Psali Watos for the Three Saintly Children | |||
O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected for us, who trampled and abolished death. Praise Him and exalt Him above all. | Ariyalin `evh`etaua]f> `e`\rhi `ejwn ouo\ aukocf> aftwnf afkwrf `m`vmou af;]o]f> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | رتّلوا للذى صلب عنّا. وقبر وقام. وأبطل الموت وأهانه. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Take off the old man, and put on the new and superior one, come closer to the Greatness of mercy, Praise Him and exalt Him above all. | Bw] `mpirwmi `mpaleoc> ouo\ jwl\ `mpiberi eu`kleoc> ouo\ `e'wnt `emega`eleoc> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | اخلعوا الإنسان العتيق. والبسوا الجديد الفاخر. واقتربوا إلى عظم الرحمة. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, Praise Him and exalt Him above all. | Genoc `nni`xricti`anoc> ni`precbuteroc ke di`akonoc> ma`wou `m~P_ je ou\ikanoc> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | يا جنس المسيحيين. القسوس والشمامسة. أعطوا مجداً للرب لأنه مستوجب. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the devil has delivered, Praise Him and exalt Him above all. | Deute \aron `w pi]wmt `n`alou> `eta Pi`xrictoc Pennou; `olou> afna\mou `ebol\a pidi`abolou> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | هلم إلينا أيّها الثلاثة فتية الذين رفعهم المسيح إلهنا وأنقذهم من إبليس. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, Praise Him and exalt Him above all. | Eqbe Peknou; Maciac> `vref; `neuergeciac> `amou ]aron ~Ananiac> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | من أجل إلهك ماسيا المانح الإحسان هلم إلينا يا حنانيا. سبحه وزده علوّاً. | |
O Azariah the Zealot, evening and morning and in the noon, glorify the power of the Trinity, Praise Him and exalt Him above all. | Zhlwte ~Azariac> ecperac ke `prw`i ke mechm`briac> ma`wou `n`tjom `n:`triac> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | يا عزاريا الغيور عشية وبكرة والظهيرة أعطِ مجداً لقوة الثالوث. سبحه وزده علوّاً. | |
Behold Emmanuel, is now in our midst O Mishael, proclaim with a voice of joy, Praise Him and exalt Him above all. | Hppe gar ic Emmanouhl> \i tenmh; `w Micahl> lali 'en ou`cmh `nqelhl> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | فها هوذا عمانوئيل فى وسطنا يا ميصائيل تكلم بصوت التهليل. سبحه وزده علوّاً. | |
Gather now and persevere, and proclaim with the priests, bless the Lord all His works, Praise Him and exalt Him above all. | Qwou; ;nou kata xin throu> caji nem ni`precbuterou> `cmou `e~P_ nef`\bhou`i throu> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | اجتمعوا وثابروا جميعاً تكلموا مع القسوس وسبحى الرب يا جميع أعماله. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, Praise Him and exalt Him above all. | Ic nivhou`i cecaji `m`p`wou> `mV; ]a `e'oun `mvoou> `w niaggeloc `etaf`jvwou> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | ها السموات تنطق بمجد الله إلى هذا اليوم يا أيها الملائكة الذين أنشأهم. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Now you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and the stars, Praise Him and exalt Him above all. | Ke nun dunamic tou Kuriou> `cmou `epefran tou timiou> pirh nem piio\ nem niciou> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | والآن يا قوات الرب باركوا اسمه الكريم أيتها الشمس والقمر والنجوم. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
And also you rain and dew, sing praises unto our Savior, for He is the God of our fathers, Praise Him and exalt Him above all. | Loipon nimou`n\wou nem niiw;> euvhmica te Penrefcw;> je `nqof pe V; `nte nenio;> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أيضاً أيتها الأمطار والأنداء امدحى مخلصنا لأنه هو إله آبائنا. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, Praise Him and exalt Him above all. | Ma`wou `m~P_ `w nishpi euma> niqhou nem ninifi nem ni`pneuma> pijaf nem pi`xrwm pikauma> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أعطِ مجداً أيتها السحب معاً والأهوية النفوس والأرواح والبرد والنار والحرارة. سبحيه وزيديه علوّاً. | |
You also O nights and days, light and darkness and lightning, glorify the Lover of mankind, Praise Him and exalt Him above all. | Nuktec ke `hmererw pe> vwc ke `ckotoc ke ac`trape> je do[a ci vilan`qrwpe> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أيتها الليالى والأيام أيضاً والنور والظلمة والبروق قائلة المجد لك يا محب البشر. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the waters, mountains and the forests, Praise Him and exalt Him above all. | {ula ke panta ta vu`omena> en th gh ke panta ta kinoumena> \i nimwou nem nitwou nem `drumona> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أيتها الأشجار وجميع ما ينبت فى الأرض وكل ما يتحرك فى المياه والجبال والغياض. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
And bless without ceasing, the Lord the King of the kings, O you seas and rivers, Praise Him and exalt Him above all. | Ouo\ on `cmou `natxarwou> `e~P_ `pouro `nte niourwou> ni`amaiou nem niiarwou> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | وأيضاً سبحى بغير فتور الرب ملك الملوك أيتها البحار والأنهار. سبحيه وزيديه علوّاً. | |
