The Fifth Part | |||
You became a second heaven, on earth O Mother of God, for out of you the Sun of righteousness, shone upon us. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲱ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ. | صرت سماء ثانيه. على الارض يا والده الاله. لأنه أشرق لنا منك. شمس البر. | |
+ You gave birth to Him according to the prophecies, without seed or corruption, for He is the Creator, and the Word of the Father. | ⁘ Ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ϩⲱⲥ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ. | ولدته كالنبوه. بغير زرع ولا فساد. وهو الخالق. وكلمه الاب. | |
Hail to you O full of grace, hail to you who has found grace, hail to you who has given birth to Christ, the Lord is with you. | Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | السلام لك يا ممتلئة نعمة. السلام لك يا من وجدت نعمة. السلام لك يا من ولدت المسيح. الرب معك. | |
The Fifth Part | |||
Ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ: ⲛ̀ⲛⲉⲓⲟϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̀ⲣⲩⲙⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲛⲓⲟ̀ⲩⲱⲛϣ: ⲉⲧϩⲱⲗⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ. | ها هوذا الرب الذي أعال آبائك في البرية وأنقذهم من ذائب المجرب الخاطفة. | ||
Ⲁϥⲧⲉⲙⲙⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁϥⲧ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲱⲟ̀ⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲧⲣⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲛⲟⲩⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲙⲓⲕⲣⲱⲛ ⲥⲓⲙⲓⲱⲛ ⲫⲉⲇⲣⲁ. | وأطعمهم المن جميعاً وسقاهم الماء من صخرة صماء. ثم أعلن لمشائخهم وشبانهم آيات بهية. | ||
Ⲁϥⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲙⲟ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲧⲟⲣⲟⲥ ⲛⲁϥ: Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲧⲟⲩ ⲅⲏⲓⲛⲟⲩ ⲑⲩⲅⲁⲧⲏⲣ: ⲉⲑⲣⲉϥ ⲥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲣⲁⲛⲁϥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲩⲙⲫⲏⲧⲟⲩ Ⲡⲁⲧⲏⲣ. | إختارك مسكناً له يا إبنه آدم الأرضي ليخلص الذين أرضوه فأفرحي يا عروسة الآب. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲥⲟⲃϯ ⲉ̀ⲡⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲱ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. | صرت سماء ثانية معدة للنور الحقيقي وأشرق منك يا والدة الإله شمس البر. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲟⲩⲇⲉ ⲫ̀ⲑⲁⲣⲥⲓⲁⲛ: ⲕⲉ ⲱⲥ ⲁⲩⲧⲱⲥ ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲁ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲇⲓⲭ̀ⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲛ. | ولدته بالنبوة بغير زرع ولا فساد وهو بالحقيقية كما هو بغير افتراق. | ||
Ϧⲉⲛ ⲕⲉⲛϥ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲫⲁ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲱⲥ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϫⲱ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ. | في حضن أبيه الممجد فلنسبحه كإله ونمدحه مع أمه كإنسان صالح صديق. | ||
Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲧ: ϣⲁ ⲡⲓⲛⲓϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲗⲉⲩⲧⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲣⲉϫⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩϩ̀ⲙⲟⲧ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲉⲚⲟⲩϯ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ. | نمجدك أيتها المباركة، إلى النفس الأخير، لأنك وجدت نعمة، عند إلهك ابن الله. | ||
The Fifth Part | |||
Ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲉ̀ⲩⲗⲟⲩⲅⲓⲁ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲏⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ. | السموات تسبحكِ أيتها المملوءة بركة الطاهرة بغير فساد القديسة الحقيقية مرتمريم. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ. | صرتِ سماء ثانية على الأرض حقاً لأنه أشرق لنا منك شمس البر. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲙⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ: ϩⲱⲥ Ⲇⲩⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀Ⲟⲩⲣⲟ. | ولدته بالنبوة بغير زرع ولا فساد ولا زواج ولا مباضعة كخالق وملك. | ||
Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | نمجدك ايتها المباركة، إلى النفس الأخير، لأنك وجدت نعمة، عند إلهك ابن الله. | ||
The Fifth Part | |||
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲁ ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲃⲉⲃⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁϫⲱ ⲛ̀ϯⲡⲟⲗⲏⲧⲓⲁ: ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. | شفتاي يا مريم تفيض سبحاً وحكمة لكي أنطق بفضائل السماء الجديدة على الأرض. | ||
Ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲟ̀ⲩϫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲱϯ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟ̀ⲩⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥϯⲙⲁϯ: ⲁϥⲓ̀ⲟ̀ⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | لأنه اشرق لنا منك الخلاص والنجاة لأنه بمسرته وإرادته أتي وخلصنا. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϯⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲩⲛⲩⲥⲓⲁ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ. | ولدته أيتها القديسة كقول النبوة بغير زرع ولا مباضعة بعمل معجز. | ||
Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ. | فلنمجد القديسة، بأصوات التمجيد قائلين، السلام أفرحي يا مريم، الرب معك. | ||
The Fifth Part | |||
For the sake of Your name Lord do not be angry, with Your people forever, but look down according to Your mercy, with Your merciful eyes. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲡⲉⲣϫⲱⲛⲧ: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲕⲥⲱⲛⲧ: ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ϫⲟⲩϣⲧ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ. | من أجل اسمك يا رب لا تغضب، إلي الابد علي خليقتك، لكن برحمتك انظر، بعين رأفتك. | |
With Your merciful eyes, look upon me O merciful One, enlighten my heart, and fill me with Your wisdom. | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ϫⲟⲩϣⲧ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲱ̀ ⲡⲓⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁⲣⲓⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲁϩⲏⲧ: ⲙⲁϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ. | بعين رأفتك، انظر إلي أيها الرحوم، وأضئ قلبي، واملأه من حكمتك. | |
And fill me with Your wisdom, to sing praises, unto my unblemished Lady, Mary the true bride. | Ⲙⲁϩϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲥⲟⲫⲓⲁ: ⲉⲑⲣⲓϫⲱ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲩⲫⲏⲙⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ. | واملأه من حكمتك، لكي أقول مدائح، سيدتي التي بغير شر، مريم العروسة الحقيقية. | |
Mary the true bride, the true second heaven, from which the Sun of Righteousness, shone over us. | Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲉ̀ⲧⲁ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ. | مريم العروسة الحقيقية، السماء الثانية الحقيقية، التي شمس البر، أشرق لنا منها. | |
Shone over us, He who has begun, He created all creation, this is Jesus Christ. | Ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉ̀ⲣϩⲏⲧⲥ: ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅. | أشرق لنا منها، الذي ابتدأ فخلق، البرية كلها، الذي هو يسوع المسيح. | |
This is Jesus Christ, the true Sun of the righteousness, who has shone upon the faithful, from the womb of the Virgin. | Ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ. | الذي هو يسوع المسيح، شمس البر بالحقيقة، الذي أشرق للمؤمنين، من بطن العذراء. | |
From the womb of the Virgin, He was born without pain, and He saved His people, from the arm of their enemies. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲁⲩϫ̀ⲫⲟϥ ⲁϭⲛⲉ ⲡⲁⲑⲟⲥ: ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲓϫ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁϫⲓ. | من بطن العذراء، ولد بغير ألم، وخلص شعبه، من يد أعدائهم. | |
We glorify you O faithful one, who carried the Word of the Father, "Hail to you O full of grace, the Lord is with you." | Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ. | نمجدك أيتها الأمينة، الحاملة كلمة الآب قائلين، إفرحي يا ممتلئة نعمة، الرب معك. | |
The Fifth Part | |||
You became a second heaven, for Him who created heaven and earth, honored higher than the heaven, and all who dwell on earth. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏ̀ⲟⲩⲧ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ. | صرت سماء ثانية، الذي خلق السماء والارض، مكرمة أفضل من السماء، وكل السكان علي الارض. | |
You became a second heaven, and throne to God, who came down from heaven, and was incarnate of your womb. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ. | صرت سماء ثانية، وكرسياً لله، الذي نزل من السماء، وأخذ جسدا من بطنك. | |
You became a second heaven, O Mary the new heaven, for out of you the Sun of righteousness, shone upon us. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ. | صرت سماء ثانية، يا مريم السماء الجديدة، لانه أشرق لنا منك، شمس البر. | |
You became a second heaven, to Him who fills heaven and earth, and returned our gift, with majestic authority. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲑⲙⲟϩ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛϫ̀ⲫⲉ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉ̀ⲣϣⲓϣⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁ̀ⲙⲁϩⲓ. | صرت سماء ثانية، للذي يملأ السماء والأرض، ورد مكسبنا بسلطان عزيز. | |
You became a second heaven, to Him who the angels fear, and you gave birth to Him, without marriage. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ: ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲁϭⲛⲉ ⲅⲁⲙⲟⲥ. | صرت سماء ثانية، للذي تخافه الملائكة، وولدته، بغير زواج. | |
You became a second heaven, who you borne in flesh, and it was prophesied since the beginning, concerning the Virgin Mary. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉ̀ϫⲫⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲁⲩⲉ̀ⲣⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ϩⲏ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ. | صرت سماء ثانية، للذي ولدته بالجسد، ومنذ البدء قد تنبأوا، من أجل مريم العذراء. | |
You became a second heaven, to Him who came and saved us, and delivered our souls, from the destruction of the devils. | Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲯ̀ⲩⲭⲏ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ. | صرت سماء ثانية، للذي أتي وخلصنا، وخلص نفوسنا، من هلاك الشياطين. | |
For that we praise God, who was incarnate of you, and became a man like us, except for sin. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉ̀ⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ. | فلهذا نسبح الله، الذي تجسد منك، وصار إنساناً مثلنا، ما خلا الخطية. | |
The Fifth Part | |||
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ϯⲑⲉⲟ̀ⲇⲟⲕⲟⲥ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ϯⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ⲛⲟⲩϫ: ⲁϥⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀. | صارت كرامة والدة الإله أفضل من الطغمات المسائية. والجسد الكثيف صعد إلى السموات. | ||
Ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲁϥⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲓϫ ⲉⲥⲁ̀ⲙⲁϩⲓ: ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ. | لأن الذي خلق السماء والأرض أتي وحل في بطنك وبيدٍ عزيزة خلصنا من أعدائنا. | ||
Ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. | أشرق لنا متجسداً يسوع ابن الله من والدة الإله وغفر لنا خطايانا. | ||
Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀Ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀: ϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ. | ولدته بغير زرع بشر كإنسان وهو الخالق ورفع لعناتنا بقوة الصليب. | ||
Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉⲛⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ. | فلهذا نمجدك ونصرخ، مع غبريال قائلين، السلام لك يا ممتلئة نعمة، مريم أم عمانوئيل. | ||
The Fifth Part | |||
The second heaven what became, on earth is also, Virgin Mary who was chosen, and became our intercessor willingly. | السماء الثانية التي صارت، علي الارض فهي ايضاً، مريم العذراء التي اختيرت، وصارت وسيطة لنا بالرضي. | ||
All the creation ware illuminated by her, from her the Sun of righteousness shone, by this testimony they indicated, the elders of the past times. | كل البرية بها استنارت، ومنها شمس البر أضاء، وبهذا التحقيق أشارت، شيوخ الزمان الذي قد مضي. | ||
She bore him as the prophecy witnessed, that He will be born without seed of man, without corruption she bore Him, nine month then He was known. | ولدته كالنبوة التي شهدت، انه يولد من غير زرع بشر، ومن غير فساد حملته مدة، تسعة شهور ثم اشتهر. | ||
The creation is pleased with its promise, and worships before He who appeared, and offers greeting to who has found, all grace before the Lover of Man. | تسر الخليقة بما قد وُعدت، وتسجد أمام الذي قد ظهر، وتعطي السلام للتي قد وجدت، كل نعمة امام محب البشر. | ||
What shall I call you O vine, you gave us to drink of your nectar, you became an intercessor and care-giver, for us and all who belong to us. | بماذا أدعوك أيتها الكرمة، عصيرك منة سقيتينا، وصرت وسيلة ومهتمة، بنا ولسائر مالنا. | ||
Hail to you O mother of mercy, we are your servants acknowledge us, blessed are you O full of grace, before your beloved Son intercede for us. | السلام لك يا أم الرحمة، نحن عبيدك جيرينا، طوباك يا مملوءة نعمة، عند ابنك الحبيب اشفعي فينا. | ||
The Fifth Part | |||
The second bodily heaven, you were called of dome of lights, the rational Sun of righteousness, your light shines in the world. | سماء ثانية جسدانية، دعيت يا قبة الانوار، شمس البر العقلية، منك في عقب الأدهار. | ||
Your light shines in the world, on earth and in heaven, blessed are you O beauty of first-born, you bore God Lord of hosts. | ضياؤها اشرق في الاقطار، علي الارض وفي السموات، طوباك يا زينة الابكار، حملت الاله رب القوات. | ||
You bore God Lord of hosts, you became our intercessor willingly, how many witnessed of this sign, the elders of the past times. | حملت الاله رب القوات، وصرتِ وسيطة لنا بالرضي، كما شهد علي الآيات، شيوخ الزمان الذي قد مضي. | ||
The elders of the past times, spoke with witnesses and proverbs, saying He will change His wrath by His will, and come in the fullness of time. | شيوخ الزمان الذي قد مضي، نطقوا بشهادات وأمثال، وقالوا سوف يُبدَّل غضبُه بالرضي، ويأتي في عقب الاجيال. | ||
And come in the fullness of time, born of the pure first-born ti-parthenos, afmoti pef-ran je Emmanoeel, pen-Soteer empi-kosmos. | ويأتي في عقب الاجيال، المولود من بكر بتول تيبارثينوس، افموتي إبيفران جي إمانوئيل، إبسوتي إمبي كوسموس. | ||
Pen-Soteer empi-kosmos, pen-Noti en ali-thenos, pen-Soteer en-aghathos, fee etaf ee efsoti emmon. | إبسوتي إمبي كوسموس، بيننوتي إن أليثينوس، بينسوتير إنآغاثوس، في إتاف إ افسوتي إممون. | ||
Fee etaf ee efsoti emmon, by His human birth, He granted unto us the promise, by the bathing of the second birth. | في إتاف إ افسوتي إممون، بملاده الإنساني، قد جاد علينا بالعربون، بحميم الميلاد الثاني. | ||
