PREV Watos Psali NEXT -

Vespers of Sundays of the month of Kiahk

Watos Psali

Come all with happiness, come all with joy, come all with gladness, all you sons of man.

Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟ̀ⲩⲛⲟϥ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.

تعالوا جميعاً بفرح، تعالوا جميعاً بتهليل، تعالوا جميعاً بسرور، يا جميع بني البشر.

All wisemen and scholars, all elders and young, all men and women, all you sons of Adam.

Ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧϩⲏⲧ: ⲃⲟⲛ ⲟⲩϧⲉⲗⲗⲟⲓ ⲃⲟⲛ ⲟⲩϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ: ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲥ̀ϩⲓⲙⲓ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ.

الحكماء والفهماء، الشيوخ والشبان، الرجال النساء، جميع بني آدم.

+ Come hear from me, for I proclaim to you, that the true God has come, and took flesh from the Virgin.

⁘ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

تعالوا اسمعوا مني، لأني أنا اخبركم، أن الله الحقيقي أتي، وتجسد من العذراء.

+ Truly she gave birth to Him, truly without blemish, truly she gave birth to the Word, with her true virginity.

⁘ Ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ ⲉⲥⲟⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲁϭⲛⲓ: ⲇⲓⲕⲉⲱⲥ ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲏⲓ.

حقاً ولدته، وهي حقاً ولدت الكلمة، ببتوليتها الحقيقية.

Who of the wisemen, or scholars on earth, can obtain the heavenly thought, to speak of the honor of the Virgin.

Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲓⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲟⲫⲟⲥ: ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲕⲁϯ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲁϣ̀ⲉⲣ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲥ ⲛ̀ⲣⲉⲙⲙ̀ⲫⲉ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

من في الحكماء الفهماء، الذين علي الأرض، يصير علقه سمائياً، ينطق بكرامة العذراء.

Seven ranks of angels, seven great hosts, seven ranks in Zion, chant to the Virgin.

Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ: ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ϧⲉⲛ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲥⲉⲉ̀ⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

سبع طغمات الملائكة، السبعة العساكر العظماء، السبع الطغمات في صهيون، يرتلون للعذراء.

+ The whole creation together, glorifies the Virgin, from where the sun rises, until its setting.

⁘ Ⲏⲥ ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲏⲥ ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲣⲏ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲛⲉϥⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ.

ها الخليقة كلها معاً، يمجدون العذراء، من مشارق الشمس، إلي مغاربها.

+ For God is the true God, God the Logos of the Father, God the Son of the Virgin, the daughter of Joachim and Anna.

⁘ Ⲑⲉⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: Ⲑⲉⲟⲥ ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: Ⲑⲉⲟⲥ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲛⲉⲙ Ⲁⲛⲛⲁ.

لأن الله هو الإله الحقيقي، الله الكلمة الآب، الله إبن العذراء، إبنة يواقيم وحنة.

Jesus Christ the name of salvation, Jesus Christ the sweet name, Jesus Christ the life-Giver, was incarnate of the Virgin.

Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲛ̀ⲟ̀ⲩϫⲁⲓ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫⲁ ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲟⲗϫ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

يسوع المسيح ذو الإسم المخلص، يسوع المسيح ذو الإسم الحلو، يسوع المسيح معطي الحياة، تجسد من العذراء.

As was spoken, through Isaiah the prophet, "Behold the Virgin will conceive, and give birth to Emmanuel."

Ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲉⲥⲉ̀ⲉⲣⲃⲟⲕⲓ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥⲉ̀ⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

كما قال، أشعياء النبي، أن العذراء تحبل، وتلد عمانوئيل.

+ All nations and all tribes, all nations the Orthodox people, every harbor of salvation, came forth from her.

⁘ Ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲗⲩⲙⲏⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟ̀ⲩϫⲁⲓ: ⲃⲉⲃⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.

كل الشعوب وكل القبائل، كل الشعوب الارثوذكسيين، كل ميناء للخلاص أنبع لهم منها.

+ For Moses the law giver, Melchisedek and Aaron, Mark the Apostle, take pride in the Virgin.

⁘ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ: Ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⲛⲉⲙ Ⲁ̀ⲁⲣⲱⲛ: Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

موسي واضع الناموس، وملكيصادق وهرون، ومرقس الرسول، يفتخرون بالعذراء.

The Cherubim with the six wings, the Seraphim full eyes, all the ranks of angels, glorify the Virgin.

ⲚⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲛⲁ ⲡⲓⲥⲟⲟ̀ⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϩ: ⲛⲓⲤⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲉⲧⲟϣ ⲙ̀ⲃⲁⲗ: ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

الشاروبيم ذو الستة الأجنحة، والسيرافيم كثيرون الأعيُن، وكل الطغمات الملائكية، يمجدون العذراء.

