PREV Matins of Wednesday of the Holy Pascha NEXT -

Wednesday

Matins of Wednesday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of matins of Wednesday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات باكر يوم الأربعاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

A reading from the book of Exodus of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen.

Ebol'en pieo[odoc `nte Mw`uchc pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من سفر خروج لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Exodus 17:1-7

Kev i/z/> a/-g/

خروج ١٧ : ١-٧

And all the congregation of the children of Israel departed from the wilderness of Sin, according to their encampments, by the word of the Lord; and they encamped in Raphidin: and there was no water for the people to drink. And the people reviled Moses, saying, Give us water, that we may drink; and Moses said to them, Why do ye revile me, and why tempt ye the Lord? And the people thirsted there for water, and there the people murmured against Moses, saying, Why is this? hast thou brought us up out of Egypt to slay us and our children and our cattle with thirst? And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? yet a little while and they will stone me. And the Lord said to Moses, Go before this people, and take to thyself of the elders of the people; and the rod with which thou smotest the river, take in thine hand, and thou shalt go. Behold, I stand there before thou come, on the rock in Choreb, and thou shalt smite the rock, and water shall come out from it, and the people shall drink. And Moses did so before the sons of Israel. And he called the name of that place, Temptation, and Reviling, because of the reviling of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us or not?

Ouo\ actwnc nje ;cunagwgh thrc nte nen]hri mpIc/l/ ebol'en p]afe nCina kata nouparembolh ebol\iten pcaji mP> ouo\ au\ikot 'en Ravazin> ne mmon mwou mpilaoc eqroucw > Naf\wou] nje pilaoc eMwuchc ouo\ naujw mmoc naf je mamwou nan \ina ntencw> peje Mwuchc nwou je eqbe ou teten\wou] eroi> ouo\ eqbeou tetenswnt mPo/c/ Afibi de nje pilaoc ouo\ afxremrem nca Mwuchc eujw mmoc> je eqbe ou akenten ep]wi ebol 'en xhmi e'oqben nem nen]hri nem nentebnwoui nten piibi> Afw] de ep]wi \a Po/c/ nje Mwuchc efjw mmoc> je ou pe ;naaif mpailaoc > je eti kekouji cena\iwni ejwi Ouo\ peje Po/c/ mMwuchc > je mo]i 'ajwf mpailaoc> ouo\ si nemak ebol'en ni'elloi nte pilaoc nte pIc/l/ ouo\ pi]bwt vhetakme] viom mmof sitf e'rhi 'en tekjij> ouo\ mo]i 'ajwou ]e\rhi e;petra n\wrhb> Anok eieo\i mmau 'ajwk ejen ;petra 'en \wrhb> ouo\ ekeme] ;petraefei ebol n'htc oumwou efecw nje pilaoc> ouo\ afiri mpairh; nje Mwuchc mpemqo nnen]hri mpIc/l/ Af;ren vran mpima etemmau je pswnt nem p\wou] nte nen]hri mpIc/l/ je ausent Po/c/ eujwmmoc je an Po/c/ ]op n'hten ]an mmon Ouwou n;triac eq/u/

ثم أرتحل كل جماعةـ بني إسرائيل، سيناء بحسب مراحلهم علي موجب قول الرب ونزلوا في رافازين ولم يكن ماء للشعب يشرب فخاصم الشعب موسي وقال له : أعطنا ماء لنشرب فقال لهم موسي : لماذا أصعدتنا من مصر لتقتلنا وأولادنا ومواشينا بالعطش ؟ فصرخ موسي إلي الرب قائلاً : ماذا أفعل بهذا الشعب إنهم بعد قليل يرجمونني. فقال الرب لموسي : إنطلق قدام الشعب وخذ معك من شيوخ إسرائيل وعصاك التي ضربت بها البحر خذها في يدك وسر أمامهم إلي الصخرة حوريب، ها أنا أقف هناك قدامك علي صخرة حوريب وأضرب الصخرة فيخرج منها ماء ويشرب الشعب، فقال موسي هكذا علي مشهد بني إسرائيل وسمي هذا المكان تجربة، ومخاصمة بني إسرائيل لأنهم جربوا الرب قائلين : أفي وسطنا الرب أم لا، مجداً للثالوث الأقدس

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

Reader

A reading from the Proverbs of Solomon the prophet, may his blessings be with us. Amen.

Ebol'en niparoimi`a `nte Colomwn pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من أمثال سليمان النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Proverbs 3:5-14

Kev g/> e/ - i/d/

من أمثال سليمان ص٣ : ٥ –١٤

Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom. In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths. Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil. Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones. Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness: that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine. My son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him: for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives. Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence. For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.

