Part Ten | |||
ابصالية آدام تقال على ⲧⲉⲟⲓⲛ̀ϩⲩⲕⲁⲛⲟⲥ | |||
Glorification to the virgin | |||
Your love embraced me, O pride of nations, Moses has seen you, Surprise and marvel. And the lamps are bright, With golden crosses, O Mary Moses' dome O Aaron's censer. | سباني حبك · يا فخر الرتب · موسى رآكي يا مريم · عجب من عجب · والقناديل فضة بتضوي · والصلبان ذهب · يا قبة موسى يا مريم · يا شورية هارون. | ||
I praise the Virgin, And explain and say, O the origin, And the hidden pearl. | أمدح في البتول · واشرح عنها واقول · أنتِ أصل الأصول · يا جوهر مكنون. | ||
Through your Son O grace, The salvation of our race, We reached the goal O Mary, You brought us jubilation. | بكِ يا نعمتنا · وخلاص جنسنا · قد بلغنا المنى · ونحن فرحون. | ||
He was truly incarnate, From the pride of girls, Crucified and died, For us at Golgotha. | تجسد الإبن بثبات · من فخر البنات · صُلِب عنا ومات · عند الإقرانيون. | ||
The fruit of my pledge, Is the daughter of Zion, My enemies declare, I am filled with your love. | ثمرة العيون · هي إبنة صهيون · أعدائي يقولون · إني بِحُبك مفتون. | ||
Gabriel came to you, With tidings and words, You accepted his word, A hidden mystery. | جاءك غبريال · ببشائر وأقوال · وقبلتي ما قال · وهو سر مكنون. | ||
You contained the Fruit, The Lord of power, You became a bright heaven, O daughter of Zion. | حويتِ الثمرة · وهو رب القدرة · وصرتي سماء مقمرة · يا إبنة صهيون. | ||
Your Son saved Adam, After his sorrow, And has freed the world, From the Devil’s plots. | خلصتي آدم · بعد أن كان نادم · وعتقتي العالم · من كيد الأركون. | ||
He is ever-glorified, The only-begotten was incarnated, To save the servants, From prison and bondage. | دائم التمجيد · تجسد وهو الوحيد · لأجل خلاص العبيد · من الأسر وسجون. | ||
David spoke of you, The King desired your purity, And took flesh from you, The hidden Lord of the throne. | ذكر داود عنك · الملك إشتهى حسنك · وتجسد منك · رب العرش المكنون. | ||
Myriads and thousands, Around the throne standing, Ranks and orders, Together with the martyrs. | ربوات ثم ألوف · من حول العرش وقوف · وطوائف وصفوف · وشهداء متصلون. | ||
We are comforted, As sorrow was taken away, Through you we rejoice, O the pride of the human race. | زالت عنا الأحزان · وصرنا في إطمئنان · بكِ يا قرة الأعيان · ونحن بكِ فرِحون. | ||
Salome witnessed, That the Virgin gave birth, She believed and confirmed, The hidden mystery. | سالومة شهدت · بأن العذراء ولدت · آمنت واعتقدت · بالسر المكنون. | ||
In the Book of Genesis, Moses the orator said, Jacob the great saw you, A ladder full of splendor. | موسى الكليم · إذ في سفر التكوين القويم · قال رآكي يعقوب العظيم · كسلم بالبهاء مقرون. | ||
The chiefs witnessed, You are the intercessor, O Virgin and Bride, As the prophets prophesied. | شهد عنكي الرؤوس · أنكِ شفيعة النفوس · يا بكرَ وعروس · كما تنبأ النبيون. | ||
Hosea proclaimed, That Jesus will appear, As rain and dew, Bewildering those who hear. | صاح هوشع وخبر، بأن يسوع يظهر، شبه نَداء ومطر، تحتار فيه الواصفون. | ||
Eve caused Adam to stray, He cried in regret, Naked he was exiled, And your Son returned him. | ضل بحوا آدم · فصار يبكي وهو نادم · خرج وهو عريان هائم · ولولا ابنك لا دام في شجون. | ||
Your Light has shone, Illuminating darkness, Your Branch sprouted, And the Christians reaped the fruits. | نورك قد أشرق · وفي الظلمة أبرق · وغصنك قد أورق · فجنى ثماره المسيحيون. | ||
Blessed are you O heaven, You bewildered the scholars, Philosophers and wise men, Speak of your honor. | طوباكِ يا سماء · حيرتِ العُلماء · فلاسفة مع حكماء · في وصفك يتكلمون. | ||
God appeared from you, The Exalted One in heaven, Your milk nursed Him Like all humans. | ظهر منكِ الإله · المتعالي في سماه · وملا لبن ثدييكِ فاه · كما يفعل المخلوقون. | ||
Your goodness is exalted, For Jesus is your Son, Your womb carried Him, He saved mankind. | عالا حسنِك · لأن يسوع إبنك · وحملته بطنك · فخلص به البشريون. | ||