Every tree of life, that paradise adorns, that all virgins adorn, is the Virgin Mary.

Ⲝⲩⲗⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲝⲟⲗⲥⲉⲗ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲝⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

كل أشجار الحياة، زينة الفردوس، زينة كل العذاري، هي مريم العذراء.

+ Glory be to God the Father amen, glory be to His beloved Son, glory be to the Holy Spirit, we magnify the Virgin.

⁘ Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲧⲁⲓⲟ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

المجد لله الآب أمين، المجد لإبنه الحبيب، المجد للروح القدس، ونكرم العذراء.

+ The throne of the Highest, carried by the Cherubim, the light of the firmament, is the Virgin Mary.

⁘ Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏⲈ̀ⲧϭⲟⲥⲓ: ⲡ̀ϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙⲩⲕⲟⲛ: ⲡⲓⲥ̀ⲧⲉⲣⲉⲱ̀ⲙⲁ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

الكرسي الذي للعلي، المركبة الشاروبيمية، الفلك المنير، هو مريم العذراء.

Rejoice O my Lady the mother of my Lord, rejoice O queen the mother of the King, rejoice O true bride, who gave birth to the Bridegroom.

Ⲣⲁϣⲓ ⲧⲁⲟ̅ⲥ̅ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅: ⲣⲁϣⲓ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲞⲩⲣⲟ: ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ ϯϣⲉⲗⲏⲧ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲠⲁⲧϣⲉⲗⲉⲧ.

أفرحي يا سيدتي أم سيدي، إفرحي أيتها الملكة أم الملك، إفرحي أيتها العروسة الحقيقية، التي ولدت الختن.

Solomon the Son of David, Samuel the prophet, Sawerus the patriarch, glorify the Virgin.

Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: Ⲥⲁⲙⲟⲩⲏ̀ⲗ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: Ⲥⲉⲩⲏ̀ⲣⲟⲥ ⲡⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ: ⲥⲉϯⲱⲟ̀ⲩ ⲛ̀ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

سليمان إبن داود، وصموئيل النبي، وساويرس البطريرك، يمجدون العذراء.

+ Your greatness O Mary, is higher than the heavens, you will bear a Son, and His name will be Emmanuel.

⁘ Ⲧⲉⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲧⲉⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲧⲉⲣⲁⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϢⲏⲣⲓ: ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

عظمتك يا مريم، متعالية أكثر من السماء، تلدين إبناً، يدعي إسمه عمانوئيل.

+ Nobody can resemble you, in heaven nor on earth, I am not capable, of speaking of your honor.

⁘ Ⲩⲙⲙⲟⲛ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲩⲙⲙⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲩⲙⲙⲟⲛ ϣ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲓ ⲁ̀ⲛⲟⲕ: ⲉⲑⲣⲓⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲧⲁⲓⲟ.

ليس من يشبهك، ليس في السماء وعلي الأرض، ليس لي أنا استطاعة، أن أنطق بكرامتك.

He who created heaven and earth, who comes from the Father, came and dwelt in your womb, for nine full months.

Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛ̀ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ: ⲫⲏⲉ̀ⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲙ̀ⲯⲓⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲃⲟⲧ ⲛ̀ⲏ̀ⲡⲓ.

الذي خلق السماء والأرض، المولود من الآب، أتي وحل في بطنك، تسعة شهور عدداً.

Hail to the fountain of living water, hail to the golden vessel, hail to the unblemished ark, in the tabernacle of testimony.

Ⲭⲉⲣⲉ ϯⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲭⲉⲣⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲁϭⲛⲓ: ϧⲉⲛ ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ.

السلام لينبوع ماء الحياة، السلام للقسط الذهب، السلام للتابوت الذي بلا عين، في قبة الشهادة.

+ The adornment of all virgins, and all souls of the Orthodox, all souls bless them, O Virgin Mary.

⁘ Ⲯ̀ⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀Ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ: ⲯ̀ⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

زينة جميع العذراي، وكل أنفس الأرثوذكسيين، وكل الأنفس تباركت، يا مريم العذراء.

+ O shining dove, O perfect grace, O rod of Aaron, that blossomed and brought forth fruit.

⁘ Ⲱ̀ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲱ̀ ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲱ̀ ⲡⲓϣⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁ̀ⲁⲣⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

أيتها الحمامة النورانية، أيتها النعمة الكاملة، يا عصاة هرون، التي أزهرت وأعطت ثمرة.

Whenever we sing, let us say tenderly, Our Lord Jesus Christ, have mercy upon our souls.

Ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲛϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩ̀ⲗⲟϫ: ϫⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲓ ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ.

إذا ما رتلنا فلنقل بعذوبة يا ربنا يسوع المسيح اصنع رحمة مع نفوسنا.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

المجد للآب والابن والروح القدس.

Both now and always, and unto the age of all ages. Amen.

Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.