PREV Eleventh Hour Palm Sunday NEXT -

Eleventh Hour Palm Sunday

Prophecies

Priest

Prophecies of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'en Hca`iac pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Isaiah 48:12-22

Kev m/h/ > i/b/ - b/l/

أشعياء ٤٨ : ١٢-٢٢

Hear me, O Jacob, and Israel whom I call; I am the first, and I endure for ever. My hand also has founded the earth, and my right hand has fixed the sky:

Cwtem `eroi Iakwb ouo\ Picrahl `e;mou; `erof `anok pe pi]orp ouo\ `anok on pe pi]a`ene\. Ouo\ tajij qh`etac \icen; `mpika\i ouo\ taou`inam qh`etac tajre `tve.

إسمع لي يا يعقوب واسرائيل الذي دعوته: أنا هو. أنا الأزلي وأنا الأبدي. ويدي التي أسست الأرض. ويميني التي ثبتت السماء.

I will call them, and they shall stand together. And all shall be gathered, and shall hear: who has told them these things? Out of love to thee I have fulfilled thy desire on Babylon, to abolish the seed of the Chaldeans.

:namou; `erwou throu `nce`o\i `eratou eucop. Ouo\ eu`eqwou; `e'oun throu `ncecwtem `enheqnajw nwou `mpairh; `ari`emi`mmok ai`iri `mpekouw] `ejen ~Qbabulwn `e`wli `m`pjroj `nnixaldeoc.

أنا أدعوهن جميعاً فيقفن معاً. اجتمعوا كلكم واسمعوا ما أقوله لكن: هكذا اعرفوا أنني صنعت مسرتي ببابل. وابدت نسل الكلدانيين.

I have spoken, I have called, I have brought him, and made his way prosperous. Draw nigh to me, and hear ye these words; I have not spoken in secret from the beginning: when it took place, there was I, and now the Lord, even the Lord, and his Spirit, hath sent me. Thus saith the Lord that delivered thee, the Holy One of Israel; I am thy God, I have shewn thee how thou shouldest find the way wherein thou shouldest walk. And if thou hadst hearkened to my commandments, then would thy peace have been like a river, and thy righteousness as a wave of the sea. Thy seed also would have been as the sand, and the offspring of thy belly as the dust of the ground: neither now shalt thou by any means be utterly destroyed, neither shall thy name perish before me.

Anok aicaji anok aimou; aienf ouo\ aicwouten mpefmwit 'wnt eroi ereten ecwtem enai netaijotou an icjen ]orp 'en oupet\hp oude 'en ouma nte pka\i efoi nxaki nai mmau peeauna]wpi> ;nou Po/c/ petaf ouorpt nem pefp/n/a/ Vai pe mvrh; etefjwmmoc nje vheqno\em mmok Po/c/ peqouab mpIc/l/ Anok pe V; aitcabok eqrekjimi mpimwit eteknamo]i \iwtf Ouo\ ene akcwtem enaentolh nare tek\irhnh naer mvrh; mviaro ouo\ tek meqmhi mvrh; nni\wimi nteviom Ouo\ pekjroj naer mvrh; mpi]w ouo\ ni]hri nte tekneji mvrh; mpirhici nte pka\i

أنا تكلمت. أنا دعوت وأتيت به. وقومت طريقه. اقتربوا إليّ واسمعوا هذه لأني منذ البدء لم أتكلم في الخفاء ولا في الأرض المظلمة. لأني عند كونها أنا حاضر. والآن فالرب أرسلني مع روحه. هكذا يقول الرب مخلصك قدوس اسرائيل. أنا هو الله معلمك لتجد الطريق الذي تسير فيه. ليتك أصغيت لوصاياي فكانت سلامتك كالنهر، وعدلك كأمواج البحر. ونسلك يصير كالرمل، وذرية بطنك كحصى الأرض.

