The Sixth Part | |||
+ The tabernacle which was called, the holy of holies, which contains the Ark, overlaid roundabout with gold. | ⁘ Ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲉ̀ⲣⲉ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲉⲧⲟϣϫ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ. | القبه التى تدعى. قدس الاقداس. التى فيها التابوت. المصفح بالذهب من كل ناحيه. | |
Wherein are the tablets, of the covenant, and the golden pot, wherein the manna was hidden. | Ⲑⲏ ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲁ̀ⲑⲏⲕⲏ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ϩⲏⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ. | التى فيها. لوحا العهد. والقسط الذهبى. المخفى فيه المن. | |
+ This is a symbol of the Son of God, who came and dwelt in Mary, the undefiled Virgin, and was incarnate from her. | ⁘ Ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. | هو مثال لابن الله. الذى أتى وحل فى مريم. العذراء غير الدنسه. وتجسد منها. | |
She gave birth to Him unto the world, in unity without separation, for He is the King of glory, who came and saved us. | Ⲁⲥϫ̀ⲫⲟϥ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲫⲱⲣϫ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | ولدته للعالم. باتحاد بغير أفتراق. أذ هو ملك المجد. أتى وخلصنا. | |
+ Paradise rejoiced, at the coming of the Lamb, the Word the Son of the ever existing Father, who came and redeemed us from our sins. | ⁘ Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀: ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϨⲓⲏⲃ: ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲓⲱⲧ ⲉⲑⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ. | يتهلل الفردوس. بمجىء الحمل الكلمه. أبن الاب الدائم الى الابد. ليخلصنا من خطايانا. | |
Hail to you O full of grace, hail to you who has found grace, hail to you who has given birth to Christ, the Lord is with you. | Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | السلام لك يا ممتلئة نعمة. السلام لك يا من وجدت نعمة. السلام لك يا من ولدت المسيح. الرب معك. | |
The Sixth Part | |||
Ⲥⲟⲙⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲓⲁ̀ⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲧϩⲏⲡ: ⲧⲉⲧⲉⲛϫⲉⲙⲟⲩ ⲉ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲙⲩⲧⲏⲣ Ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲩ Ⲑⲉⲟⲩ ⲡⲉⲛⲚⲏⲃ. | انظروا وتأملوا في هذه الأسرار الخفية. تجدونها على العذراء أم المسيح الإله سيدنا. | ||
Ⲉⲑⲃⲉⲟ̀ⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲆⲩⲛⲁⲧⲟⲥ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲃⲱⲕ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲟⲓ̀ⲏⲥⲟⲛ: ⲛ̀ⲟⲩⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲗⲁⲗⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲩⲥⲟⲛ. | لماذا قال القوى لعبده موسي أصنع قبة وتابوتاً وصفحة بالذهب. | ||
Ⲁⲣⲓϩⲱⲃ ⲙⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲁⲡⲥⲁⲕⲏⲥ: ⲉ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲧⲩⲡⲟⲛ ⲧⲁ ⲉ̀ⲡⲓⲅⲉⲓⲁ: ⲭⲁⲧⲟⲩ ⲁⲩⲧⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲕⲏⲥ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲟⲡⲓⲅⲉⲓⲁ. | وأعمل قسطاً للمن مثالاً للأرضيين. وضعها مع الألواح في وسط المظال. | ||
Ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲓⲕⲟⲛ: ⲉ̀ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ ⲁ̀ⲙⲟⲗⲩⲛⲧⲟⲥ: ⲏ̀ ⲥ̀ⲕⲩⲛⲟⲙⲁ ⲁⲛⲑ̀ⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲛ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲓⲘⲁⲛⲛⲁ ⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅. | هذه كلها كانت مثالاً لذات كل القدس القبة الناسوتية الطاهرة مريم والمن هو المسيح. | ||
Ⲡ̀Ⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ: ⲉⲕ ⲧⲟⲛ ⲁⲣⲣⲏⲕⲧⲟⲥ ⲧⲟⲓ̀ⲭⲟⲥ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲥⲩⲙ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲁ̀ⲛⲉ̀ⲩⲧⲟⲓⲭⲟⲥ. | ملك المجد يسوع المولود من السرور المنيع أتي إلى العالم من العلاء وهو مع الآب بغير افتراق. | ||
Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀: ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲉⲣϣ̀ⲫⲏⲣ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲥ̀ⲃⲱⲟⲩⲓ̀: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | الفردوس يتهلل لأنه قد جاء وأشترك معنا نحن الناقصين الفهم وتحنن وخلصنا. | ||
Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲧ: ϣⲁ ⲡⲓⲛⲓϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣⲉϫⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲉⲚⲟⲩϯ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ. | نمجدك أيتها المباركة، إلى النفس الأخير، لأنك وجدت نعمة، عند إلهك ابن الله. | ||
The Sixth Part | |||
Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲃ ⲛⲉⲙ Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ: ⲛⲁⲩⲉ̀ⲣϩⲱⲃ ϧⲉⲛ ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲧⲓⲙⲏ. | الباب وزروبابل كانا يعملان في القبة بفرح وتهليل وعظم كرامة. | ||
Ⲁⲩⲭⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛ̀ⲱ̀ⲛⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϫⲉⲃⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲕⲉⲃⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲁ. | وضعا ألواح الحجارة فيها والقسط والمنارة والمجمرة مملوءة جمراً والعصاة أيضاً. | ||
Ⲉϥⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲥⲱϯ: ⲛⲉⲙ ϯⲕⲉⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ. | مثالاً الابن الله الذي أتي وحل في مريم وأعطانا الخلاص والحرية. | ||
Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | نمجدك أيتها الأمينة، قائلين مع ملاك البركة، أفرحي أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك. | ||
The Sixth Part | |||
Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲉ̀ⲩⲫⲟⲙⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲛ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲟⲗⲓⲧⲓⲁ: ⲱ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ. | كثيرة هي مدائحك ومتعالية فضائلك أيتها العروسة الحقانية مريم القبة النقية. | ||
Ⲫⲏⲁ̀ⲧⲥⲏⲟⲩ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲉⲑⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⲛ̀ⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲱ̀ ⲡⲓϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲛⲟⲏ̀ⲧⲉ. | الغير الزمني أيتها العذراء اختارك من قبل الأزمان لتصيري له كرسياً أيتها المركبة العقلية. | ||
Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲉ̀ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲉϥⲣⲁϣⲓ ⲉϥⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀. | تعاليت عن التابوت والألواح والقسط من أجل هذا الفردوس يفرح ويتهلل. | ||
Ϫⲉ ⲁ̀Ⲫϯ ⲛ̀Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲧⲉϥⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ: ⲛⲓⲙⲏϣ ⲉⲩⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ: ⲁϥⲟ̀ⲗⲟⲩ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ. | لأن إله إبراهيم بسط يمينه والجمع الممسوك مع آدم رفعه إليه. | ||
Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ. | فلنمجد القديسة، بأصوات التمجيد قائلين، السلام أفرحي يا مريم، الرب معك. | ||
The Sixth Part | |||
Many are my iniquities, and the impurities of my body, and few are my virtues, O my God do not turn away from me. | Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲙⲁ: ⲉⲩⲉ̀ⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲱⲙⲁ: ⲡⲁⲚⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁϯ ⲛ̀ⲥⲱⲕ. | كثيرة هي زلاتي، ودنس جسدي، وقليلة هي فضائلي، يا الهي لا تتركني عنك. | |
O my God do not turn away from me, but bring me back to You, to do Your will, for the sake of Your saint. | ⲠⲁⲚⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲭⲁⲧ ⲛ̀ⲥⲱⲕ: ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ: ⲛ̀ⲧⲁⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ: ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ. | يا الهي لا تتركني عنك، بل ردني اليك، لأصنع إراداتك، من أجل قديستك. | |
For the sake of Your saint, Mary Your resting place, concerning whom You ordered your servant Moses, to make a simple of. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲫ̀ⲙⲁⲛ̀ⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲉ̀ⲧⲁⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ: ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲧⲩⲡⲟⲥ. | من أجل قديستك، مريم موضع راحتك، التي أمرت موسي عبدك، صنع مثلها. | |