}wpi ere \ohk xh ev; 'en pek\ht thrf> ouo\ mpersici mmok e\rhi ejen tekcovia > N\rhi 'en nekmwit throu ouwn\ ebol \ina ntoucoutwn nje nekmwit ouo\ ntou]temsisrop nje neksalauj Mper]wpi ekoi ncabe nak mmauatk> alla ari\o; 'at\h mV; ouo\ rik> ebol \apet\wou niben > Tote outalso na]wpi mpekcwma nem ououjai nnekkac Aritiman mV; ebol 'en nek'ici> ouo\ moi naf n\anaparxh ebol'en niouta\ nte tekmeqhi> \ina ntoumo\ nje nektamion ebol'en pa]ai nte oucouo> ouo\ nek\rwt ntouvonven 'en pihrp Pa]hri mpererkouji n\ht 'en ;cbw nte Po/c/ oude mperbwl ebol efco\i mmok Vh gar ete Po/c/ mei mmof ]af;cbw naf> ]afermactiggoin de n]hri niben etefna]opou erof> Wouniatf mpirwmi etafjimi noucovia nem vhetoi naqmou etafjimi noumetcabe Nanec gar eerieb]wt 'en qai > e\ote \ana\wr nnoub \i\at > ctahout e\ote \anwni ena]e ncouenou > Ouwou

كن متكلاً علي الله بكل قلبك ولا تتكبر بحكمتك وكل طرقك أظهرها، لكي تستقيم سبلك ولا تعثر رجلك،لا تكن حكيماً في عيني نفسك، بل إتق الله وتجنب كل شر، حينئذ يكون شفاء لجسدك وصحة لعظامك. أكرم الله من أتعابك وقدم له البكور من أثمار برك لكي تمتلئ أهدابك من كثرة القمح، وتفيض معاصرك من الخير. يا إبني لا يصغر قلبك من تأيب الرب ولا تخر عندما يوبخك، لأن من يحبه الرب يؤدبه ويجلد كل إبن يقبله. طوبي للإنسان الذي وجد حكمة والحي الذي ينال أدباً، لأن الإتجار في هذه أفضل من كنوز الذهب والفضة. وأكرم من الأحجار الثمينة. مجداً للثالوث الأقدس.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

Reader

A reading from Hosea the prophet, may his blessing be with us. Amen.

~Ebol'en Wcie pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من هوشع النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Hoseah 5:13-6:3

Kev e/ > i/ ]/b/l/ nem Kev >/ a/ -g/

من هوشع النبي ص ٥ : ١٣ -٦: ١-٣

And Ephraim saw his disease, and Judas his pain; then Ephraim went to the Assyrians, and sent ambassadors to king Jarim: but he could not heal you, and your pain shall in nowise cease from you. Wherefore I am as a panther to Ephraim, and as a lion to the house of Juda: and I will tear, and go away; and I will take, and there shall be none to deliver. I will go and return to my place, until they are brought to nought, and then shall they seek my face. In their affliction they will seek me early, saying, Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up. After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know him:

Ouo\ af]enaf nje evrem nem \anaccuroc ouo\ afouwrp n\anprecbuc \a pouro nIarim> ouo\ nqof mpef]jemjom ntouje qhnou ouo\ nnefmounk nje pemka\ n\ht ebol'en qhnou> Je ouhi anok ;oi mvrh; nou panqhr nEvrem> nem mvrh; noumoui mphi nIouda> ;naerapantan erwou 'en pimwit nte niaccurioc mvrh; noulaboi ecjwnt ec\oker> Ouo\ anok ;na\wlem ouo\ ;na]enhi ouo\ ;nawli ouo\ nnef]wpi nje vheqnacw; ouo\ ;na]enhi ouo\ ntatacqo mpaima ]atoutako > ouo\ cenakw; nca pa\o 'en nou\oj\ej> cenai \aroi eujw mmoc Je maren]enan ouo\ ntentacoon \a Po/c/ pennou; je nqof af\wlem ouo\ fnatalso> fna]ari ouo\ fnaerva'ri on > fnatoujon menenca e\oou cnau> 'en pie\oou mma\ ]omt tennatwoun > ouo\ tennawn' mpefmqo > Ouo\ tennaemi ouo\ tennasoji epcouen Po/c/ > mvrh; n\anatooui efcebtwt enejemf> ouo\ efei nan mvrh; noumoun \wou n]orp nem ou'ae nouka\i> Ouwou

وذهب أفرايم مع الأشوريين وأرسل شفعاء إلي ملك ياريم، وهو لم يستطع أن يشفيكم ولايزيل الحزن عنكم، لأني أنا أكون الشبل لأفرايم، الأسد لبيت يهوذا وأتلقاهم في طريق الأشوريين مثل اللبوءة الغضبة الجائعة، فأختطف وأمضي وأفترس وأنزع ولا يكون لكم مخلص وأمضي ولا ارجع إلي هذا الموضع حتي يهلكوا ويلتمسوا وجهي في شدتهم ويأتون إلي قائلين فلنمضي ولنرجع إلي الرب إلهنا، لأنه إختطف وهو يشفي ويضرب ويداوي أيضاً. ويشفينا بعد يومين وفي اليوم الثالث نقوم ونحيا أمامه ونعلم ونسرع إلي معرفة الرب، فنجده كالفجر المعد ويأتي إلينا كالمطر المبكر والمتأخر علي الأرض.، مجدا للثالوث الأقدس

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

Reader

A reading from the Wisdom of Joshua son of Sirach, may his blessings be with us. Amen.

