a\om> \iou`i `mmwou `ebol \aroi. | آثامى عَلَت على رأسى وثقلت علىَّ. يا الله اسمع تنهدى واطرحها عنى. | |
Make me like the publican, who has sinned against You, You had compassion upon him, and forgave him his sins. | Aritt `m`vrh; `mpitelwnhc> vhetafernobi `erok> ak]en\ht `e`\rhi `ejwf> akxa nefnobi naf `ebol. | اجعلنى مثل العشار الذى أخطأ إليك وترأفت عليه وغفرت له خطاياه. | |
Make me like the adulteress, whom You have redeemed, You have saved and rescued her, for she pleased You. | Aritt `m`vrh; `n;pornh> qhetakcw; `mmoc `ebol> aktoujoc akno\em `mmoc> je acranak `mpek`mqo. | اجعلنى مثل الزانية التى خلَّصتها وأنقذتها ونجيتها لأنها أرضتك أمامك. | |
Make me like the thief, who was crucified upon Your right-hand, he confessed to You, and likewise said. | Aritt `m`vrh; `mpiconi> vhetaua]f `nca tekou`inam> afer`omologin `mmok> `mpairh; efjw `mmoc. | اجعلنى مثل اللص الذى صُلب عن يمينك واعترف بك هكذا قائلاً. | |
"Remember me O Lord, remember me O God, remember me O King, when You come into Your kingdom." | Je `aripameu`i `w Pa_> `aripameu`i `w Panou;> `aripameu`i `w Paouro> ak]an`i 'en tekmetouro . | أذكرنى يا ربى، أذكرنى يا إلهي، أذكرنى يا ملكى إذا جئت فى ملكوتك. | |
For You O my Savior, have accepted his confession, You were compassionate to him, and sent him to paradise. | ~Nqok de `w Pacwthr> ak]wp `erok `ntef`omologi`a> ak]en\ht `e`\rhi `ejwf> akouorpf `epiparadicoc. | فأنت يا مخلصى قَبِلت إليك اعترافه وترأفت عليه وارسلته إلى الفردوس. | |
Likewise I the sinner, Jesus my true King and God, have compassion upon me, and make me as one of them. | Anok \w 'a pirefernobi> Ihcouc Panou; paouro `mmhi> ]ana`\qhk `e`\rhi `ejwi> aritt `m`vrh; `nouai `nnai. | وأنا أيضاً الخاطئ يا يسوع إلهى وملكى الحقيقى. تحنن علىّ واجعلنى كأحد هؤلاء. | |
For I know that You are good, compassionate and patient, remember me in Your mercy, forever and ever. | :cwoun je `nqok ouagaqoc> `nref]en\ht ouo\ `nnaht> `aripameu`i 'en peknai> ]a `ene\ `nte pi`ene\. | أنا أعرف أنك صالح. رؤوف رحيم. أذكرنى برحمتك إلى أبد الأبد. | |
I ask You O my Lord Jesus, do not destroy me in Your anger, and likewise also in Your wrath, do not chasten me for my ignorance. | :twb\ `mmok `wPa_ Ihcouc> `mperco\i `mmoi 'en pekjwnt> oude on 'en pek`mbon> `mper;`cbw `ntametat`emi. | أطلب إليك يا ربى يسوع أن لا تبكتنى بغضبك. ولا برجزك تؤدب جهالتى. | |
For You do not desire the death of a sinner, rather he returns and lives, have pity upon my weakness, and do not look at me in anger. | Je `xouw] `m`vmou an `mpirefernobi> `m`vrh; `ntefkotf ouo\ `ntefwn'> ]ana\qhk 'a tametjwb> `mpercomc `eroi 'en ou`mbon. | لأنك لا تشاء موت الخاطى مثل أن يرجع ويحيا. تراءف على ضعفى ولا تنظر إلىّ بغضب. | |
I have sinned O Jesus my Lord, I have sinned O Jesus my God, O King do not count the sins, which I have committed. | Aiernobi Ihcouc Pa_> aiernobi Ihcouc Panou;> paouro `mperwp `eroi> `nninobi etaiaitou. | أخطأت يا يسوع ربى. أخطأت يا يسوع إلهى. يا ملكى لا تحسب علىّ الخطايا التى صنعتها. | |
I ask You O my Savior, let Your mercies come to me, and save me from the troubles, that come to my soul. | :;\o `erok `w Pacwthr> mare nekmeqnaht ta\oi> `ntouno\em `mmoi 'en nianagkh> et; oube etayuxh. | أسألك يا مخلصى فلتدركنى مراحمك لتخلصنى من الشدائد الضادة لنفسى. | |
Do not send me to the fire, for my ignorance like Sodom, and likewise do not destroy me, like Gomorrah. | Mper\i `xrwm `etametatcwoun> `m`vrh; \wf `nCodoma> oude on `mpertakoi> `m`vrh; \wf `nGomorra. | لا تحرق عدم معرفتى مثل سدوم. ولا تهلكنى أيضاً مثل عموره. | |
But O my Lord deal with me, like the people of Nineveh, those who have repented, and You forgave them their sins. | Alla Pa_ ariou`i nemhi> `m`vrh; `nniremNineu`h> nai etauermetanoin> akxa nounobi nwou `ebol. | لكن يا ربى اصنع معى مثل أهل نينوى الذين تابوا فغفرت لهم خطاياهم. | |
But may Your mercies, come unto me quickly, that I may proclaim with those people, with an unceasing voice. | Alla mare nekmeqnaht> ta\oi Pa_ 'en ouihc> `ntaw] `ebol nem pailaoc> 'en ou`cmh `natxarwc. | لكن فلتدركنى سريعاً مراحمك يا ربى لأصرخ مع هذا الشعب بصوت لا يسكت. | |
Wherefore I entreat You, O Lord God my Savior, do not judge me, I the weak and sinful. | Eqbe vai ;twb\ `mmok> ~P_ Vnou; Pacwthr> `mper`iri `nou\ap nemhi> anok 'a pijwb `nrefernobi. | من أجل هذا اطلب إليك أيها الرب الإله مخلصى لا تحاكمنى أنا الضعيف الخاطئ. | |
But rather absolve and remit, my many iniquities, as a good One and Lover of man, have mercy upon us according to Your great mercy. | Alla bwl `ebol xw nhi `ebol> `nnaparptwma eto]> \wc `agaqoc ouo\ `mmairwmi> nai nan kata pekni]; `nnai. | لكن حل واغفر لى زلاتى الكثيرة كصالح ومحب البشر. ارحمنا كعظيم رحمتك. |