By the bathing of the second birth, anon kha ni-ekhres-teianos, we all cry with songs and hymns, enosh evol engo emmos. | بحميم الميلاد الثاني، انون خاني ان اخريستيانوس، ونحن نصيح بتراتيل وألحان، انوش إفول إنجو إمموس. | ||
Enosh evol engo emmos, we ask you O flower of fragrance, open to us the gate of paradise, and save us from fire and suffering. | انوش إفول إنجو إمموس، ونسألك يا زهرة الاطياب، إفتحي لنا باب الفردوس، وجيرينا من النار وعذاب. | ||
And save us from fire and suffering, for we are counted for you, blessed are you, mother of only-begotten of the Father, hail to you and hail unto you. | وجيرينا من النار وعذاب، لأننا محسوبين عليك، طوباك يا أم وحيد الآب، السلام لكِ ثم السلام إليك. | ||
Hail to you and hail unto you, we ask you O mother of the Beloved, grant us to be in your fathers’ tents, Abraham Isaac and Jacob. | السلام لك ثم السلام إليك، ونسألك يا أم المحبوب، أن تأخذينا في مظال آبائك، إبراهيم واسحق ويعقوب. | ||
The Fifth Part | |||
السماء الثانية التي صارت، مسكناً لرب القوات، البكر التي اختيرت، من دون سائر المخلوقات. | |||
كل الألباب احتارت، في وصفك يا سيدة المخلوقات، كما شهدت عنك وأشارت، شيوخ وتنبئوا بنبوات. | |||
كل البرية بك استنار ت، من بعد أن كانوا في ظلمات، وأمك حواء التي صارت، بسبب الذلة في كل إهانات. | |||
بوجودك يا من قد صارت، كرسياً لرب القوات، عتقت بإبنك وفازت، وانحلت عنها اللعنات. | |||
قد انطفأت كل حرارة، جهنم من كل الأبوات، والكل صاروا بطهارة، قدرك في أعلى الدرجات. | |||
جيرينا يا من قد أنارت، الأكوان بعد الظلومات، وغيثينا عند مرارة، ساعة نعد مع الأموات. | |||
السلام لكِ يا أم مخلصنا، وبسألك يا بكر نقية، تسألي الرب أن يوصلنا، إلي الميناء بطمأنينة. | |||
The Fifth Part | |||
سميت سماء ثانية أيضاً، وشمس البر العقيلة، أشرق بالنور على الأرض وأضاء، بحلول الكلمة الازلي. | |||
شيوخ الزمان الذي قد مضى، نطقوا بشهادات نبوية، وقالوا سوف يبدل غضبه بالرضى، ويولد من بكر نقية. | |||
ويولد من بكر نقية، من أصل حسيب آباء وجدود، بكر طاهرة بالكلية، تنسب لعشيرة داود، كل الطغمات العلوية. | |||
وكل طقوس وكل جنود، يصيحون بلغات سمائية، قدام من صار منك مولود. | |||
قدام من صار منك مولود، يصيحون بأصوات ونغم، وتمجيد روحاني وسجود، قدام كرسي رب العظمة. | |||
طوباك يا ابنة داود، طوباك يا مملوءة نعمة، طوباك يا أم المعبود، السلام لك يا أم الرحمة. | |||
السلام لكِ يا أم الرحمة، طوباكِ يا ممتلئة نعمة، اوتين شويس إننيب ماريا، هيتين نيس طوڤه نيم نيس إبريسڤيا. | |||
The Fifth Part | |||
صرت سماء حقاً ثاني، حملت رب الصباؤوت، يا مريم فخر الأكوان، سكن فيك حقاً بثبوت. | |||
وظهر فيك بجسد إنسان، اقنوماً واحدا من الثالوث، ورضع من لبن ثدييك، وعن الشيطان أخفى اللاهوت. | |||
وهيرودس قد صار حيران، من أجله قد أمر بالموت، لجميع الأطفال الصبيان، سكان بيت لحم وكل البيوت. | |||
وملاك الرب الروحاني، مضى ليوسف وناداه بالصوت، في النوم قائلاً له يا إنسان، قم بسرعة لما الليل يفوت. | |||
خذ الطفل واهرب في أمان، أنت وأمه تنجو من الموت، من هيرودس الملك الخوان، وكن إلى ارض مصر مبعوث. | |||
وأمضى إلى تلك البلدان، لما يفنى ملكه ويموت، تعال وارجع بالثاني، لما يهلك ذلك الممقوت. | |||
ويوسف كان غير كسلان، بسرعة جاب أتانا كان مربوط، ورَّكب العذراء على الأتان، على يديها من يعطى القوت. | |||
السلام لك يا ست الأبكار، يا مريم تى بارثينوس، يا من حل في أحشائك وصار، مخلصنا ايسوس بى اخر يستوس. | |||
The Fifth Part | |||
صرت سماء ثانية بالحق، يا مريم يا قدس الأقداس، شمس العدل منك أشرق، ولدت لنا ابنة ماسياس. | |||
تم القول والوعد صدق، كما شرح فيك مويسيس، وعن شعبه دمه أهرق، مات وقام سحر الأغلاس. | |||
وجيش الشيطان قد انسحق، عدم الرحمة وغلبه اليأس، وصار عدواً لكل الخلق، يلقى شره ما بين الناس. | |||
هزمته ما مريم بالحق، وصار مرمياً مطروحاً منداس، وأسيره آدم انعتق، بطهرك يا قدس الأقداس. | |||
كل لسان مستحق، يمجدك مع ماسياس، وفى بيت لحم أتاك الطلق، وولدت خالق كل ذي نفس. | |||
ولفيت المولود بخرق، وكامل السماء بشبره منقاس، وجعل دمه عنا مُهرق، في الصينية ممزوجاً في الكأس. | |||
السلام لك يا أم الإله، جيرينا قدام إبنك، ليسامحنا نحن الخطاة، بصلاتك وشرف جنسك. |