PREV The Ninth Hour of the Eve of Wednesday of the Holy Pascha NEXT -

The Ninth Hour of the Eve of Wednesday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of the ninth hour of the Eve of Wednesday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات الساعة التاسعة من ليلة الأربعاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

A reading from Hosea the prophet, may his blessing be with us. Amen.

~Ebol'en Wcie pi`provhthc> `erepef`cmou `eqouab ]wpi neman `amhn efjw `mmoc.

من هوشع النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Hoseah 9:13-10:2

Kev q/>i/d/ ]/b/l/ nem Kev i/> a/ nem b/

هوشع ٩ : ١٤ - ١٠ : ١، ٢

Ephraim, even as I saw, gave their children for a prey; yea, Ephraim was ready to bring out his children to slaughter. Give them, O Lord: what wilt thou give them? a miscarrying womb, and dry breasts. All their wickedness is in Galgal: for there I hated them: because of the wickedness of their practices, I will cast them out of my house, I will not love them any more: all their princes are disobedient. Ephraim is sick, he is dried up at his roots, he shall in no wise any more bear fruit: wherefore even if they should beget children, I will kill the desired fruit of their womb. God shall reject them, because they have not hearkened to him: and they shall be wanderers among the nations. Israel is a vine with goodly branches, her fruit is abundant: according to the multitude of her fruits she has multiplied her altars; according to the wealth of his land, he has set up pillars. They have divided their hearts; now shall they be utterly destroyed: he shall dig down their altars, their pillars shall mourn.

Moinwou Po/c/ oupe teknathif nwou > moinwou n\anio; nat]hri > nem \anmno; eu]ouwou Noukakia throu 'en Galgala> je aimectwou 'en pima etemmau> eqbe nikakia nte nou\bhoui> ;na\itou ebol'en pahi> nnaoua\tot emenritou nouarxwn throu \anatcwtem ne > Afermka\ nje Evrem > epefnouni af]woui > nnefoua\totf je een ou ta\ ebol> je ouhi au]an erpkemici ;na'wteb nniepiqumia nte touneji> Fnaxau ncwf nje V; je mpoucwtem ncwf> ouo\ eue]wpi eucwrem 'en nieqnoc Oubw naloli enece neckladoc pe pIc/l/> feuqenin nje pecouta\> kata pa]ai nte pefouta\ afqre \anmaner]wou]i a]ai> ouo\ kata niagaqon nte pefka\i afkwt n\anctulh > Auvw' nnou\ht > ;nou cenatako > nqof fna]or]er nnou maner]wou]i cenaertalepwrin nje nouctulh> Ouwou n;triac eq/u/

أعطهم يا رب.وماذا تعطيهم ؟ أعطيهم آباء بلا بنين وأثداء يابسة، لأن جميع شرورهم في الجلجال، لأن في ذلك المكان أبغضتهم من أجل سوء أعمالهم، سأطردهم من بيتي ولا أعود أحبهم، لأن جميع رؤسائهم متمردون. حزن أفرايم الذي أصله قد جف ولا يعود أن يأتي بثمرة. وإن ولدوا فإني اقتل شهوات بطونهم. يرفضهم الله لأنهم لم يسمعوا له، فيكونون تائهين في الأمم. إن إسرائيل كرمة حسنة الأغصان وثمرتها شهية وعلي حسب كثرة ثمره كثر المذابح وعلي حسب خصب أرضه بني الأنصاب، قد قسوا قلوبهم والآن سيهلكون، هو يحطم مذابحهم ويخرب انصابهم.مجداً للثالوث الأقدس.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

The Pascha Praise

Priest

Lord have mercy upon us.

Psoic nai nan.

يا رب ارحمنا.

Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

~Allhloui`a> 'en `vran `mViwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; nouwt `amhn.

الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen.

Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn.

المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Priest

The doxology of the ninth hour of the eve of Wednesday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen.

تسبحة الساعة التاسعة من ليلة الأربعاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Emmanouhl pennoul oenouro.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ my good Savior.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc pacwthr `n`agaqoc.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح مخلصى الصالح.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.

Priest

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

The Holy Gospel

Reader

A psalm of David.

Yalmoc tw Dauid.

من مزامير داود النبي.

Psalm 21:19,20

Yalmoc ka > i/q/ nem k/

مز ٢١ : ١٩ ؛ ٢٠

Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog. Save me from the lion’s mouth; and regard my lowliness from the horns of the unicorns.

No\em ntauxh ebol ntotc ntchfi > nem tamet]hri mmauatc ebolntotf nouou\or Na\met ebol 'en rwf noumoui> ouo\ paqebio ebol\a pitap nte napitap nouwt al

نج من السيف نفسي ومن الكلب بنوتى الوحيدة خلصني من فم الأسد وتواضعي من قرن ذى القرن الواحد الليلويا.

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Matqeon agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين.

