PREV Ninth hour of Saturday NEXT -

Ninth hour of Saturday

The psalms of the ninth hour are read which is followed by the prophecies

A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'en Hca`iac pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Isaiah 45 : 15 - 20

Kev m/e/> i/e/-k/

ص ٤٥ : ١٥ – ٢٠

For thou art God, yet we knew it not, the God of Israel, the Saviour. All that are opposed to him shall be ashamed and confounded, and shall walk in shame: ye isles, keep a feast to me. Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation: they shall not be ashamed nor confounded for evermore. Thus saith the Lord that made the heaven, this God that created the earth, and made it; he marked it out, he made it not in vain, but formed it to be inhabited: I am the Lord, and there is none beside. I have not spoken in secret, nor in a dark place of the earth: I said not to the seed of Jacob, Seek vanity: I, even I, am the Lord, speaking righteousness, and proclaiming truth. Assemble yourselves and come; take counsel together, ye that escape of the nations: they that set up wood, even their graven image, have no knowledge, nor they who pray to gods that do not save.

Nqok gar pe v; ouo\ nanemian V; mpIc/l/ picwthr \hppe euesiwipi ouo\ euesi]w] nje nhthrou et;oubhf> ouo\ euemo]i 'en ou]vit Ariberi \aroi ninhcoc> pIcl nano\em ebol\iten Po/c/ nouno\em nene\ nnousi]ipi oude nnou]vit ]aene\ Vai pe mvrh; etefjw mmoc nje Po/c/ V;> vhetafqamio ntve nem pka\i> vai pe mV; etafcwnt mpka\ip/n/a/ ouo\ afqamiof an epet]ouit alla eqrou]wpi n'htf > anok pe V; ouo\ mmon keouai ebhl eroi Netaicaji an 'en pet\hp> oude 'en ouma nxaki nte pka\i> mpijoc njroj nIakwb je kw; ncaoumet evlhou> anok de anok pe Po/c/ V; etcaji noudikeocunh> ouo\ efjw noumeqmhi> Owou; ouo\ amwini cosni eucop.

حقا أنت هو الله ولم نعلم يا اله اسرائيل المخلص، ها هوذا يخزون ويعيرون جميع المعاندون له ويمشون بالخزى، تجددى لى ايتها الجزائر لان اسرائيل يخلص من قبل الرب خلاصاً ابدياً. لا تحزنون ولا تخلجون إلى الابد، لأنه هكذا يقول الرب الإله الذى خلق السماء والارض : هذا هو الله الذى جبل الأرض وما صنعها باطلاً بل ليسكنوا فيها أنا هو الله وليس أخر سواى، لم اتكلم فى الخفاء ولا فى موضع مظلم من الأرض، لم اقل لنسل يعقوب باطلاً اطلبونى أنا هو الرب الله المتكلم بالصدق والقائل بالحق اجتمعوا وهلموا وتشاوروا معاً.

Glory be to the Holy Trinity our God unto the age of ages. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

A reading from Jeremiah the prophet, may his blessings be with us. Amen.

~Ebol'enIeremiac piprovhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn> efjw `mmoc.

من أرميا النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Jeremiah 31:31-34

Kev l/a/ > l/a/ - l/d/

ص ٣١ : ٣١ – ٣٤

Therefore howl ye for Moab on all sides; cry out against the shorn men in a gloomy place. I will weep for thee, O vine of Aserema, as with the weeping of Jazer: thy branches are gone over the sea, they reached the cities of Jazer: destruction has come upon thy fruits, and upon thy grape-gatherers. Joy and gladness have been utterly swept off the land of Moab: and though there was wine in thy presses, in the morning they trod it not, neither in the evening did they raise the cry of joy. From the cry of Esebon even to Ætam their cities uttered their voice, from Zogor to Oronaim, and their tidings as a heifer of three years old, for the water also of Nebrin shall be dried up.

|hppe ic \ane\oou cenhou peje P> eiecemni noudiaqhkh mberi nem phi mpIc/l/ nem phi nIoudap/n/a/ Mvrh; an n;diaqhkh etaicemnhtc nem nouio; > 'en pie\oou etaiamoni nnoujij aienou ebol'en pka\i nxhmi> je nqwou mpousi ntadiaqhkh> anok de ai\ip\o mmwou> ouo\ peje Po/c/ Je qai te ;diaqhkh e;nacemnhtc nem phi mpIcl> menenca nai e\oou etemmau> 'en ou; ;na; mpanomoc ejen noumeui> ouo\ ntac'htou 'en nou\ht> nta]wpi nwou nounou; ouo\ nqwou eue]wpi nhi eulaoc> Nta]tem piouai piouai ;cbw mpefrem n;mi ouo\ piouai piouai pefcon efjw mmoc> je couen Po/c/ > je cenacouwnt throu icjen poukouji ]a pouni]; peje P> ouo\ ;naxw nwou ebol nnousinjonc> ouo\ nounobi nnaerpoumeui iejen ;nou.