Go forth of Babylon, thou that fleest from the Chaldeans: utter aloud a voice of joy, and let this be made known, proclaim it to the end of the earth; say ye, The Lord hath delivered his servant Jacob. And if they shall thirst, he shall lead them through the desert; he shall bring forth water to them out of the rock: the rock shall be cloven, and the water shall flow forth, and my people shall drink. There is no joy, saith the Lord, to the ungodly.

;nou oun nnafotk ebol> oude nneftako nje pekran mpamqo ebol Amou ebol 'en Babulwn ekvht ebol 'en nixaldeoc Jw mp'rwou mpounof ouo\ vai maroucoqmef ajof ]aaurhjf mpka\i ajoc je aPo/c/ no\em mpefbwk Iakwb Ouo\ on au]anibi \ip]afe efeini mpimwou nwou efeini ebol 'en ;petra ouon oupetra navwji ntef]ouo ebol nje oumwou ntefcw nje pilaoc mmon ra]i ]op nniacebhc peje P_.

والآن لا أمحوك ولا يباد اسمك من قدامي. فاخرج من بابل واهرب من الكلدانيين وبصوت الشدو أخبر ليسمعوا. نا بهذا. شيعة إلى أقطار الأرض. قل أن الرب فدى يعقوب عبده. وإذ عطشوا في البرية أخرج لهم من الصخرة ماء. وشق الصخرة ففاضت المياة فشرب الشعب. ليس سلام للمنافقين يقول الرب.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

Reader

A reading from Nahum the prophet, may his blessing be with us. Amen.

~Ebol 'en Naoum pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn.

من ناحوم النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Nahum 1:2-8

Kev a/>b/-h/

ناحوم ١ : ٢-٨

God is jealous, and the Lord avenges; the Lord avenges with wrath; the Lord takes vengeance on his adversaries, and he cuts off his enemies. The Lord is long-suffering, and his power is great, and the Lord will not hold any guiltless: his way is in destruction and in the whirlwind, and the clouds are the dust of his feet.

Ounou; nref\o\ ouo\ nsrefsi mp]i] pe Po/c/> 'en oumbon fnasi mp]i] nje Po/c/ 'en nhet;oubhf ouo\ nqof efefw; nnefjaji ebol Po/c/ ourefwoun\ht pe ouo\ ouni]; te tefjom pirefernobi nneftoubof> Po/c/ ef'en ou'ae ouo\ ef'en oumonmen nje pefmwit ouo\ \anshpi nevmwit nte nefsalauj.

الرب إله غيور ومنتقم. ينتقم الرب بغضب من المقاومين له. وهو يبيد أعداءه. الرب هو طويل الروح وعظيمة هي قوته. ولكنه لا يبرر الخاطئ. الرب في الزوبعة والعواصف طريقه. السحاب طريق أقدامه.

He threatens the sea, and dries it up, and exhausts all the rivers: the land of Basan, and Carmel are brought low, and the flourishing trees of Libanus have come to nought. The mountains quake at him, and the hills are shaken, and the earth recoils at his presence, even the world, and all that dwell in it. Who shall stand before his anger? and who shall withstand in the anger of his wrath? his wrath brings to nought kingdoms, and the rocks are burst asunder by him.

Efembon eviom ouo\ ft]woui mmof ouo\ niiarwou throu efe]wf mmwou acerkouji nje qbacan nem pikarmeloc ouo\ nhetvori ebol nte pilibanoc aumounk Aumonmen nje nitwou ebolmmof ouo\ aukimi nje nikalamvwou ouo\ afkwl nje pka\i ebol\a pef\o mai niben nem nhthrou et]op n'htou > Nim eqna]o\i eratf ebol\a p\o mpefjwnt ouo\ nim eqna]; oubhf 'en pimbon nte pefjwnt > pefmbon fnabwl n\anarxwn ebol ouo\ nipetra aumonmen ebol mmof

يغضب على البحر فييبسه وجميع الأنهار يجففها. قد ذوى باشان والكرمل، وذبل زهر لبنان. تزلزلت منه الجبال ونحركت الآكام وانطوت الأرض من أمام وجهه، الدنيا وكل الساكنين فيها. من يقدر أن يقف أمام سخط وجهه؟ ومن الذي يقاومه عند حنق رجزه؟ لأن غضبه يبيد الرؤساء، ومنه تزلزلت الصخور.

