Eleventh Hour Palm Sunday | |||
Prophecies | |||
Priest | |||
Prophecies of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲏⲥⲁⲓ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Isaiah 48:12-22 | Ⲕⲉⲫ ⲙ̅ⲏ̅ : ⲓ̅ⲃ̅ - ⲃ̅ⲗ̅ | أشعياء ٤٨ : ١٢-٢٢ | |
Hear me, O Jacob, and Israel whom I call; I am the first, and I endure for ever. My hand also has founded the earth, and my right hand has fixed the sky: | Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲓ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲓϣⲁⲉ̀ⲛⲉϩ. Ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁϫⲓϫ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥ ϩⲓⲥⲉⲛϯ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥ ⲧⲁϫⲣⲉ ⲧ̀ⲫⲉ. | إسمع لي يا يعقوب واسرائيل الذي دعوته: أنا هو. أنا الأزلي وأنا الأبدي. ويدي التي أسست الأرض. ويميني التي ثبتت السماء. | |
I will call them, and they shall stand together. And all shall be gathered, and shall hear: who has told them these things? Out of love to thee I have fulfilled thy desire on Babylon, to abolish the seed of the Chaldeans. | Ϯⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ. Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲥⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲏⲉⲑⲛⲁϫⲱ ⲛⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲁ̀ⲣⲓⲉ̀ⲙⲓⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲁⲓⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲉ̀ϫⲉⲛ Ⲑ̀ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡ̀ϫⲣⲟϫ ⲛ̀ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ. | أنا أدعوهن جميعاً فيقفن معاً. اجتمعوا كلكم واسمعوا ما أقوله لكن: هكذا اعرفوا أنني صنعت مسرتي ببابل. وابدت نسل الكلدانيين. | |
I have spoken, I have called, I have brought him, and made his way prosperous. Draw nigh to me, and hear ye these words; I have not spoken in secret from the beginning: when it took place, there was I, and now the Lord, even the Lord, and his Spirit, hath sent me. Thus saith the Lord that delivered thee, the Holy One of Israel; I am thy God, I have shewn thee how thou shouldest find the way wherein thou shouldest walk. And if thou hadst hearkened to my commandments, then would thy peace have been like a river, and thy righteousness as a wave of the sea. Thy seed also would have been as the sand, and the offspring of thy belly as the dust of the ground: neither now shalt thou by any means be utterly destroyed, neither shall thy name perish before me. | Ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲙⲟⲩϯ ⲁⲓⲉⲛϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ ⲙⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ϧⲱⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲁⲓϫⲟⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ϣⲟⲣⲡ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧϩⲏⲡ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲟⲓ ⲛⲭⲁⲕⲓ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲉⲁⲩⲛⲁϣⲱⲡⲓ: ϯⲛⲟⲩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲁϥ ⲟⲩⲟⲣⲡⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ ⲛϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ ⲙⲙⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲙⲡⲒⲥ̅ⲗ̅ Ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲫϯ ⲁⲓⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲑⲣⲉⲕϫⲓⲙⲓ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲱⲧϥ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲁⲣⲉ ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲁⲉⲣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲫⲓⲁⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲕ ⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓϩⲱⲓⲙⲓ ⲛⲧⲉⲫⲓⲟⲙ Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ ⲛⲁⲉⲣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓϣⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲕⲛⲉϫⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓⲣⲏⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ | أنا تكلمت. أنا دعوت وأتيت به. وقومت طريقه. اقتربوا إليّ واسمعوا هذه لأني منذ البدء لم أتكلم في الخفاء ولا في الأرض المظلمة. لأني عند كونها أنا حاضر. والآن فالرب أرسلني مع روحه. هكذا يقول الرب مخلصك قدوس اسرائيل. أنا هو الله معلمك لتجد الطريق الذي تسير فيه. ليتك أصغيت لوصاياي فكانت سلامتك كالنهر، وعدلك كأمواج البحر. ونسلك يصير كالرمل، وذرية بطنك كحصى الأرض. | |