Ebol'en Ihcou `p]hri `nCirax pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من سفر يشوع بن سيراخ النبي، بركته المقدسية تكون معنا. آمين.

Sirach 1:16

Kev a/> ]a Kev g/> k/g/

من يشوع بن سيراخ مقتطفات من ص ١ : ١٦ وص ٣ : ٢٣

To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.

Tarxh n;covia pe er\o; mPo/c/ ouo\ aucwnt nem mpictoc 'en tote afbebi ntmetremn\ht mpcwoun nem tmetcabe afsici mpiwou mpetama\; mmoc mn]jom nourefjwnt etmaio priki gar pefjwnt pe pef\ep\are]\ht ]afanixh ]apiouoi] ]af\wp nnefcaji ]apiouoi] ]are necpotou n\a\ caji etefmntcabe

رأس الحكمة مخافة الرب، إنها خلقت في الرحم مع المؤمنين.

Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.

إنها تفيض الفهم والمعرفة والفطنة وتعلي مجد الذين يملكونها.

A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction. A patient man will tear for a time. He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner. If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.

Ouo\ n\anparabolh ncbw 'en na\wr n;covia tbote mpirefernobi te tmeqref]emenou; ak]anepiqumi etcovia are\ enentolh ouo\ Po/c/ petaac nak pe

الغضوب لا يمكن أن يبرر لأن ميل غضبه يسقطه. طويل الأناة يصبر إلي حين، ويخفي كلامه إلي حين، وشفاه كثيرة تحدث بفهمه. في ذخائر الحكمة أمثال المعرفة، أما عند الخاطئ فعبادة الله رجس. إذا رغبت في الحكمة إحفظ الوصايا والرب يهبها لك.

Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart. Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets.

Mperatowtem nca qote mPo/c/ ouo\ mper; mpekouoi erof 'en oumet\ntb ;\qhk erok 'en nekcpotou mpersactk je nnek\e nekini noucw] ejen tekuxh nte Po/c/ swlp ebol nnekpeqhp

لا تعصي مخافة الرب ولا تتقدم إليه بقلبين، كن محترساً لشفتيك، ولا ترتفع لئلا تسقط فتجلب علي نفسك هواناً، ويكشف الرب خفاياك.

My son, if thou come to serve the Lord, prepare thy soul for temptation. For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity. Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall.

Pa]hri e]je ekna; mpekouoi eerbwk mPo/c/ cebte tekuxh eupiracmoc je ]audokimazin gar mpinoub \iten pkw\t ncwtp \wou nrwmi 'en ou\rw nqebio Neter\o; 'htf mPo/c/ jou]t ebol'htf mpefnai mperiki je nneten\e jou]t nnegenea narxeon ntetennau erwou je nim pe etaf na\; ePo/c/ afsi]ipi Ie nim pe etafjw 'en nefentolh afxaf ncwf ie nim pe etafw] e\rhi oubhf afwb] erof ene\ Ouoi nou\ht njwb niben nem \anjij euxh ouo\ ourefernobi efmo]i 'en \ih ncen; ouoi nnentaukatotou ebol'en qhpomonh ouo\ tetennarou er]an Po/c/ si mpeten]ini Neter\o; \htf mPo/c/ meuratcwtem enfcaji ouo\ neqmhi mmof ]aucinnefnomoc

يا إبني إذا أقبلت إلي خدمة الرب فهيئ نفسك للتجارب، فإن الذهب يمحص في النار والمرضيين من الناس يمحصون في آتون التواضع. أيها المتقون الرب إنتظروا رحمته ولا تحيدوا لئلا تسقطوا.

Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him? Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways!

إنظروا إلي الأجيال القديمة وتأملوا، من آمن بالرب فخزي، أو من ثبت في وصاياه فتركه، أو من صرخ إليه فأهمله قط؟ ويل لكل قلب هياب وللأيدي المتراخية وللخاطئ الذي يمشي في طريقين.

Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you?

ويل لكم ايها الذين تركوا الصبر فماذا تصنعون عندما يفتقدكم الرب؟

They that fear the Lord will not disobey his Word; and they that love him will keep his ways.

إن المتقين الرب لا يخالفون كلماته، وأبراره يمتلئون من شرائعه.