To make a simple of, according to Your good command, for he made a tabernacle, out of almond wood. | Ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲕⲁⲗⲱⲥ: ϫⲉ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲟⲩⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲩⲕⲓⲛⲟⲛ. | صنع مثلها، كأمرك جيدا، لأنه صنع تابوتاً، من خشب اللوز. | |
Out of almond wood, and also a golden vessel, and a lampstand with a rod, the censer and the barrels. | Ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲩⲕⲓⲛⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲇⲉⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲁⲙⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲕⲉⲩⲟⲥ. | من خشب اللوز، والقسط الذهب أيضاً، والمنارة ذات السيقان، والمجمرة والأواني. | |
The censer and the barrels, that were placed in the tabernacle, are all symbols, because of the Theotokos. | Ⲛⲉⲙ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥ̀ⲕⲉⲩⲟⲥ: ⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲁ̀ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ. | والمجمرة والأواني، الموضوعة في التابوت، هؤلاء كلها، مثال لوالدة الاله. | |
Because of the Theotokos, paradise has been reopened, for the Lord was merciful to His people, He came and saved us. | Ⲉⲑⲃⲉ ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ: ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | مثال لوالدة الاله، فتح الفردوس، لأن الرب رحم شعبه، أتي وخلصنا. | |
We glorify you O faithful one, who carried the Word of the Father, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you." | Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | نمجدك أيتها الأمينة، الحاملة كلمة الآب قائلين، إفرحي يا ممتلئة نعمة، الرب معك. | |
The Sixth Part | |||
The tabernacle which was called, the holy of holies, which contains the Ark, overlaid with pure gold. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲉ̀ⲣⲉ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲉⲥⲗⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ. | القبة التي يدعونها، قدس الاقداس، فيها التابوت، مصفح بالذهب النقي. | |
The tabernacle which was called, the pure altar, and God is within, she is the Virgin Mary. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉ Ⲫϯ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ. | القبة التي يدعونها، الهيكل النقي، والله داخلها، هو مريم العذراء. | |
The tabernacle which was called, the place of forgiveness, who is the Virgin Mary, who is adorned and decorated. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧϫⲱⲗϩ ⲉ̀ⲥⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | القبة التي يدعونها، موضع الغفران، هي مريم العذراء، المشتملة المزينة. | |
The tabernacle which was called, the manna and the mercy-seat, and the stone tablets upon it, on it the written law. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉⲧ̀ⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛ̀ⲱ̀ⲛⲓ ϩⲓϫⲱⲥ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲥ̀ϧⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ϫⲱⲥ. | القبة التي يدعونها، المن وألواح، الحجارة التي عليها، وفيها الناموس مكتوب. | |
The tabernacle which was called, who is full of wisdom, through the prayers of the Virgin Mother, O my Lord forgive me my transgressions. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ. | القبة التي يدعونها، الممتلئة من الحكمة، بطلبات الأم العذراء، يا ربي اغفر لي آثامي. | |
The tabernacle which was called, the cherubimic chariot, who is the Virgin Mary, the daughter of the king within. | Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲡⲓϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙⲓⲕⲟⲛ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲉ̀ⲛⲉⲥⲉⲃⲱⲛ. | القبة التي يدعونها، المركبة الشاروبيمية، هو مريم العذراء، ابنة الملك من داخل. | |