The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him. But with an overrunning flood he will make an utter end: darkness shall pursue those that rise up against him and his enemies.

Ouxrc pe Po/c/ nnhetjou]t ebol 'ajwf 'en pe\oou nou\oj\ej> ouo\ efcwoun nnheter\o; 'atef\h> Ouo\ 'en oukataklucmoc nte oujinmo]i efiri noujwk nnhettwoun mmwou ejwf> nem nefjaji efesoji ncwou nje ouxaki.

صالح هو الرب لمنتظريه في يوم ضيقهم. وهو عارف لخائفيه. وبطوفان عابر يصنع هلاكاً تاماً بالقائمين عليه. وأعداؤه يطاردهم ظلام.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

The Pascha Praise

Priest

Lord have mercy upon us.

Psoic nai nan.

يا رب ارحمنا.

Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

~Allhloui`a> 'en `vran `mViwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; nouwt `amhn.

الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen.

Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn.

المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Priest

The doxology of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha week may its blessings be with us. Amen.

تسبحة الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Emmanouhl pennoul oenouro.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.

Priest

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Gospel

Reader

A psalm of David.

Yalmoc tw Dauid.

من مزامير داود النبي.

Psalms 8: 2, 1

Yalmoc a/> b/ nem a/

مزمور ٨ : ٢، ١

Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! Alleluia.

~Ebol'en rwou `n\ankouji `n`alwou`i nem nheqouemsi akcebte pi`cmou> ~P_ pen_ `m`vrh; `nou`]vhri> af]wpi `njepekran \ijen `pka\i thrf> `allhloui`a.

من أفواه الأطفال والرضعان أعددت سبحاً، أيها الرب ربنا ما أعجب إسمك في الأرض كلها. هلليلويا.

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Matqeon agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين.

Matthew 20:20-28

Matqeon Kev k/>k/-k/h/

متى ٢٠: ٢٠- ٢٨

Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him. And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.

Tote ac`i \arof `nje `qmau `nnen]hri `nZebedeoc nem nec]hri ecouw]t `mmof ouo\ ceretin `mmof `nou\wb> `nqof de pejaf nac je ou pe eteoua]f pejac naf je ajoc \ina nte na]hri cnau nte ouai mmwou \emci catekouinam nem ouaicatekjashn\rhi 'en tekmetouro> Aferouw nje Ih/c/ pejaf je ntetenemi an je areteneretin eqbeou ouon ]jom mmwten eoe piavot e;nacof ouo\ piwmc e;nawmc mmof eretenemc qhnou pejwou> naf je ouon ]jom mmon.

حينئذ جاءت إليه أم ابني زبدي مع ابنيها وسجدت له وسألته شيئاً. أما هو فقال لها: ماذا تريدين؟ قالت له أن تقولا قولا أن يجلس ابناي الاثنان واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في ملكوتك. فأجاب يسوع: انكما لستما تعلمان ما تطلبان. أتقدران أن تشربا الكأس التي أنا مزمع أن أشربها، والصبغة التي أصطبغها تصطبغانها؟ فقالا له: إنا لقادران.

And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.

Ouo\ pejaf nwou nje Ih/c/ je piavot men eretenecof ouo\ piwmc tetennawmc mmof e\emci de cataouinam nem tajash vwi an pe ethif alla vanh pe eta paiwt et 'en nivhoui cebtwtf nwou> Etaucwtem de nje pikemht mmaqhthc auxremrem eqbe picon cnau> Ih/c/ de afmou; erwou pejaf nwou je tetenemi je niarxwn nte nieqnoc petoi n erwou ouo\ noukeni]; etoi ner]i]i ejwou.