My son, help thy father in his age.

pa]hri ]ep pekiwt erok 'en tefmet 'ello

يا إبني أعن أباك في شيخوخته.

My son, go on with thy business in meekness;

pa]hri ouene\ nek\bhoui ebol 'en oumetremrau]

يا ابني اكمل أعمالك بوداعة.

Be not curious in unnecessary matters: For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.

are\ erok eneumeui gar eneumeui n\htou plana mmwou peqme noukindinoc fna\e n'htf ou\ht efna]atf na]ep 'ici 'entef'ae ouo\ pirefernobi naoue\nobi ejen nobi mmok\c mpsaci\ht mntoutalso p\ht mpcabe ]afmeui euparabolh

وإحفظ نفسك من أوهامهم، لأن أوهامهم تقتلهم.

He that loveth danger shall perish therein. An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. In the punishment of the proud there is no remedy; The heart of the prudent will understand a parable;

الذي يحب الخطر يسقط فيه، القلب القاسي يتعب في آخرته والخاطئ يزيد خطية علي خطية. ألم المتكبر لا شفاء له، وقلب العاقل يتأمل في المثل.

Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.

]are oumoouw]em oukw\t efmo\ ]are tmntna \wc xanobi niben ebol.

الماء يطفئ النار الملتهبة والصدقة تغفر كل خطية.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

Reader

A homily of our holy father abba Shenouti the Archimandrite, may his blessings be us. Amen.

Oukathxhchc `nte peniwt` eqouab abba }enou; pi`arxhman`drithc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn.

عظة لأبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

I tell you this and confirm it. Do not imagine that after cutting the wheat from the chaff that the sinners will have relief. I say to you that according to the testimony of the Books. As for the angels and archangels they will remain silent. So also will the saints be. And the judgment for God will be decisive and final in the day where they pick out the evil doers from among the righteous; the time when the sinners are thrown in to the hearth of burning fire.

:jw mpaicaji ouo\ n;naxaf an> ete vai pe> je mpermeui je menenca qrouvwrj ebol mpito\ epicouo ouon oumton nata\e nirefernobi > ;jw mmoc nwten kata ;metmeqre nnigravh> je ite aggeloc ite arxhaggeloc cenaxw nrwou throu > Ouo\ on nike equ cenaxarwou throu > ntef]wpi nje pi\ap nte V;> oucaji efjwk ebol ouo\ ef]wt 'en pie\oou etefnavwrj ebol nje nicampet\wou 'en qmh; nniqmhi> mvnau etouna\ioui nnirefernobi e'rhi e;\rw nxrwm eqmo\.

اقول هذا الكلام ولا أتركه، وهو هذا. لا تظنوا أنه بعد إعتزال التبن من الحنطة تتحصل الخطاة علي راحة، أقول لكم كشهادة الكتب، أنه إن كان الملائكة أو رؤساء الملائكة والقديسون أيضاً يصمتون جميعهم ويكون لكلمة الله الحكم الكامل القاطع في اليوم الذي يفرز فيه الأشرار من بين الصديقين، وللوقت يلقون الخطاة في آتون النار المتوقدة.

Does God need a counselor or a companion to advise him like us? What can God forget that someone else may remember? Or can ask (God) about anything else other than these words. That it may be said in one voice: Your rules are just O Lord who rewards everyone according to his deeds. It is not us who would remind God of these things. It is rather He, the Father of all mercies, who remembers.

Ie are V; oi mvrh; nnirwmi > ntefxw naf noucumbwloc ie oucunkaqedroc eqref]enf > Are V; gar naerpwb] nou \ina nte ouai erouw mmof > ie ntef ]enf noucaji ebhl evai mmauatf> ejoc eucop \irw nouwt> je w vhet;\ap mmhi> \anmeqmhi ne nek\ap > vhet;mpiouai piouai kata nef\bhoui > eanon an pe et; mvmeui nak enai> nqok pe etamet]en\ht nien ]wpi ebol\itotk.

هل تري الله كالبشر، يجعل له مشيراً أو جليساً ليسأله؟ ماهو الذي ينساه الله لكي يجيب به آخر؟ أو يسأله عن المعطي كل واحد كنحو أعماله، ليس لنا ان نذكرك بهذا لأنك أنت الذي من عندك كل الرافات.

We conclude the homily of our holy father abba Shenoutim, the Archimandrite, who enlightened our minds and our hearts. In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

Marener `c`vragizin `n;kathxhcic `nte peniwt `eqouab abba }enou; piarxh mandri;hc> vhetaferouwini `mpennouc nem nibal `nte nen\ht> 'en `vran `m~Viwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; `nouwt `amhn.

نختتم عظة أبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين الذي أنار عقولنا وعيون قلوبنا بإسم الآب الإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Reader

A homily of our holy father abba Shenouti the Archimandrite, may his blessings be us. Amen.