هوذا ستأتى أيام يقول الرب، واقرر مع بيت اسرائيل وبيت يهوذا عهداً جديداً، ليس كالعهد الذى قطعته مع ابائهم يوم أمسكت بيدهم وأخرجتهم من أرض مصر حين نقضوا عهدى فرفضتهم يقول الرب، بل هذا هو العهد الذى اقرره مع بيت اسرائيل وبعد تلك الأيام اجعل شريعتى فى افكارهم واكتبها على قلوبهم، واكون لهم الهاً وهم يكونون لى شعباً ولا يعلمون بعد كل واحد أهل عشيرته، وكل واحد اخاه قائلين : اعرفوا الرب لانهم كلهم سيعرفوننى من صغيرهم إلى كيبرهم يقول الرب، لانى اصفح عن ظلمهم ولا اذكر خطيئتهم منذ الآن.

Glory be to the Holy Trinity our God unto the age of ages. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

The psalm and the gospel are read half in the mournful tune and half in the joyful tube.

Psalm 40:9,5

Yalmoc m/> q/ nem e/

المزمور ٤٠ : ٩، ٥

But thou, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.

Nqok de Po/c/ nainhi ouo\ matounoct > ouo\ eie; nwou ntou]ebiw (le[ic)

وأنت يا رب ارحمني وأقمني فأجازيهم.

Mine enemies have spoken evil against me, saying, When shall he die, and his name perish?

Najaji aujw n\anpet\wou nhi> je afnamou nqnau nteftako nje pefran> a/l/.

إن أعدائي تقاولوا علي شراً: متى يموت ويباد اسمه. الليلويا.

A passage from the Gospel according to St. John.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Iwannhn agiou.

فصل من الإنجيل المقدس للقديس يوحنا.

John 5:21-30

Kev e/> k/a/-l/

ص ٥: ٢١ - ٣٠

For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will. For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.

Mvrh; gar e]are viwt tounoc nnirefmwout ouo\ eftan' mmwou> pairh; on pike]hri nhetefou a]ou ftan'o mmwou> Oude gar viwt fna;\ap e\li an> alla pi\ap thrf afthif mpi]hri > \ina nte ouon niben ertuman mpi]hri > mvrh; etouertuman mviwt> vhete nfertuman an mpi]hri > nfertuman an on mpixeiwt etaftaouof Amhn amhn ;jw mmoc nwten > je vhetcwtem epacaji ouo\ ntefna\; evhetaftaouoi> ouontef wn' nene\ mmau> ouo\ nfnai an ep\ap > alla afouwteb ebol'en vmou e'oun epwn' > Amhn amhn ;jw mmoc nwten > je cnhou nje ouounou ete ;nou tep/n/a/ \ote ere nirefmwout nacwtem etcmh p]hri mV;> ouo\ nheqnacwtem euewn' Mvrh; gar ete ouon ouwn' ]op'en viwt > pairh; on afthic mpike]hri eqre ouwn' ]wpi n'htf > Oaf; er]i]i nafeqrefiri nou\ap je ou]hri nrwmi pe > Mperer]vhri 'en vai je cnhou nje ouounou > \ote ouon niben etxh 'en nim\au euecwtem etefcmh Ouo\ euei ebol nje nhetauiri nnipeqnaneu euanactacic nwn' > nh de etauiri nnipet\wou euanactacic nkrhcic >Mmon ]jom mmoi anok ntaer\li ebol\itot mmauat> mvrh; e;cwtem ;;\ap > ouo\ pa\ap anok oumhi pe > je n;kw; an ncapaouw] > alla vouw] mvhetaftaouoi.

لأنه كما أن الأب يقيم الموتى ويجيبهم، كذلك الابن أيضا يحيى من يشاء وليس الأب يدين احداً، بل قد اعطى الحكم كله للابن، لكى يكرم كل احد كما يكرمون الأب. ومن لا يكرم الابن فليس يكرم الأب أيضا الذى ارسله. الحق الحق أقول لكم ان من يسمع كلامى ويؤمن بالذى ارسلنى فله الحياة الابدية، ولا يأتى الدينونة، بل قد انتقل من الموت إلى الحياة. الحق الحق اقول لكم انه ستأتى ساعة وهى الآن، حين يسمع فياه الاموات صوت ابن الله، والذين يسمعون يحيون، لأنه كما ان للاب الحياة فى ذاته كذلك أيضا اعطى الابن ان تكون له الحياة فى ذاته، واعطاه سلطاناً ان يحكم لأنه ابن الإنسان. لا تتعجبوا من هذا فانه ستأتى ساعة حينما يسمع فيها كل من فى القبور صوته، فيخرج الذى صنعوا الصالحات إلى قيامه الحياة، والذين صنعوا السيئات الى قيامة الدينونة، لاننى لست اقدر ان افعل شيئاً من ذاتى وحدى، وكما اسمع ادين ودينونتى هى عادلة، لاننى لست اطلب مشيئتى بل مشيئة الأب الذى ارسلنى.

Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

Bow down before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion `eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

والمجد له دائماً.