Go forth of Babylon, thou that fleest from the Chaldeans: utter aloud a voice of joy, and let this be made known, proclaim it to the end of the earth; say ye, The Lord hath delivered his servant Jacob. And if they shall thirst, he shall lead them through the desert; he shall bring forth water to them out of the rock: the rock shall be cloven, and the water shall flow forth, and my people shall drink. There is no joy, saith the Lord, to the ungodly. | ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲛ ⲛⲛⲁϥⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ Ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲉⲕⲫⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ Ϫⲱ ⲙⲡϧⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲟⲑⲙⲉϥ ⲁϫⲟϥ ϣⲁⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲁϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙⲡⲉϥⲃⲱⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲛ ⲁⲩϣⲁⲛⲓⲃⲓ ϩⲓⲡϣⲁϥⲉ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲙⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲱⲟⲩ ⲉϥⲉⲓⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛⲁⲫⲱϫⲓ ⲛⲧⲉϥϣⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲥⲱ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙⲙⲟⲛ ⲣⲁϣⲓ ϣⲟⲡ ⲛⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅. | والآن لا أمحوك ولا يباد اسمك من قدامي. فاخرج من بابل واهرب من الكلدانيين وبصوت الشدو أخبر ليسمعوا. نا بهذا. شيعة إلى أقطار الأرض. قل أن الرب فدى يعقوب عبده. وإذ عطشوا في البرية أخرج لهم من الصخرة ماء. وشق الصخرة ففاضت المياة فشرب الشعب. ليس سلام للمنافقين يقول الرب. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Nahum the prophet, may his blessing be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲛⲁⲟⲩⲙ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | من ناحوم النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Nahum 1:2-8 | Ⲕⲉⲫ ⲁ̅:ⲃ̅-ⲏ̅ | ناحوم ١ : ٢-٨ | |
God is jealous, and the Lord avenges; the Lord avenges with wrath; the Lord takes vengeance on his adversaries, and he cuts off his enemies. The Lord is long-suffering, and his power is great, and the Lord will not hold any guiltless: his way is in destruction and in the whirlwind, and the clouds are the dust of his feet. | Ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲣⲉϥϩⲟϩ ⲟⲩⲟϩ ⲛϭⲣⲉϥϭⲓ ⲙⲡϣⲓϣ ⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲃⲟⲛ ϥⲛⲁϭⲓ ⲙⲡϣⲓϣ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲑⲟϥ ⲉϥⲉϥⲱϯ ⲛⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲣⲉϥⲱⲟⲩⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛⲛⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟϥ: Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉϥϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲁⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϭⲏⲡⲓ ⲛⲉⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ. | الرب إله غيور ومنتقم. ينتقم الرب بغضب من المقاومين له. وهو يبيد أعداءه. الرب هو طويل الروح وعظيمة هي قوته. ولكنه لا يبرر الخاطئ. الرب في الزوبعة والعواصف طريقه. السحاب طريق أقدامه. | |
He threatens the sea, and dries it up, and exhausts all the rivers: the land of Basan, and Carmel are brought low, and the flourishing trees of Libanus have come to nought. The mountains quake at him, and the hills are shaken, and the earth recoils at his presence, even the world, and all that dwell in it. Who shall stand before his anger? and who shall withstand in the anger of his wrath? his wrath brings to nought kingdoms, and the rocks are burst asunder by him. | Ⲉϥⲉⲙⲃⲟⲛ ⲉⲫⲓⲟⲙ ⲟⲩⲟϩ ϥⲧϣⲱⲟⲩⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲓⲁⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱϥ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲥⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϫⲉ ⲑⲃⲁⲥⲁⲛ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲕⲁⲣⲙⲉⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧⲫⲟⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ Ⲁⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲕⲓⲙⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲉϥϩⲟ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ : Ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁϣϯ ⲟⲩⲃⲏϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲃⲟⲛ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ : ⲡⲉϥⲙⲃⲟⲛ ϥⲛⲁⲃⲱⲗ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲡⲉⲧⲣⲁ ⲁⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ | يغضب على البحر فييبسه وجميع الأنهار يجففها. قد ذوى باشان والكرمل، وذبل زهر لبنان. تزلزلت منه الجبال ونحركت الآكام وانطوت الأرض من أمام وجهه، الدنيا وكل الساكنين فيها. من يقدر أن يقف أمام سخط وجهه؟ ومن الذي يقاومه عند حنق رجزه؟ لأن غضبه يبيد الرؤساء، ومنه تزلزلت الصخور. | |