Oukathxhchc `nte peniwt` eqouab abba }enou; pi`arxhman`drithc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn.

عظة لأبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

قال : بنور كلمتك آتي إليك يا أبن الله، لأنك أنت هو النور الذي أتي ومشي بين المظلمين، وها كلها ستضيئها بنعمتك، بك أيها النور الحقيقي أستضئ لأطرد الظلام والطغيان من النفوس الغارقة في صحبة العالم وظلام الشهوات لأن محبة المال وشهوة الغني والرئاسة خنقت بني البشر. من كان يستطيع أن يطلب إلي الآب أن يرسل إبنه ليصعد علي الصليب عوض الخطاة، عظيم هو هذا العمل عن طلبة ومعرفة وأفكار الأرضيين، تحنن الآب علي الخليقة وأرسل إبنه إلي الخطاة ليطلبهم ويجذبهم ويردهم إلي أبيه، وضعه بين الظلام ليضئ لبني البشر بإشراقه العظيم إلي خاصيته جاء ولم يقبل عبيد أبيه،. المر والخل مزج له بنو إبراهيم، غنم إسحق فأهانت الخراف راعيها وإجتمعوا عليه وصلبوه الطبيب الذي جاء ليطيب جراحاتها تفلت في وجهه الجماعة الشريرة. أتي ليطلب ثمرة في الكرم الذي غرسه أبوه ولم يعطوه إلا الشوك من كرمهم، فتح ربنا فمه الطاهر وكلم اليهود بالأمثال ليريهم صورة طريقه، وقال : إنسان رب بيت غرس كرماً وأحاطه بسياج وحفر فيه برجاً ودفع الكرم للكرامين وسافر، وبلغ زمان ثمار الكرم، فارسل رب الكرم عبيده ليحضروا له الثمار، فقام الكرامون علي العبيد وضربوا بعضهم ورجموا بعضهم وقتلوا بعضهم، ومات العبيد ولم يأخذوا أثماراً من الفلاحين، وعاد صاحب الكرم فأرسل عبيداً أكثر من الأولين وهكذا ماتوا كاصحابهم وبعد هؤلاء أرسل إبنه الحبيب قائلاً إن الكرامين يهابون إبني لأنه سيدهم وأتي الوارث يطلب الثمر في كرم أبيه، فقام الكرامون علي الوارث وقتلوه قائلين : هذا هو الوارث هلم نقتله فيكون ميراثه لنا فقاموا وأمسكوه واخرجوه خارج الكرم وقتلوه تعالوا أنتم احكموا ماذا يعمل صاحب الكرم بأولئك الكرامين الذين قتلوا الوارث وخطفوا ميراثه – فقالوا للوقت : يهلكهم بالموت الردئ وكمثل الأشرار بالحكم.سألهم ماذا يفعل بالفلاحين الذي قتلوا العبيد والإبن. وبإستقامة الطبع حكم الاثمة انه ينبغي أن يهلك الذين قتلوا العبيد والإبن صاروا هم حكاماً لأفعالهم وبعد ذلك فهموا معني المثل. قطعوا بالحكم ماذا يكون لهم لأجل صلب إبن الله. ولما قطعوا بالحكم لهذا المثل وعرفوا جيداً. عرفوا المثل أنهم هم الذين قتلوا عبيد الملك لأن بأيديهم صار سفك دم الأنبياء والصديقين. هذا المثل قيل من أشعياء كما قاله مخلصنا الصالح ((إش ٥: ١-٧ )) إسمع الآن تمجيد النبوة ومثل الكرم. تعال يا أشعياء تكلم من أجل الكرم وكن شاهداً لإبن الله أنه هو سيد الكرم. غرس الكرم في المكان الخصيب وأكثر تفليحه واحاطه بالسياج من كل جانب بني فيه البرج ليحتمي به الحراس صنع في الكرم معصرة لكي يضع فيها الأثمار لتعطي لرب الكرم وإنتظر أن يصنع الكرم عنباً جيداً فصنع عنباً ردياً وصار التعب فيه باطلاً، رب الكرم حسناً إهتم وأتقن وكافأه الكرم بالإنقلاب وعوض العنب الجيد أعطي ثمراً ردياً. تعالوا أحكموا بيني وبين كرمي ماذا ينبغي أن يعمل له ليكون حسناً ولم أعمله. ولماذا لم يصنع عنباً حسناً بل شوكاً وحسكاً مرذولاً ؟ !

يا موسي ويشوع الرجلان الجباران أحكما بالعدالة بيني وبين كرمي الذي ظلمني بأثماره يا كالب وهارون الحبر البهي ماذا يعمل لكرمي ولم أعمله له، غرست وفلحت وسيجت وبنيت وحرست وأحببت وها كرمي يحمل شوكاً وحسكاً.

أيها الرجال العادلون بنوا يهوذا أنا أريكم ماذا أعمل بالكرم الذي لم يطعم ثماراً صالحة أهدم برجه العالي وأقلع سياجه المحيط به وأتركه بغير تفليح وأجعله خراباً ممتلئاً شوكاً. آمر السحاب ألا يعطيه مطراً. وأخربه لأنه ظلمني كثيراً. ما هو الكرم ومن هو رب الكرم وما هو البرج والسياج والمعصرة. الكرم هو النخبة المختارة التي لبيت إبراهيم، وقضبانه هي الأسباط الإسرائيلية ورب الكرم هو إله الكل والأكمة الخصبة هي أرض كنعان والبرج العالي هو الهيكل وسياج الكرم هو الناموس والوصايا التي أعطيت بيد موسي والمعصرة هي الذبائح والمغاسل التي يتطهر بها الشعب هكذا إهتم الله ببني يعقوب وغرسهم في أرض الخيرات والمواعيد وأعطاهم الناموس والوصايا والاباء والكهنوت والذبائح لتطهير الشعب ودعاهم شعبه دون كل الشعوب. وإهتم به وأرسل لهم الأنبياء كمثل السحب المضيئة ورسم تعليمه للأنفس علي شبه المطر وأنزل أقواله أكثر من الطل وإنتظر الرب أن يعطي الكرم أثمار الإيمان، ولكنهم عوض التمجيد أعطوه التجديف وعوض الشكر كافأوه بالإهانة. أخرجوا رب الكرم وصلبوه علي الجلجثة وأعطوه الخل من عنبهم المر، وكما قطع في النبوة أنه يخرب الكرم هكذا أخرب أورشليم وجعلها للنهب ولدوس شعوب الأرض وبدد الشعب في جميع بقاع الأرض. منع عن الكرم الأنبياء أن لا يتنبأوا ولم تنزل فيه النبوة التي هي المطر، بطلت معصرة ذبائحه وتطهيره لأنهم علقوا علي الصليب إبن الله ومطهر كل الأدناس لذلك ترك الشعب بدون تطهير. خرب الكرم وتبدد الشعب. قم يا أشعياء وأنظر حقيقة نبوتك. ها الكرم خرب كما تنبأت عنه، ابك يا أشعياء علي الكرم المحبوب المتفاضل. كان كرماً مخصب أخذت غروسه من إبراهيم الخليل ووضعت لإسحق المرتبط بالمذبح. وأفرع يعقوب إثني عشر سبطاً.،كثر هؤلاء وصار الكرم حاملاً أثمار البر، صعد موسي وأترع له السقي من طور سيناء وشرب وسمن وعظم وحمل الأثمار الصالحة إضطجع هؤلاء وقام كرامون مفسودون متكاسلون، قام حنان وقيافاً الورثة الأشرار وقتلوا الوارث وتكاسلوا عن تفليح الكرم فخرب وصار هزءا وفضيحة وأتي إليه الوارث ليقطف منه ثمراً حلواً فألقاه الفلاحون الأشرار وأهرقوا دمه،العبيد الأنبياء أرسلهم الله إلي اليهود فقتلوهم كما قال مخلصنا شتموا موسي ورجموا حور وضيقوا علي هارون وألقوا أرميا في جب الحمأة ونشروا أشعياء وطردوا إيليا وضربوا ميخا، وبعد هؤلاء أرسل الأب إبنه الحبيب لعل يستحي منه أولئك الكرامون الأشرار عرف الكهنة والكتبة أنه هو المسيح المنتظر في كتبهم. ولما عرفوه أخرجوه وصلبوه علي الجلجثة.عرفوا أنه هو المسيح المنتظر وعرفوا أنه لما يشرق بتعليمه يبطلون هم وذبائحهم ويبطل تكريمهم. أحسوا أنه حبر علي رتبة ملشيصادق وسيبطل حبرية بني لاوي كلها فقالوا في أنفسهم نقتل ونجرح ونصلب قبل أن يحس الشعب أنه المسيح ويحتقرنا، الإستيلاء علي الذبائح هي وراثة بني لاوي وعرف الكهنة إنها ستؤخذ من ايديهم إن قام حبر آخر علي رتبة ملشيصادق العظيم ويمسك الترتيب الروحاني بين العبرانيين، قالوا إن بقي المسيح تبطل قدورنا ومناشلنا ففضلوا أن يموت المسيح لتبقي الأمور كما هي لبيت هارون قتلوا الوارث فغضب رب الكرم وبددهم وأخذ الكرم وأعطاه لكرامين آخرين وها جميع الشعوب تعطي الأثمار للآب. ها أنت أحمر وأبيض يا حبيبي لأن منك نزل الدم والماء. ها العروس الكنيسة التي تعمدت بإلتصاقها بك وتفاضل حسنها بالألوان البهية. تعمدت بالماء ولبست النور كالنهار، وصار لها دمك ثوباً ممجداً قرمزياً،ولما سألنا الكنيسة عن سبب هذا الحسن والبهاء قالت : إلتقي بي علي الصليب أنا المرذولة المظلمة ومن بين المسامير اشرق لي نور صبوته وقبلت منه البهاء والحسن، غسلني ونظفني من رائحة النتانة ونضح علي دهنه الفائق، يا بنات أورشليم أين هو العريس لأني أطوف في طلبه أنتم أبغضتموه وقتلتموه وأنا أطلب واشتاق أن أنظره وأنا مريضة بمحبته. صرخ رجالكم علي الحسن أنه يستحق الموت. جذبوه ليخرج إلي الجلجثة وعلقوه علي الخشبة، ولما تفرست لأنظر حسنه انطلقت الشمس ولم تسمح لي لأتطلع إليه. من الجلجثة سافر إلي بلد الأموات. وفي باب الهاوية إلتقي في صفوف الأموات الخارجين من الهلاك ولم يعطوني الفرصة لأبصره.دخلت لأنظر فراشه بين الموتي فزاحمني الملائكة في باب قبره، ولاموني كثيراً لأنهم وجدوني أطلب الحي بين الأموات جلست أنتظره داخل العلية مع التلاميذ فدخل والأبواب مغلقة ولم تحس به. ها هو جالس عن يمينه الآب في الأعالي. يؤهلني أن أكون مع العريس الذي أحببته. تسجد لك كل الشعوب التي رددته بصلبوتك إلي أبيك، وعوض الذبائح يقدمون لك أثماراً حلوة بالمجد الجديد وكلهم يعطونك المجد والإعتراف مع أبيك الصالح والروح القدس إلي الأبد أمين.

We conclude the homily of our holy father abba Shenoutim, the Archimandrite, who enlightened our minds and our hearts. In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

Marener `c`vragizin `n;kathxhcic `nte peniwt `eqouab abba }enou; piarxh mandri;hc> vhetaferouwini `mpennouc nem nibal `nte nen\ht> 'en `vran `m~Viwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; `nouwt `amhn.

نختتم عظة أبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين الذي أنار عقولنا وعيون قلوبنا بإسم الآب الإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

The Pascha Praise

Priest

Lord have mercy upon us.

Psoic nai nan.

يا رب ارحمنا.

Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

~Allhloui`a> 'en `vran `mViwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; nouwt `amhn.

الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen.

Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn.

المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Priest

The doxology of matins of Wednesday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen.

تسبحة باكر يوم الأربعاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Emmanouhl pennoul oenouro.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ my good Savior.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc pacwthr `n`agaqoc.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح مخلصى الصالح.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.

Priest

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Holy Gospel

Reader

A psalm of David.

Yalmoc tw Dauid.

من مزامير داود النبي.

Psalm 50:4,32:10

Yalmoc n/-d/ nem al l/b/> i/

مز ٥٠ : ٤ ؛ مز ٣٢ : ١٠

That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nought also the reasonings of the peoples. Alleluia.

\opwc ntekmai 'en nekcaji> ouo\ nteksro eknasi\ap Po/c/ najer nicosni nte nieqnoc ebol ouo\ fna]o]f nnimokmek nte \anlaoc al

لكيما تبرر فى اقوالك وتغلب اذا حوكمت الرب يفرق مؤامرة الأمم ويرذل أفكار الشعوب : هلليلويا

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint John the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Iwannhn agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا يوحنا البشير، بركاته علينا. آمين.

John 11:46-57

Kev i/a/> m/ /]/b/l/

ص ١١ : ٤٦ -٥٧

But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation; And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast? Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.

\anouon de ebol n'htou au]enwou \a nivariceoc autamwou evhetafaitou nje Ih/c/> Auqwou; oun nje niarxhereuc nem nivariceoc nouqwoutc> ouo\ naujw mmoc je ou petennaaif na]e nimhini nte pairwmi iri mmwou> Ouo\ e]wp an]anxaf mpairh; cenana\; erof throu > ouo\ cenai nje nirwmeoc cenawli mpentopoc nem pen]lol Aferouw de nje ouai ebol n'htou epefran pe Kaiava foi narxhereuc nte ;rompi etemmau > pejaf nwou je nqwten tetencwoun n\li an Ouo\ tetenmokmek mmwten an je ernofri nwten \ina nte ourwmi nouwt mou e\rhi ejen pilaoc ouo\ nte]tem piqnoc thrf tako > Netaf je vai an ebol \itotf mmauatf alla je nafoi narxhereuc nte ;rompi etemmau aferprovhteuin je \w; nte Ih/c/ mou e\rhi ejen pi]lol Ouo\ ejen pi]lol mmauatf an > alla \ina nike]hri nte V; hr ebol ntefqowtou eumetouai> Ih/c/ jen pie\oou etemmau aucosni \ina nce'oqbef> Ih/c/ de nafmo]i an je pe nouwn\ ebol'en ;Ioudea af]enaf ebol mmau eouxwra 'aten pi]afe eoubaki eumou; eroc je eVrem ouo\ af]wpi mmau nem nefmaqhthc Naf'ent de pe nje pipacxa nte niIoudai > ouo\ aui nje oumh] e\rhi eIl/h/m/ ebol'en ;xwra 'ajen pipacxa \ina ntoutoubwou> Naukw; oun pe nca Ih/c/ nje niIoudai eujwmmoc nnouerhou euo\i eratou 'en piervei > je oupe etetenmeui erof je fnai an e\rhi epai]ai> Neau; entolh de pe nje niarxhereuc nem nivariceoc \ina are]an ouai emi je afqwn nteftamwou erof \ina nceta\of> Ouw]t