And we also seeing them, let us say with all these things, Bless the Lord all you birds, Praise Him and exalt Him above all. | Pairh; `anon tennau `erwou> marenjoc nem nai wn throu> `cmou `e~P_ ni\ala; throu> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | هكذا نحن إذ ننظر إليهم فلنقل مع هذه الموجودات جميعها باركى الرب يا جميع الطيور. سبحيه وزيديه علوّاً. | |
O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, Praise Him and exalt Him above all. | Rw `nnipaxnh nem nixiwn> ke `kthnwn nem niqhrion> `cmou `e~P_ twn kuriwn> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أيّها الجليد والثلج والبهائم والوحوش باركى رب الأرباب: سبحيه وزيديه علوّاً. | |
Bless the Lord as befits Him, and not like the disobedient, all you sons of men, Praise Him and exalt Him above all. | ~Cmou `e~P_ kata `vtwmi> `erof ke ou mh paranomi> `w ni]hri `nte nirwmi> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | سبحوا الرب كما يليق به وليس كالمخالفين يا أبناء البشر. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, Praise Him and exalt Him above all. | Timh ke do[a `w Pi`crahl> `ini na\raf 'en ou`cmh `nqelhl> niouhb `nte Emmanouhl> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | مجداً وإكراماً قدّم أمامه يا إسرائيل بصوت التهليل يا كهنة عمانوئيل. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
You servants of the true God, the souls of the just, and the humble and the charitable, Praise Him and exalt Him above all. | ~Uphretwn `mV; `mmhi> nem niyuxh `nte ni`qmhi> nhetqebi`hout `nrefmei> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | يا خدام الله الحقيقى وأنفس الأبرار المتواضعين المحبين. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
God my God is the One, who saved you from danger, O Shadrach Meshach and Abednego, Praise Him and exalt Him above all. | V; Panou; `egw> petenrefcw; ek ton `agw> Cedrax Micax Abdenagw> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | الله إلهى أنا هو مخلصكم من الخطر يا سدراك وميساك وأبدناغو. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, Praise Him and exalt Him above all. | Xwlem 'en ouni]; `n`]rwic> `w nh`eterc`ebecqe `m~P_> nem nivucic throu `etafaic> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | أسرعوا بحرص عظيم يا أتقياء الرب وكل الطبائع التى صنعها. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Coolness and repose without ceasing, grant unto all of us, that we may joyfully proclaim, Praise Him and exalt Him above all. | Yuxoc ke `anapaucic> moi nan thren xwric `qraucic> eqrenjw 'en ou`apolaucic> \wc `erof `ari\ou`o sacf. | برودة ونياحاً أعطنا كلنا بغير انقطاع لنقول بتمتع. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
And also Thy poor servant Sarkis, make him without condemnation, that he may join all those and say, Praise Him and exalt Him above all. | ~Wcautwc pekbwk pi`ptwxoc> Carkic `aritf efoi `n`enoxoc> `ecaji nem nai> \wc metoxoc \wc `erof `ari\ou`o sacf. | كذلك عبدك المسكين سركيس اجعله بغير دينونة ليقول مع هؤلاء كشريك. سبحوه وزيدوه علوّاً. | |
Hymn for the Three Saintly Children | |||
We therefore present an offering and rational worship; we send unto Thee this day psalmidies for Thy glory O our Savior; Hananiah, Azariah and Mishael. | Tenen `oqen cucian ke thn logikhn> latrian `anapempwmen ceautw chmeron `wdac> `proc do[a cou cwthr hmwn> ~Ananiac ~Azariac ke Micahl. | فمن ثم نقدم الذبيحة والعبادة العقلية ونرسل لك فى هذا اليوم التسابيح لدى مجدك يا مخلصنا. حنانيا وعزاريا وميصائيل. | |
When they were raised to take glory in their bodies, the angel came down, stopped the fire and it became cool for Hananiah, Azariah and Mishael. | Trion paiqon `nje melin natou peroc do[a `m`pcatetou> cematoc aggeloc gar cenacel qede> autokiqon `vligarthc> `eleucewn `hmwn> ~Ananiac ~Azariac ke Micahl. | لما رفعوا ليأخذوا المجد فى أجسادهم انحدر ملاك وأطفأ اللهيب وصيره بارداً عن حنانيا وعزاريا وميصائيل. | |
They bless the Lord - the three in the midst of the fiery furnace, and the fire did not overcome them for the angel of the Lord was in their midst; He saved them and he did not leave any evil to reach them. Hananiah Azariah and Mishael. | Eulogoun ton kurion `nje `p]omt> eu'en `qmh; `n;`\rw `ncate au`w `mpe `pkw\t `]jemjom `erwou> `paggeloc gar `m~P_ ef\en teumhte> afno\em `mmwou> au`w `mpefkalaau `nnefta\wou> ~Ananiac ~Azariac ke Micahl. | كانوا يباركون الرب الثلاثة. إذ هم فى وسط الأتون المتوقد. ولم يقو عليهم الحريق. لأن ملاك الرب كان فى وسطهم وخلصهم. ولم يدع شيئاً من الشر يدركهم. حنانيا وعزاريا وميصائيل. | |
Afterward, we partake from His holy mysteries, proclaiming and saying, "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who gave us His grace", have compassion on our ignorance. Hananiah Azariah and Mishael. | Menenca `qre`nje `ebol\en nefmucthrion `eqouab enw] `ebol enjw `mmoc> je `fouaab `nsi `pnoute> `fouaab `nsi petjwre> `fouaab `nsi petmou an `mmauatf> pentaf; nan `ebol\en nef`\mot af]ana\thf `ejen agni`a> ~Ananiac ~Azariac ke Micahl. | ومن بعد أن ننال من أسراره المقدسة نصرخ قائلين: قدوس الله. قدوس القوى. قدوس الذى هو وحده غير مائت. الذى أعطانا انعامه وتحنن على عدم معرفتنا. حنانيا وعزاريا وميصائيل. | |
They praise and worship God continually. | Eu\wc eu`cmou `eV; `nchou niben. | وسبحوا وباركوا الله كل حين. |