The chanters were enriched, O joy of spirits, Praising you is success, True and fine sayings. | غالت فيكِ المداح · يا بهجة الأرواح · مادحك في نجاح · وقوله صحيح موزون. | ||
You gained my Lord’s pardon, That is also my plea, To belong to Jesus and His Mother, Among the overcomers I shall be. | فزتِ بِعَفو ربي · وهو قصدي ومطلبي · يسوع وأمه حسبي · حتى من الفائزين أكون. | ||
Ancient and Eternal, He died to erase sins, He rose from His sleep, As the Disciples preached. | قديم وأزلي دائم · مات لمحو المآثم · واستيقظ كالنائم · وبذا تلاميذه يكرزون. | ||
The righteous Apostles, Preached in nations, The joyful tidings, And performed miracles. | كرزوا في الأقطار · أولئك الرسل الأحبار · نادوا بالإستبشار · وعجائب يصنعون. | ||
To you is greatness, O daughter of Joachim, You bore a great Mystery, O delight of the eyes. | لكِ كل التعظيم · يا إبنة يواقيم · حملتِ السر العظيم · ووضعته يا قرة العيون. | ||
Moses and Daniel, Gave proverbs, They uttered true words about, Your pregnancy O Zion’s daughter. | موسى ودانيال · ضربا فيكِ الأمثال · ونطقا بصحيح الأقوال · في حبلك يا إبنة صهيون. | ||
You enlightened the world, O the pride of generations, Because of your Son, All creatures were freed. | نورتِ الأكوان · يا فخر الأزمان · لولاكي ما كان · كل الخلائق يعتقون. | ||
Great and splendid gifts, Were offered by the kings, Myrrh, gold and frankincense, The Magi carried to the King | هدايا ألوان · جاءت بها الأعيان · ذهب ومر ولبان · لها المجوس حاملون. | ||
They worshiped the Newborn, The worshipped Lord of lords, And Herod was terrified, And his soldiers surprised. | وسجدوا للمولود · الرب المعبود · وهيرودس خائف مجهود · وجنده مندهشون. | ||
Do not forsake at any time, Your poor and humble servant, Your intercession on Judgment Day, For me and all the faithful. | لا تهملي في كل حين · عبدك الخاطي المسكين · شفاعتك يوم الدين · أرجوها أنا والمؤمنون. | ||
O Lady of virgins, To whom belongs dignity, Grant us victory, Over those who deceive us. | يا سيدة الأبكار · يا مَن لكِ الشرف والفخار · إسعفينا بالنجدة والإنتصار · على مَن بنا يمكرون. | ||
We ask of your Son, Forgiveness and faith, And comfort for the people, On Judgment Day. | نسأل منك الغفران · وقوة مع إيمان · وحصول شعبك على اطمئنان · يوم الخلائق يحشرون. | ||
Part Ten | |||
You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. | Ⲧⲉⲟⲓ ⲛ̀ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉⲑⲣⲉⲧⲱⲃϩ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ. | أنتِ مستحقة أكثر من جميع القديسين أن تطلبى عنا أيتها الممتلئة نعمة. | |
You are exalted, more than the patriarchs, and honored more, than the prophets. | Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. | أنت مرتفعة جداً أكثر من رؤساء الآباء ومكرمة أفضل من الأنبياء. | |
And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. | Ⲟⲩⲟⲛ ⲧⲉ ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ̀: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ. | ولك سعي بدالة أكثر من الشاروبيم والسارافيم. | |
For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. | Ⲛⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲡⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ. | لأنك أنت بالحقيقة فخر جنسنا وشفيعة نفوسنا. | |
Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm, in the upright faith. | Ⲁⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲧⲁϫⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ. | اشفعى فينا أمام مخلصنا لكى يثبتنا فى الإيمان المستقيم. | |
That He may grant us, the forgiveness our sins, in order to win mercy, through your intercessions. | Ⲛⲧⲉϥⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛ̀ⲧⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀. | وينعم لنا بمغفرة خطايانا لنفوز برحمة بشفاعاتك. |