وذهب قوم منهم الى الفريسيين واخبروهم بما فعل يسوع فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا : ماذا نصنع فان هذا الإنسان يعمل آيات كثيرة وان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فيأتي الرومانيون ويأخذون موضعنا وامتنا. فأجاب واحد منهم إسمه قيافاً، كان رئيساً للكهنة في تلك السنة وقال لهم : أنتم لا تعرفون شيئاً ولا تفكرون أنه خير لكم أن يموت إنسان واحد عن الشعب ولا تهلك الأمة كلها. ولم يقل هذا من تلقاء نفسه، بل انه إذ كان رئيس الكهنة في تلك السنة تنبأ أنه ينبغي أن يموت يسوع عن الأمة، وليس عن الأمة فقط، بل ليجمع أيضاً أبناء الله المتفرقين إلي واحد. ومن ذلك اليوم تشاوروا أن يقتلوه، وأما يسوع فلم يكن يمشي في اليهودية علانية بعد ولكنه إنطلق من هناك إلي كورة عند البرية،إلي مدينة تدعي آفرايم،ومكث هناك مع تلاميذه.وكان فصح اليهود قد قرب، فصعد كثيرون من الكورة إلي أورشليم قبل الفصح ليتطهروا وكان اليهود يطلبون يسوع قائلين بعضهم لبعض وهم قائمون فى الهيكل : ماذا تظنون هل لا ياتى الى العيد ؟ وكان رؤساء الكهنة والفريسيون قد أوصوا انة اذا علم أحد اين هو فليدل علية لكى يمسكوه والمجد لله دائما

Bow down before the Holy Gospel.

Ou`w]t `mpieuaggelion `eqouab.

أسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

Exposition

The priest and the congregation say

In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit

"en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab.

بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس.

O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world.

Piouwini `nta`vmhi> vheterouwini> erwmi niben> eqnhou `epikocmoc.

أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم.

Priest

The exposition of matins of Wednesday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen.

طرح باكر يوم الأربعاء من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Reader

As the Pharisees gathered together and said one unto the others; what can we do. This man is doing many miracles and supernatural things. If we leave him alone all the people will believe in him; then the Romans will replace us. One of them, who is Caiaphas, the chief priest of the Jews said: "It is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation should not perish." And from then on they conspired to kill Jesus. Jesus went to a hamlet in the wilderness and stayed there with his disciples. And it was about the time of the feast of the Jews, the Jews who sought to kill Him. Verily it was a fulfillment of the prophecy of Isaiah: “Wail on a nation full of evil. A brood of evildoers. Children who are corrupt. For the ox knows its owner, and the donkey its master, but Israel does not know what I am his creator. Therefore, they shall be with their children in Hell – their home – forever.

فاجتمع الفريسيون وخاطب بعضهم بعضا قائلين : ما الذى نصنعة ؟ فان هذا الرجل يصنع آيات وعجائب كثيرة وان تركناه فسيؤمن به الكل فياتى الرومانيون وياخذون موضعنا فقال أحدهم الذى هو قيافا رئس كهنة اليهود : انة يجب أن يموت رجل واحد عن الشعب دون الآمة كلها ومن تلك الساعة تشاوروا على يسوع مشورة رديئة ليقتلوه فمضى يسوع الى كورة فى البرية واقام هناك مع تلاميذة وكان قد قرب عيد اليهود وكانوا يطلبونه لكى يقتلوه بالحقيقة اكمل ما قالة عليهم اشعياء النبي : الويل للامة المملوءة آثما الزرع الفاسد الأبناء المخالفين من اجل أن الثور عرف مذودة والحمار عرف قانية وإسرائيل لم يعرفنى ولم يعلم اننى انا خالقة من اجل ذلك يخلدون هم وأبناؤهم فى الجحيم بيتهم الى الأبد.