فقال لهما يسوع: أما الكأس فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها أنا تصطبغان، وأما جلوسكما عن يميني وعن يساري فليس لي أن أعطيه إلا للذين أعد لهم من قبل أبي الذي في السموات. فلما سمع العشرة التلاميذ أغتاظوا من أجل الاخوين. فدعاهم يسوع وقال لهم: أما علمتم أن رؤساء الأمم يسودونهم وعظماءهم يتسلطون عليهم؟

But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; And whosoever will be chief among you, let him be your servant: Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Pairh; de an peqna]wp 'en qhnou alla vheqouw] eerni]; 'ei qhnou efeerdiakwn nwten> Ouo\ vheq ouw] eer\ouit 'en qhnou efeerbwk nwten> Mvrh; \wf mp]hri mvrwmi netaf an eqrou]em]htf alla e]em]i ouo\ e; ntefuxh ncw; ejen oumh].

وأما أنتم فلا يكون فيكم هكذا، ولكن من أراد أن يكون فيكم كبيراً فليكن خادماً ومن يريد أن يكون فيكم أولاً فليكن لكم عبداً. كما أن ابن الإنسان لم يأت ليخدم بل ليخدم ويبذل نفسه فداءً عن كثيرين.

Bowdown before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

Exposition

The priest and the congregation say

In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit

"en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab.

بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس.

O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world.

Piouwini `nta`vmhi> vheterouwini> erwmi niben> eqnhou `epikocmoc.

أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم.

Priest

The exposition of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha, may its blessings be us. Amen.

طرح الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة، بركاته علينا. آمين.

Reader

In the minds of the antagonizing Jews, our Saviour and Lord Jesus Christ was like the kings of this world, with the people surrounding Him, troops, soldiers and warriors, like those of kings. These were the thoughts of the mother of John and Jacob, sons of Zebedee. She came to our Saviour while He was surrounded by the people and by His disciples. She worshipped Him, with her sons, and said: “Grant that my two sons may sit, one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.”

الأفكار التي كانت لليهود المخالفين بخصوص مخلصنا وملكنا المسيح أنه مثل ملوك الأرض، والجموع الكثيرة والجنود والمحاربون يحيطون به مثل الملوك. هكذا ظننت أم يوحنا ويعقوب ابن زبدي. فكرت هكذا وأتت إلى مخلصنا أمام الجمع مع تلاميذه وسجدت له مع ابنيها، وسألته وطلبت منه هكذا قائلة: قل كلمة أن يجلس ابناي الاثنان معك في ملكوتك، واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجد مملكتك.

Hear then, what the merciful and most compassionate Lord, who desires salvation for the whole world, said: “Are you able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him: “We are able.” He answered them: “You will indeed be able to, but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give; it shall be given to those chosen by my omnipresent Father.” The two brothers were quiet when they heard those words, and they departed for the magnitude of His glory.

اسمعوا الرؤوف الكثير الرحمة الذي يريد حياة جميع العالم قال: أتقدران أن تشربا الكأس التي أتيت لأجلها لكي أشربها، والصبغة التي أصطبغها؟ فقالا: نقدر أن نصنع هذا. فلعلكما حقاً تقدران. فأما الجلوس فليس لي أن أعطيه لكما، لكنه لأبي المالئ كل موضع، وهو الذي يعطيه لأصفيائه. فلما سمع الأخوان هذا سكتا ومضيا من أجل عظم مجده.

The priest and the congregation say

Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us.

Pi`xrictoc pencwthr> af`i af]ep`mka\> \ina 'en nef `mkau\> `ntefcw; `mmon.

المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا.

Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy.

Maren;`wou naf> tensici `mpefran> je aferounai neman> kata pekni]; `nnai.

فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته.