PREV Another Watos Pasli NEXT -

Another Watos Pasli

O pure bride, the chaste Virgin, the mother of God the Word, Mary the Mother of God.

Ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϯⲥⲉⲙⲛⲉ ⲙ̀Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ : ⲑⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ.

العروسة النقية العذراء الهادئة أم الله الكلمة مريم والدة الإله.

Accept her prayers on our behalf, O Christ have compassion upon us, forgive us our sins, because of Mary hear us.

Ϭⲓ ⲛ̀ⲛⲉⲥϯϩⲟ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲁⲛ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.

إقبل طلباتها عنا أيها المسيح وتحنن علينا واغفر لنا خطايانا من أجل مريم اسمعنا.

For You are a merciful God, enlighten our mind and heart, through the intercessions of this bride, Mary the mother of the long-suffering.

Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲏ̀ⲧ: ⲁⲣⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛ̀ϩⲏⲧ.

لأنك أنت إله رؤوف أضيء عقلنا وقلبنا من قبل طلبات هذه العروسة مريم أم طويل الآناة.

Praise Him and glorify Him, O Orthodox peoples saying, "O Christ keep Your people, because of the Virgin Mary."

Ϩⲱⲥ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲱ̀ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲆⲟⲝⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟϥ : ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

سبحوه ومجدوه أيها الشعوب الارثذكسيين قائلين أيها المسيح شعبك احفظه من أجل مريم البتول.

Keep and protect us, in Your compassion O Lord, through the intercessions of our lady, Mary the Mother of God.

Ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲣⲱⲓⲥ : ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲑⲉⲟⲆⲟⲕⲟⲥ.

بتحننك يا رب احفظنا واحرسنا من قبل طلبات سيدتنا مريم والدة الإله.

Blessed is your fruit, for You bore God for us, you are blessed O Virgin Mary, the mother of the Savior.

Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁ̀ϯ ⲛ̀ⲑⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲥⲱϯ.

مباركة ثمرتك لأنك ولدت لنا الله طوباكِ يا مريم البتول أم المخلص.

O You who is in everyone, and the life of every man, we pray to You all times saying, "O God hear us and have mercy."

Ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲱⲛϧ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ : ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩⲉⲣⲟⲕ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ : ϫⲉ Ⲫϯ ⲥⲱⲧⲉⲙⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

أيها الحال في الكل وحياة كل البشر نطلب إليك في كل حين قائلين يا الله اسمعنا وارحمنا

O One of the Trinity, our Lord Jesus Christ, who took flesh from the Virgin, Mary the Mother of God.

Ⲱ̀ ⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲉ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲑⲉⲟⲆⲟⲕⲟⲥ.

أيها الواحد من الثالوث ربنا يسوع المسيح الذي تجسد من العذراء مريم والدة الإله.

O Savior of everyone, O Son of God deliver us, be with us at all times, and forgive us because of the Virgin.

Ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲱ̀ ⲩ̅ⲥ̅ ⲑ̅ⲥ̅ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ : ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ : ⲉⲑⲃⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛⲁⲛ.

يا مخلص الكل يا ابن الله نجنا وكن معنا في كل حين من أجل البتول أغفر لنا.

O our Lord forgive our iniquities, and grant us wisdom, through the intercessions of the pure bride, the Saint Mary.

Ⲭⲱ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ ⲛ̀ϯⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ̀: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.

اغفر لنا يا رب آثامنا واعطنا حكمة بشفاعات العروسة النقية القديسة مريم.

For the God of gods, Emmanuel is our God, who took flesh through you, O Mary the second tabernacle.

Ⲫϯ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ: Ⲥⲙⲙⲁ ⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲃϯ.

إله الآلهة عمانوئيل إلهنا الذي تجسَّدَ منكِ يا مريم القبة الثانية.

For to see the Lord the King, and the God of the Kingdom, took flesh of the queen, Mary who is full of glory.

Ⲩⲡⲡⲉ ⲅⲁⲣ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫϯ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ:ⲁϥ ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱⲟⲩ.

لأن ها الرب الإله ملك الملكوت تجسَّدَ من الملكة مريم الممتلئة مجداً.

We ask you O Lord our God, grant us Your salvation, through the intercessions, of the Virgin Mary.

Ⲧⲉⲛϯⲓϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ̀: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.

نسألك أيها الرب إلهنا أعطنا خلاصاً بشفاعات والدة الإله العذراء مريم.

Bless Your inheritance, and accept my repentance, through the prayers and intercessions, of Mary the Mother of God.

Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉⲕⲕ̀ⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ̀: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲉⲧⲁ̀ⲛⲟⲓⲁ̀: ϩⲓⲧⲉⲛⲛⲓϯϩⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ: ⲛ̀ϯⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.

بارك ميراثك واعطنا توبة من قِبَل طلبات وشفاعات مريم والدة الإله.

Every man praises her, all people glorify her, the vessel of pure gold, Mary the daughter of the righteous.

Ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉⲣⲟⲥ: ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲥ: ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲧϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.

كل البشر تسبحها وكل لسان يمجدها الشورية الذهب النقية مريم ابنه الصديقين.

The life of the Christians, O Mary the pride of our race, the unblemished bride, Mary the mother of the Creator.

Ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲅⲁⲙⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲆⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ.

حياة المسيحيين يا مريم فخر جنسنا العروسة بغير زواج مريم أم الخالق.

For He is God in truth, the life-Giver of everyone, who took flesh from the true queen, Mary the Mother of the Merciful.

ⲞⲩⲐⲉⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲛⲁⲓ.