For that we praise God, who was incarnate of you, and became a man like us, except for sin. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉ̀ⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ. | فلهذا نسبح الله، الذي تجسد منك، وصار إنساناً مثلنا، ما خلا الخطية. | |
The Sixth Part | |||
Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ: ⲉⲩⲉ̀ⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉ̀ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ. | سبع طغمات في العلاء سمائية مع السمائين يسبحون المولود من القديسة البتول. | ||
Ⲧⲉϭⲟⲥⲓ ⲛ̀ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ϩⲟⲩⲓϯ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟⲥ: ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | مرتفعة عن القبة الأولي التي صنعها موسي لأن يسوع ابن الله قد حل داخلها. | ||
ⲀⲡⲒⲥⲣⲁⲏ̀ⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ: ϫⲉ ⲁϥϭⲱϧⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲓⲧⲱⲟⲩⲓ̀: ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲟ̀ⲩⲙⲉⲧⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ. | قد مضي زمان إسرائيل وأعماله لأنه قد نجس الطرق ورجع للباطل. | ||
Ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲛⲉ̀ⲣⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲁⲩ: ϫⲉ ⲁⲛⲛⲁϩϯ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲩ. | لكن نحن المؤمنين صرنا وارثين لأننا آمَّنا بالمسيح وننتظر رجاؤه. | ||
Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ. | فلهذا نمجدك ونصرخ، مع غبريال قائلين، السلام لك يا ممتلئة نعمة، مريم أم عمانوئيل. | ||
The Sixth Part | |||
The tabernacle and its vessels, Moses completed their making, the ark was placed in it, overlaid with pure gold. | القبة وأوانيها، موسي كملها تطريز، والتابوت موضوع فيها، مطلي بالذهب الإبريز. | ||
The tables and their contents, the pot in it the precious manna, about their explanations, the interpreters were perplexed. | والألواح وما فيها، القسط وفيه المن عزيز، وعن تفسير معانيها، إحتاروا أهل التمييز. | ||
The true tabernacle, that is Mary the Virgin, she exalted above all humans, and carried the great mystery. | القبة الحقيقية، أعني هي العذراء مريم، فاقت طبع البشرية، وقد حوت السر الأعظم. | ||
The exalted ranks, could not comprehend, all human tongues, were silent and could not speak. | والطغمات العلوية، تكل ولم تقدر تفهم، جميع ألسنة البشرية، فهي تصمت لم تتكلم. | ||
Mary is the pride of the nation, she protects us in the world, an ark she is diligent, to take us the Harbor. | مريم هي فخر الأمة، وهي في العالم تحمينا، سفينة وصارت مهتمة بنا، توصلنا إلي المينا. | ||
Hail to you O mother of mercy, we are your servants acknowledge us, blessed are you O full of grace, before your beloved Son intercede for us. | السلام لك يا أم الرحمة، نحن عبيدك جيرينا، طوباك يا مملوءة نعمة، عند ابنك الحبيب اشفعي فينا. | ||
The Sixth Part | |||
The tabernacle which was made, with human hands, the vessels in it were placed, he decorated with beautiful forms. | القبة المصنوعة، صناعة أيادي بشرية، وأواني فيها موضوعة، زينها بأشكال بهية. | ||
He decorated with beautiful forms, and adorned with varieties and colors, Moses the prophet in the wilderness, in it the ark of the Lord the Judge. | زينها بأشكال بهية، وطرزها بأصناف وألوان، موسي النبي في البرية، فيها تابوت الرب الديان. | ||
In it the ark of the Lord the Judge, the tables of the covenant their contents, and a golden precious pot, and the rational manna hidden in it. | فيها تابوت الرب الديان، وألواح العهد وما تحويه، وقسط ذهب غالي الأثمان، والمن العقلي مخفي فيه. | ||
And the rational manna hidden in it, a symbol of the hidden mystery, who is hidden in the bosom of the Father, came with His divinity in Zion. | والمن العقلي مخفي فيه، إشارة إلي السر المكتوب، من هو محجوب في حضن إبيه، حل بلاهوته في صهيون. | ||
Came with His divinity in Zion, that is the true tabernacle, as prophesied about by the prophets, with symbols and prophetic witnesses. | حل بلاهوته في صهيون، أعني القبة الحقيقية، كما تنبأ عنها المتنبئون، برموز وشهادات نبوية. | ||
With symbols and prophetic witnesses, that is the tabernacle and its meaning, symbol of the pure first-born Virgin, of the coming of the divinity in her. | برموز وشهادات نبوية، اعني القبة ومعانيها، مثال عذراء بكر نقية، بحلول سر اللاهوت فيها. | ||
Of the coming of the divinity in her, a mysterious great mystery, a virgin carried in her arms, whom the Seraphim worship. | بحلول سر اللاهوت فيها، بأمر عجيب وسر عظيم، عذراء حملت بين يديها، من تسجد له السيرافيم. | ||
Whom the Seraphim worship, and can not behold Him, you carried Him O Mary, like a child you raised Him. | من تسجد له السيرافيم، ولا يستطيعون النظر إليه، حملتهِ يا م ر ي م، وكمثل غلام قد ربيتيه. | ||
Like a child you raised Him, the Creator of creation with power, restored Adam and his children, to paradise once again. | وكمثل غلام قد ربيتيه، مُكون الأكوان بالقدرة، رد آدم وبنيه، إلي الفردوس دفعة أخري. | ||
To paradise once again, we all bless you saying, blessed are you O Virgin, hail to you and hail unto you. | إلي الفردوس دفعة أخري، ونحن الكل نطوبك، ونقول طوباكِ يا عذراء، السلام لكِ ثم السلام إليك. | ||
Hail to you and hail unto you, we ask you O mother of the Beloved, grant us to be in your fathers’ tents, Abraham Isaac and Jacob. | السلام لك ثم السلام إليك، ونسألك يا أم المحبوب، أن تأخذينا في مظال آبائك، إبراهيم واسحق ويعقوب. | ||
The Sixth Part | |||
القبة الزمنية، التي أكملها مويسيس، زينها بذهب مطلية، كما شهد بى ابروفيتيس. | |||
وأيضاً الألواح العهدية، شرائعها كانت للناس، رمزاً وعبارة مخفية، إشارة لظهر ماسيساس. | |||
القبة الحقيقية، أعنى هي قدس الأقداس، البكر الطوباوية، المولود منها رئيس الخلاص. | |||
يا قبة جسدانية، غيثينا عند شرب الكأس، المحتوم على كل البشرية، عندما تنقطع الأنفاس. | |||
حملت أحشاءك اللحمية، بى اواى ايڤول خين تيترياس، بطبيعة جسدانية، وولدتيه مثل جميع الناس. | |||
واكمل كل ما للبشرية، كقول بى إيف أنجليستيس، ما خلا فعل الخطية، وأهرق دمه عنا في الكأس. | |||
السلام لكِ يا أم مخلصنا، وبسألك يا بكر نقية، تسألي الرب أن يوصلنا، إلي الميناء بطمأنينة. | |||
The Sixth Part | |||
القبة الزمنية، التي أكملها تطريز، موسى النبي في البرية، وطلاها بالذهب الإبريز. | |||
وألواح العهد الحجرية، كما شهدوا أهل التمييز، ومنارة بالنور بهية، وفيها قسط المَن عزيز. | |||
وفيه قسط المَن عزيز، و شورية تحمل جمر النار، مصنوعة بالذهب الإبريز، كما شهدوا الآباء الأحبار. | |||
كمثال وعبارة مع تمييز، أعني القبة زين الأبكار، وكذلك قسط المن عزيز. المولود من بدء الأدهار. | |||
المولود من بدء الأدهار، من الآب الأزلي، الكلمة آتى واخذ ناسوتاً مختار، من مريم أصل النعمة. | |||
وتحقق ما نطق به الأحبار، وتنبئوا به الآباء القدماء، ونحن الكل نصيح اجهار، السلام لك يا أم الرحمة. | |||
السلام لكِ يا أم الرحمة، طوباكِ يا ممتلئة نعمة، اوتين شويس إننيب ماريا، هيتين نيس طوڤه نيم نيس إبريسڤيا. | |||
The Sixth Part | |||
القبة النبوية، زينها موسى بكل الألوان، وجعلها بذهب مطلية، وسبعة سُرُج فيها ينيرون. | |||
والألواح العهدية، مكتوبة بأصبع الديان، وجعل فيها منارة مضيئة، وقسط ذهب فيه المن بيان. | |||
على بنى الإسرائيلية، شهادة نصب الميزان، وذلك إشارة رمزية، عليك يا هيكل منصان. | |||
يا مريم يا بكر نقية، قد صرت قبة للغفران، وزينك بأنوار بهية، الإله منشئ الأكوان. | |||
وإلى الديار المصرية، مضى بك يوسف الإنسان، ومعك خالق كل البرية، طفلاً محمولاً على اليدين. | |||
بادت الأصنام بالكلية، من قدامه في كل مكان، وصارت ارض مصر محمية، وبادت منها عبادة الأوثان. | |||
السلام لك يا ست الأبكار، يا مريم تى بارثينوس، يا من حل في أحشائك وصار، مخلصنا ايسوس بى اخر يستوس. | |||
The Sixth Part | |||
القبة النبوية، موسى كملها بكل فنون، وبعد أن صارت مبنية، طلاها بالذهب الموزون. | |||
وجعل فيها منارة مضيئة، ومعه سُرُج أيضاً ينيرون، والألواح الشرعية، وقسط ذهب فيه المَن مصون. | |||
وذلك إشارة رمزية، على مريم ابنة صهيون، هي القبة الحقيقية، وداخلها إله الكون. | |||
نظر موسى أيضاً رؤيا، ناراً في عوسج بغصون، تتوقد متعالية والأوراق لم يحترقون. | |||
قال هذه بكر نقية، سكن فيها سر مكنون، تحمل نار اللاهوتية، ليخلص بإبنها البشريون. | |||
تصير سماء لحمية، داخلها لاهوت وناسوت متحدون، ولم تحترق البشرية، من جمر اللاهوت المكنون. | |||
عظيمة جداً وبهية، يا مريم شورية هارون، حملت أسرار خفيةً، جمر اللاهوت في أحشائك مصون. | |||
السلام لك يا أم الإله، جيرينا قدام إبنك، ليسامحنا نحن الخطاة، بصلاتك وشرف جنسك. |