Part Six | |||
* You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. | Ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓϫⲉⲃⲥ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | أنتِ هي المجمرة الذهب النقى حاملة جمر النار المباركة. | |
That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. | Ⲫⲏⲉⲧⲟⲩϭⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛ̀ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ϣⲁϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲁⲛⲟⲙⲓⲁ̀ | الذى يُؤخذ من المذبح يطهر الخطايا ويمحو الآثام. | |
* Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. | Ⲉⲧⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏϯ ⲁϥⲟⲗϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ϣⲁ Ⲫϯ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ | أى الله الكلمة الذى تجسد منك ورفع ذاته بخوراً إلى الله أبيه. | |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲙⲟ ⲁ̀ⲝⲓⲱⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ. | من أجل هذا نُعظمك باستحقاق بتماجيد نبوية. | |
And we too, hope to win mercy, through your intercession, with the Lover of mankind. | Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | ونحن أيضاً نطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك عند محب البشر. | |
Wherefore truly, I do not err, whenever I call you, the golden censer. | Ⲧⲟⲧⲉ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲛ̀ϯϣⲱϥⲧ ⲁⲛ ⲛ̀ϩ̀ⲗⲓ ⲁⲓϣⲁⲛⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ | حينئذ بالحقيقة لا أخطيء فى شىء إذا ما دعوتكِ المجمرة الذهب. | |
* For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. | Ⲑⲏ ⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ϣⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | فتلك يُرفع فيها البخور المختار أمام الأقداس. | |
Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. | Ϣⲁⲣⲉ Ⲫϯ ⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲛⲟⲃⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϭ̀ⲗⲓⲗ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ | ويرفع الله هناك خطايا الشعب من قبل المحرقات ورائحة البخور. | |
* You too O Mary, have carried in your womb, the invisible, Word of the Father. | Ⲛ̀ⲑⲟ ϩⲱⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲁ̀ⲣⲉϥⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲁⲧϣ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ | وأنتِ أيضاً يامريم حملت فى بطنك غير المنظور كلمة الآب. | |
He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. | Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲛϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ̀ ⲉⲥϣⲏⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓ* ϧⲁ ⲡ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ | هذا الذى أصعد ذاته ذبيحة مقبولة على الصليب عن خلاص جنسنا. | |
Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. | Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ: ⲙ̀ⲙⲟ ⲁ̀ⲝⲓⲱⲥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲩ̀ⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ̀: ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ. | من أجل هذا نُعظمك باستحقاق بتماجيد نبوية. | |
For they spoke of you, with great honor, O Holy City, of the Great King. | Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ: ⲛ̀ϩⲁⲛϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ: ϯⲃⲁⲕⲓ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ. | لأنهم تكلموا من أجلك بأعمال كريمة أيتها المدينة المقدسة التى للملك العظيم. | |
We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of mankind. | Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲣⲉⲛϣⲁϣⲛⲓ ⲉⲩⲛⲁⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ̀: ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | نسأل ونطلب أن نفوز برحمة بشفاعاتك عند محب البشر. | |
Gospel (Luke 2:29-32) | |||
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: 30For mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all people. | Ϯⲛⲟⲩ ⲡⲁⲛⲏⲃ ⲭ̀ⲛⲁⲭⲁ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲥⲁϫⲓ: ϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲟϩⲉⲙ : ⲫⲏⲉⲧⲁⲕⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. | الآن يا سيد تطلق عبدك بسلام كقولك. لأن عينى قد أبصرتا خلاصك الذى أعددته قدام جميع الشعوب. | |
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. | Ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲩϭⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲉⲑⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ Ⲡⲓⲥ̀ⲣⲁⲏⲗ. | نوراً تجلى للأمم ومجداً لشعبك إسرائيل. |