Matthew 22:29-36

Kev k/g/> k/q/ - l/,/

متى ٢٢ : ٢٩ – ٣٦

Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together. Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, Master, which is the great commandment in the law?

Ouoi nwten nica' nem nivariceoc ni]obi> je tetenkwt nnim\au nte niprovhthc ouo\ ntetencolcel nnibhb nte niqmhi > Ouo\ tetenjwmmoc je enanxh pe 'en nie\oou nte nenio; nan na]wpi enoi n]vhr erwou an pe 'en pcnof nte niprovhthc > \wcte tetenermeqre 'ar> je nqwten nen]hri nte nhetau 'wteb nniprovhthc Ouo\ nqwten \wten jek p]i nnetenio; ebol > Ni\of mmici ebol'en niajw> pwc tetenna]vwt ebol'en ;krhcic nte ;geenna Eqbe vai \hppe anok ;naouwrp \arwten n\anprovhthc nem \ancabeu nca' ouo\ ereten e'wteb ebol n'htou ouo\ eretenei]i ouo\ ereteneermactiggoin mmwou 'en netencunagwgh ouo\ eretenesojincwou icjen baki ebaki \opwc ntefi ejen qhnou nje cnof niben nqmhi etavonf ebol \ijen pika\i> icjen pcnof nAbel piqmhi ]a pcnof nZaxariac p]hri mBaraxiac> vhetareten'oqbef oute piervei nem pimaner]wou]i> Amhn ;jwmmoc nwten je ere nai throu nhou ejen tai genea > Ouw]t

الويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تبنون قبور الانبياء وتزينون مدافن الصديقين وتقولون : لو كنا فى ايام ابائنا لما كنا شاركناهم فى دم الانبياء فانتم تشهدون على انفسكم انكم بنو قتلة الانبياء فكملوا انتم مكاييل ابائكم ايها الحيات اولاد الافاعى كيف تهربون من دينونة جهنم من اجل ذلك ها انا ارسل اليكم انبياء وحكماء وكتبة فمنهم من تقتلون وتصلوبون ومنهم من تجلدون فى مجامعكم وتطرودنهم من مدينة الى مدينة لكى ياتى عليكم كل دم بار سفك على الارض من دم هابيل الصديق الى دم زكريا بن برشيا الذى قتلتموة بين الهيكل والمدبح الحق اقول لكم ان هذة كلها ستاتى علي هذا الجيل.والمجد لله دائماً.

Bow down before the Holy Gospel.

Ouw]t `mpieuaggelion `eqouab.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

Exposition

The priest and the congregation say

In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit

"en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab.

بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس.

Hail thee O Mary, the pure dove, who has born for us, God the Logos.

Xere ne Mari`a> ;`srompi eqnecwc> qh`etacmici nan> `mV; pilogoc.

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا الله الكلمة.

Priest

The exposition of the ninth hour of the eve of Wednesday of the Holy Pascha, may its blessings be us. Amen.

طرح الساعة التاسعة من ليلة الأربعاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

Christ paints a sad picture of the conduct and the compartment of the Pharisees. He admonishes them in an unmistakable way for carrying on the same questionable traditions of their predecessors and even surpassed them. Their predecessors slew the prophets and saints. Their successors built the tombs of these prophets. They were the snakes born of serpents. They will not escape their deeds. They will be charged with the blood of those saints; from the blood of Abel to the blood of Zachariah whom they slew between the sanctuary and the alter. All these preceding tribulation will fall on this generation because they all had conspired to kill the Son of God. That is why God scattered them all over the earth, their enemies dominated them their heritage was given to others and their dwellings became desolate.

يا لهذه الأوصاف المحزنة التي قالها المسيح علي الفريسيين، إذ يعطيهم الويل بغير محاباة، لأنهم تشبهوا بآبائهم وكملوا مكاييلهم. أولئك الذين قتلوا الأنبياء القديسين، وهؤلاء الآخرون بنوا مقابرهم، هؤلاء هم الحيات المولودون من الأفاعي الذين لم يهربوا من جهنم، فيستقيم منهم عن دم جميع الأبرار الذي سفك علي وجه الأرض، من دم هابيل إلي دم زكريا الذي قتلوه بين الهيكل والمذبح. كل هذه الضوائق وهذه الشدائد تسبق وتأتي علي هذا الجيل لأنهم جميعهم تشاورا مشورة واحدة علي إبن الله ليقتلوه، لذلك فرقهم الله في الأرض وأعداؤهم تسلطوا عليهم وميراثهم صار لقوم آخرين وصارت منازلهم خراباً.

The priest and the congregation say

Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us.

Pi`xrictoc pencwthr> af`i af]ep`mka\> \ina 'en nef `mkau\> `ntefcw; `mmon.

المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا.

Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy.

Maren;`wou naf> tensici `mpefran> je aferounai neman> kata pekni]; `nnai.

فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته.