The Sixth Hour of the Eve of Tuesday of the Holy Pascha | |||
Priest | |||
Prophecies of the sixth hour of the Eve of Tuesday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة السادسة من ليلة الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from Hosea the prophet, may his blessing be with us. Amen. | ~Ebol'en Wcie pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc. | من هوشع النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Hosea 4:15-5:7 | Kev d/ > i/e/ ]/b/l/ nem Kev e/> a/-z/ | هوشع ٤ : ١٥ إلخ و٥ : ١ – ٧ | |
But thou, O Israel, be not ignorant, and go ye not, men of Juda, to Galgala; and go not up to the house of On, and swear not by the living Lord. For Israel was maddened like a mad heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a wide place. Ephraim, joined with idols, has laid stumbling-blocks in his own way. 18 He has chosen the Chananites: they have grievously gone a-whoring: they have loved dishonour through her insolence. Thou art a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars. | Nqok de picl mpererat emi> ouo\ Iouda mper]e e'ounegalgada> ouo\ mper]enwten e\rhi epsinjonc> ouo\ mperwrk mPo/c/ eton'> je mvrh; nou ba\ci ecno]p pairh; afno]p nje pIcl> ;nou fnaamoni mmwou nje Po/c/ mvrh; nou\ihb 'en ouma efouecqwn > P]vhr nniidwlon eVrem> afxw naf nouckandalon> aucwtem nni\ananeoc auerporneuin 'en oupornia ]aebol > aumenre ou]w] ebol 'en ousici n\ht ouvwn nte ou p/n/a/ > nqok pe 'en nekten\ ouo\ euesi]ipi ebol'en poumaner]wo. | وأما أنت يا إسرائيل فلا تكن جاهلاً. ويا يهوذا لا تدخل الجلجال ولا تذهبوا إلى الظلم. ولا تحلفوا بالرب الحى. لأنه قد جمح إسرائيل كعجلة جامحة. فالآن يرعاهم الرب كحمل فى موضع رحب خليل الأصنام أفرايم قد ترك له شكاً فأطاعوا الكنعانيين وزنوا زنى إلى الآخر وأحبوا الهوام بالتعاظم وأنت فى جناحيك هبوب ريح وسيخزون فى مذبحهم. | |
Hear these things, ye priests; and attend, O house of Israel; and hearken, O house of the king; for the controversy is with you, because ye have been a snare in Scopia, and as a net spread on Itabyrium, which they that hunt the prey have fixed: but I will correct you. I know Ephraim, and Israel is not far from me: for now Ephraim has gone grievously a-whoring, Israel is defiled. They have not framed their counsels to return to their God, for the spirit of fornication is in them, and they have not known the Lord. And the pride of Israel shall be brought low before his face; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquities; and Judas also shall fall with them. They shall go with sheep and calves diligently to seek the Lord; but they shall not find him, for he has withdrawn himself from them. For they have forsaken the Lord; for strange children have been born to them: now shall the cankerworm devour them and their heritages. | Cwtem enai niouhb ouo\ ma\qhten phi mpIc/l/ ouo\ sicmh mphi mpouro> je are pi\ap xh oube qhnou> je areten]wpi nouva] mpimanare\> nem mvrh; nou]ne efvwr] ebol\ijen pitabiri on > vai eta nhet jwrj n;jorjc qa[f Anok de pe petenref;cbw> anok aicouen eVrem>ouo\ pIc/l/ fouhou mmoi an> je ouhi aferporneuin ;nou nje Evrem afcwf nje pIcl > ouo\ mpou; nnoumeui n\ht eqroutacqwou \a pounou; > je oup/n/a/ mpornia ete n'htou> Po/c/ de mpoucouwnf> ouo\ efeqebio nje p]wb] mpIc/l/ ejen pef\o> ouo\ pIc/l/ nem Evrem eue\iwni 'en ousinjonc> ouo\ pikeIoudac efe\iwni nemwou> eue]enwou nem \anecwou nem \anmaci > eqrou kw; nca Po/c/ > ouo\ nnoujemf> je afriki ebol\arwou je auxa Po/c/ ncwou>je au]wpi nwou nje \anmaci au]wpi nwou nje \an]hri n]emmo ;nou eceouomou nje ;eth]i nem pouklhroc. | إسمعوا لهذا أيها الكهنة وأنصتوا يا بيت إسرائيل. وأصغوا يا بيت الملك. لأن الحكم موضوع قبالتكم. إذا قد صرتم فخاً للمحرس. وكالشبكة المنصوبة على تابور (تل مرتفع) تلك التى بنصبها الصيادون للصيد وأنا معلمكم أنا عرفت أفرايم ولم يخف عنى إسرائيل لأن الآن قد زنى أفرايم وتنجس إسرائيل. ولم يوجهوا أفكار قلوبهم ليرجعوا إلى إلههم. لأن روح الزنى فيهم والرب لم يعرفوه. و سيغطى إسرائيل وجهه بذراعه (من الخزى). فيرجم إسرائيل وأفرايم بالظلم ويرجم يهوذا أيضاً معهم ويذهبون بغنم وثيران ليطلبوا الرب فلا يجدونه لأنه تنحى عنهم. بما أنهم قد إنصرفوا عن الرب وصارت لهم ثيران وكان لهم بنين غرباء. فالآن يأكلهم الدبا (القمل) مع ميراثهم. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Psoic nai nan. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | ~Allhloui`a> 'en `vran `mViwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; nouwt `amhn. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot> | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of the sixth hour of the eve of Tuesday of the Holy Pascha week may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة السادسة من ليلة الثلاثاء من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Kuri`e `ele`hcon. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Emmanouhl pennoul oenouro. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ. | Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot> | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
