PREV Friday Theotokia NEXT -

Friday Theotokia

First Part

Blessed are you among women, and blessed is your fruit, O Mary the Mother of God, the undefiled Virgin.

Ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ.

مباركة أنتِ فى النساء ومباركة ثمرتكِ يامريم أم الله العذراء غير الدنسة.

+ For the Sun of righteousness, shone unto us from you, with healing under His wings, for He is the Creator.

⁘ Ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲧⲁⲗϭⲟ ⲭⲏ ϧⲁ ⲛⲉϥⲧⲉⲛϩ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲑⲁⲙⲓⲟ̀.

لأنه قد اشرقت لنا منكِ شمس البر والشفاء فى جناحيها لأنه الخالق

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Second Part

+ You are blessed more favored than heaven, and more honored than earth, you exceed every thought, who can speak of your honor.

⁘ Ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲧⲉⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲧⲉⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲥⲁϫⲓ ⲉⲡⲉⲧⲁⲓⲟ̀.

مباركة أنتِ أفضل من السماء ومكرمة أفضل من الأرض. أنت فقت كل فكر. مَن يقدر أن يصف كرامتك.

No one is like you, O Mary the Virgin, the angels honor you, and the Seraphim glorify you.

Ⲙⲙⲟⲛ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲥⲉⲧⲁⲓⲟ̀ ⲙ̀ⲙⲟ: ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ.

ليس من يُشبهك يامريم العذراء الملائكة تكرمك. والساروفيم تُمجدك.

+ For He who sits upon the Cherubim, came and was incarnate of you, and He united us with Him, through His goodness.

⁘ Ϫⲉ ⲁ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ̀ⲛϧⲏϯ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲟⲧⲡⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

لأن الذى على الشاروبيم أتى وتجسد منك حتى اتحدنا به من قبل صلاحه.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Third Part

+ Blessed are you O Mary, and blessed is your fruit, O Virgin Mother of God, the pride of virginity.

⁘ Ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓ̀ⲁ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.

مباركة أنت يامريم ومباركة ثمرتك. أيتها العذراء أم الله فخر البتولية.

He who existed before all ages, came and was incarnate of you, and the Ancient of the days, came out of your womb.

Ⲫⲏⲉ̀ⲧϣⲟⲡ ϧⲁϫⲉⲛ ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲡⲓⲀ̀ⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ: ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏⲧⲣⲁ.

الكائن قبل الدهور أتى وتجسد منكِ. عتيق الأيام خرج من بطنك.

+ He took our body, and gave us His Holy Spirit, and made us one with Him, through His goodness.

⁘ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲥⲁⲣⲝ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲠⲉϥⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲁϥⲁⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.

هو أخذ جسدنا وأعطانا روحه القدوس وجعلنا واحداً معه من قبل صلاحه.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Fourth Part

+ Many women were honored, yet you exceeded them all, for you are the pride of virgins, O Mary the Mother of God.

⁘ Ⲁ̀ⲟⲩⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ϭⲓⲧⲁⲓⲟ̀: ⲁ̀ⲣⲉϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲑⲟ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

نساء كثيرات نلن كرامات تعاليت أنتِ أكثر من جميعهن. لأنك أنتِ فخر العذارى يامريم والدة الاله.

You are the souls city, where the Most High One lived, who sits upon the throne, of the Cherubim.

Ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀ⲯⲩⲭⲟⲛ: ⲉ̀ⲧⲁ ⲫⲏⲉ̀ⲧϭⲟⲥⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧϩⲉⲙⲥⲓ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϩⲓϫⲉⲛ: ⲡ̀ϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ.

المدينة النفسية التى سكن فيها العلى. الجالس على مركبة الشاروبيم.

+ The Seraphim glorify Him, and you held Him in your arms, He who gives food to all flesh, through His great compassion.

⁘ ⲚⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲁ̀ⲣⲉⲧⲁⲗⲟϥ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉϫ̀ⲫⲟⲓ: ⲫⲏⲉ̀ⲧ ϯϧ̀ⲣⲉ ⲛ̀ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧϣⲁⲛⲁϩ̀ⲑⲏϥ.

والسارافيم يمجدونه حَملته على ذراعيك المعطى طعاماً لكل ذى جسد من قبل رأفته.

He held to your breasts, and you fed Him, for He is our God, and the Savior of everyone.

Ⲁϥⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲙ̀ⲛⲟϯ: ⲁ̀ⲣⲉϯ ⲉ̀ⲣⲱϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲡ̀Ⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

مسك ثدييكِ وأرضعته اللبن لأنه هو إلهنا ومخلص كل أحد.

+ He shepherds all of us, forever and ever, we praise and glorify Him, and exalt Him.

⁘ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉⲑⲛⲁⲁ̀ⲙⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو يرعانا إلى أبد الأبد نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Fifth Part

+ O Virgin Mary, the wise Mother of God, the garden of fragrance, the holy fountain of the living water.

⁘ ϮⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲏ: ⲡⲓⲕⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ.

أيتها العذراء مريم والدة الإله الحكيمة. بُستان العطر ينبوع ماء الحياة المقدس.

The fruit of your womb, came and saved the world, and He abolished all enmity, and granted us His peace.

Ⲁⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲱϯ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲁϥⲃⲉⲗ ϯⲙⲉⲧϫⲁϫⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲁϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.

ثمرة بطنك أتى وخلص المسكونة ونقض العداوة عنا وقرر لنا سلامه.

+ Through His cross, and His holy resurrection, He restored man once more, to the Paradise.

⁘ Ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲠⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.

مِن قبل صليبه وقيامته المقدسة رد الإنسان مرة أخرى إلى الفردوس.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Sixth Part

+ O Virgin Mary, the holy Mother of God, the trusted advocate, of the human race.

⁘ ϮⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲱⲙⲓ.

أيتها العذراء مريم والده الإله القديسة الشفيعة الأمينة التى لجنس البشر.

Intercede on our behalf, before Christ whom you have born, that He may grant unto us, the forgiveness of our sins.

Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ: ϩⲟⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲉ̀ⲣϩⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

إشفعى فينا أمام المسيح الذى ولدته لكى يُنعم علينا بمغفرة خطايانا.

+ He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

⁘ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.

Seventh Part

The Virgin Mary has proclaimed, in the altar, saying "My peace, God does know."

ϮⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ: ϫⲉ ⲡⲁⲁ̀ⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ: Ⲫϯ ⲡⲉⲧⲉ̀ⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

العذراء مريم تصرخ فى الهيكل قائلة سلامى أنا يَعلمهُ الله.

For I know nothing, other than the voice of the angel, announcing the joy, coming to me from heaven.

⁘ Ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ϩ̀ⲗⲓ ⲁⲛ: ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲧ̀ⲥⲙⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲉϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲏⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ.

لأنى لا أعرف شيئاً سوى صوت الملاك يبشرنى بفرح آتٍ إلي من السماء.

He took what is ours, and gave us what is His, we praise and glorify Him, and exalt Him.

Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛ: ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲛⲟⲩϥ: ⲧⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ.

هو أخذ الذى لنا وأعطانا الذى له نسبحه ونمجده ونزيده علواً.