لأنه الله بالحقيقة معطي الحياة لكل أحد الذي تجسَّدَ من الملكة الحقيقية مريم أم الرحمان.

Your purity is exalted, O beautiful dove, Mary the mother of the King of glory, our good Savior.

Ⲝⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲱ̀ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ: Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ.

مرتفعة هي طهارتك أيتها الحمامة الحسنة مريم ام ملك المجد مخلصنا الصالح.

The patriarchs bless you, the prophets glorify you, we also worship You, O our Lord Jesus Christ.

Ⲛⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ⲥⲉⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲱ̀ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

رؤساء الآباء يباركونكَ والأنبياء يمجدونكَ ونحن نسجد لك يا ربنا يسوع المسيح.

We praise and glorify You, for You came and saved us, O Son of God accept us unto You, because of Mary the exaltation of the righteous.

Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁⲕ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲱ̀ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ ϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲆⲓⲕⲉⲟⲥ.

فلنسبحك ونمجدك لأنك اتيت وخلصتنا يا ابن الله أقبلنا إليك من أجل مريم رفعة الصديقين.

All people praise her saying, "Hail to you O Virgin, Mary the mother of the Word, the Son of the true God."

Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ.

كل الشعوب تسبحها قائلين السلام لك أيتها العذراء مريم أم الكلمة ابن الله الحقيقي.

The prophets and the righteous, spoke justly concerning her, that He would come and incarnate from her, the good Lover of man.

Ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧⲥ : ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲆⲓⲕⲉⲟⲥ: ϫⲉ ⲉϥⲉ̀ⲓ̀ ⲉϥⲉ̀ϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ.

حسناً تكلموا من اجلها الأنبياء والصديقين انه يأتي ويتسجد منها محب البشر الصالح.

Jesus Christ the Son of God, co-essential with God, came and took flesh from you, O Mary the mother of our God.

Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲩⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫϯ: ⲓ̀ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ : Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.

يسوع المسيح ابن الله المساوي مع الله أتي وتجسد منك يا مريم أم إلهنا.

That is the heavenly Jerusalem, the city of our God, for you are the second heaven, Mary the mother of our God.

Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ : ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲙⲁϩⲃ̀ϯ ⲙ̀ⲫⲉ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.

هذه هي أورشليم السمائية مدينة إلهنا لأنكِ انتِ هي السماء الثانية يا مريم والدة الإله.

Wherefore the merciful God, bound the heaven and came down, and took flesh from the bride, Mary the mother of the Compassionate.

Ⲏⲡⲡⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ⲁϥⲣⲉⲕ ⲧ̀ⲫⲉ ⲁϥⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ : ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯϣⲉⲗⲉⲧ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ.

هوذا الله الرؤُوف طأطأ السماء ونزل وتجسد من العروسة مريم أم المتحنن.

All creatures and the angels, came and honored her, the pure turtle-dove, Mary the Mother of God.

Ⲍⲱⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ : ⲁⲩⲓ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϯϭⲣⲟⲙⲡ̀ϣⲁⲗ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲑⲉⲥ̀Ⲇⲟⲕⲟⲥ.

كل الحيوانات والملائكة أتوا وسجدوا لها اليمامة النقية مريم والدة الإله.

They spoke concerning you with honor, O city of God, for you are the new heaven, O Mary the mother God.

Ⲉⲩⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲁⲓⲟ̀ ⲉⲑⲃⲏϯ : ⲱ̀ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀ⲧⲉⲪϯ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ : ⲱ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ.

تكلموا من أجلك بكرامات يا مدينة الله قائلين أنك أنتِ هي السماء الجديدة يا مريم والدة الإله.

For David the righteous king said, "Holy is Your sanctuary," that is the true queen, Mary the mother of light in truth.

Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲅⲁⲣ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ : ϫⲉ ϥ̀ⲟⲩⲁⲃⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲉⲣⲫⲉⲓ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ : Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

لان داود الملك البار قال قدوس هو هيكلك الذي هذا هو الملكة الحقيقة مريم أم النور الحقيقي.

For also the king said, "The queen stood, on Your right O King," Mary who is full of glory.

Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϥϫⲟⲥ ⲟⲛ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ : ⲁⲥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲥⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ : Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ.

ولأنه قال أيضاً الملك قد قامت الملكة مريم المملؤة مجداً عن يمينك أيها الملك.

All lords of glory, spoke of you O Mary, the mother of the King of glory, Jesus Christ who is of wisdom.

Ⲃⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ : ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲡⲉⲧⲁⲓⲟ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ : ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲟⲩ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ.

كل عساكر المجد تكلموا بكرامتك يا مريم أم ملك المجد يسوع المسيح صاحب الحكمة.

Also we praise You, O our Savior and Sustainer, we worship You, Jesus Christ the Messiah.

Ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲕ : ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲉⲥⲓⲁⲥ.

ونحن أيضاً نسبحك يا مخلصنا الوسيط ونسجد لك يا يسوع المسيح ماسيا.

We ask You O our God, we the weak sinners, forgive us our sins, because of Mary the new heaven.

Ⲧϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲕ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ : ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ.

نسألك يا إلهنا نحن الخطاة الضعفاء اغفر لنا خطايانا من اجل مريم السماء الجديدة.

Whenever we sing, let us say tenderly, Our Lord Jesus Christ, have mercy upon our souls.

Ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩ̀ⲗⲟϫ: ϫⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲓ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.

إذا ما رتلنا فلنقل بعذوبة يا ربنا يسوع المسيح اصنع رحمة مع نفوسنا.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

المجد للآب والابن والروح القدس.

Both now and always, and unto the age of all ages. Amen.

Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.