The Holy Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Yalmoc tw Dauid. | من مزامير داود النبي. | |
Psalm 90:1,2 | Yalmoc f/> a/ nem b/ | المزمور ٩٠ : ١، ٢ | |
Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him. For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter. Alleluia. | Pama `mvwt panou; ;naer\elpic `erof> je `nqof ef`e na\met `ebol\a piva] `nte pirefjwrj> nem `ebol\a oucaji `nref `]qorter> `allhloui`a. | ملجاي وإلهى فأتكل عليه. لأنه ينجينى من فخ الصياد. ومن كلمة مقلقة. هلليلويا. | |
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Luke the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Lokan agiou. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا لوقا البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Luke 21:34 | Kev k/a/> l/d/ ]bl | لوقا ٢١ : ٣٤ | |
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. | Ma\qhten de erwten mhpote ntou\ro] nje neten\ht 'en ousimh nem ouqi'i nem \anrwou] mbiwtikon ouo\ nou\o;'en ou\o; ntefi ejen qhnou nje pie\oou etemmau mvrh; nouva] efei gar ejen ouon niben et\emci \ijen p\o mpka\i thrf> Rwic oun nchou niben eretentwb\ \ina nteten ]jemjom eer cabol enai throu eqna]wpi> ouo\ nteteno\i qhnou mpemqo mp]hri mvrwmi Nafiri de mpie\oou ef;cbw 'en piervei > piejwr\ de nafnhou ebol efmton mmof \ijen pitwou vhetoumou; erof je va nijwi>Ouo\ pilaoc thrf naf]wrp mmof \arof 'en piervei ecwtem erof. | فأحترزوا لأنفسكم لئلا تثقل قلوبكم من الشبع والسكر والهموم الدنياوية فيقبل عليكم بغته ذلك اليوم. لأنه يأتى كالفخ على جميع الجالسين على وجه الأرض كلها. أسهروا إذن وتضرعوا فى كل حين لكى تقووا على الهرب من هذه الأمور المزمعة أن تصير وتقفوا أمام أبن الأنسان.و كان فى النهار يعلم فى الهيكل. وفى الليل يخرج ويبيت فى الجبل الذى يدعى جبل الزيتون. وكان جميع الشعب يبكرون إليه فى الهيكل ليسمعوا منه. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ouw]t `mpieuaggelion `eqouab. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Do[a ci Kuri`e. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | "en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
Hail thee O Mary, the pure dove, who has born for us, God the Logos. | Xere ne Mari`a> ;`srompi eqnecwc> qh`etacmici nan> `mV; pilogoc. | السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا الله الكلمة. | |
Priest | |||
The exposition of the sixth hour of the eve of Tuesday of the Holy Pascha, may its blessings be us. Amen. | طرح الساعة السادسة من ليلة الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
As an attending physician, Jesus was treating us free. He reminds us that excessive eating taxes the heart and saps the power from the body. In a parallel way engrossment in worldly concerns could bring on us vicious passions, cause us to stray away from the fear of God, the wicked (Satan) can overwhelm us, drive us away from the path of salvation, diminish our awareness of our soul’s salvation, and subject us to the dominion of death just as the prey falls in the trap. Be alert and present fruits worth of righteousness and atonement so that you may stand in front of our Judge and Savior Jesus. He was teaching the public in the temple. By night, He rested on the Mount of Olive. By day, He went down to Jerusalem where people gathered early to listen to His teachings that are replete with righteousness. Those who heard him, hurried to drink from the spring of His sweet water. As the Book that testifies to His coming: He is the healthy nourishing food for those who believe in Him. | كمثل طبيب مداو كان المسيح إلهنا يداوى مجاناً قائلاً إن زيادة الأكل تثقل القلوب وتقطع القوة من الجسد والأهتمام أيضاً الدنياوى يجلب على الإنسان شروراً كثيرة ويحيد بالإنسان عن مخافة الله فيختنقه الشرير ويبعده عن طريق الخلاص ومعرفة خلاص نفسه ويوقعه فى سلطان الموت مثل الفخ الذى يخطف الفريسة. أسهروا أنتم أيضاً وأصنعوا ثمرة تليق بالبر والتوبة لكى تكونوا واقفين أمام الديان يسوع المخلص. وكان يعلم الجموع فى الهيكل وفى الليل كان يستريح وكانت راحته فى جبل الزيتون وفى النهار كان يأتى إلى أورشليم. وكان جميع الشعب يبكرون إليه ليسمعوا تعاليمه المفعمة صلاحاً، والذين سمعوا كانوا يسبقون إلى ينبوعه ويشربون منه الماء الحلو كما قال الكتاب الشاهد بمجيئه أنه الطعام لغير الفاسد المغذى لكل الذين يؤمنون به. | ||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Pi`xrictoc pencwthr> af`i af]ep`mka\> \ina 'en nef `mkau\> `ntefcw; `mmon. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Maren;`wou naf> tensici `mpefran> je aferounai neman> kata pekni]; `nnai. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. |