The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him. But with an overrunning flood he will make an utter end: darkness shall pursue those that rise up against him and his enemies. | Ⲟⲩⲭⲣⲥ ⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲛⲏⲉⲧϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ: Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉϥⲓⲣⲓ ⲛⲟⲩϫⲱⲕ ⲛⲛⲏⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉϫⲱϥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϫⲁϫⲓ ⲉϥⲉϭⲟϫⲓ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ. | صالح هو الرب لمنتظريه في يوم ضيقهم. وهو عارف لخائفيه. وبطوفان عابر يصنع هلاكاً تاماً بالقائمين عليه. وأعداؤه يطاردهم ظلام. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha week may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ. | من مزامير داود النبي. | |
Psalms 8: 2, 1 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲁ̅: ⲃ̅ ⲛⲉⲙ ⲁ̅ | مزمور ٨ : ٢، ١ | |
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! Alleluia. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲱⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲉⲙϭⲓ ⲁⲕⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϫⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀. | من أفواه الأطفال والرضعان أعددت سبحاً، أيها الرب ربنا ما أعجب إسمك في الأرض كلها. هلليلويا. | |
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Matthew 20:20-28 | Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ Ⲕⲉⲫ ⲕ̅:ⲕ̅-ⲕ̅ⲏ̅ | متى ٢٠: ٢٠- ٢٨ | |
Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him. And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. | Ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲥⲓ̀ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲛ̀Ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥϣⲏⲣⲓ ⲉⲥⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ⲟⲩϩⲱⲃ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲟⲩⲁϣϥ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁϫⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲁϣⲏⲣⲓ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲧⲉⲕⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓⲥⲁⲧⲉⲕϫⲁϭⲏⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: Ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉⲟⲉ ⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲉϯⲛⲁⲥⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲙⲥ ⲉϯⲛⲁⲱⲙⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲥ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ: ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣϫⲟⲙ ⲙⲙⲟⲛ. | حينئذ جاءت إليه أم ابني زبدي مع ابنيها وسجدت له وسألته شيئاً. أما هو فقال لها: ماذا تريدين؟ قالت له أن تقولا قولا أن يجلس ابناي الاثنان واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في ملكوتك. فأجاب يسوع: انكما لستما تعلمان ما تطلبان. أتقدران أن تشربا الكأس التي أنا مزمع أن أشربها، والصبغة التي أصطبغها تصطبغانها؟ فقالا له: إنا لقادران. | |
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. | Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲡⲓⲁⲫⲟⲧ ⲙⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲥⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲱⲙⲥ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲱⲙⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲉⲙⲥⲓ ⲇⲉ ⲥⲁⲧⲁⲟⲩⲓⲛⲁⲙ ⲛⲉⲙ ⲧⲁϫⲁϭⲏ ⲫⲱⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲏⲓϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲛⲏ ⲡⲉ ⲉⲧⲁ ⲡⲁⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲥⲉⲃⲧⲱⲧϥ ⲛⲱⲟⲩ: Ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲕⲉⲙⲏⲧ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲥⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲡⲉⲧⲟⲓ ⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲟⲩⲕⲉⲛⲓϣϯ ⲉⲧⲟⲓ ⲛⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ. | فقال لهما يسوع: أما الكأس فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها أنا تصطبغان، وأما جلوسكما عن يميني وعن يساري فليس لي أن أعطيه إلا للذين أعد لهم من قبل أبي الذي في السموات. فلما سمع العشرة التلاميذ أغتاظوا من أجل الاخوين. فدعاهم يسوع وقال لهم: أما علمتم أن رؤساء الأمم يسودونهم وعظماءهم يتسلطون عليهم؟ | |
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; And whosoever will be chief among you, let him be your servant: Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. | Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲣⲛⲓϣϯ ϧⲉⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϥⲉⲉⲣⲇⲓⲁⲕⲱⲛ ⲛⲱⲧⲉⲛ: Ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲑ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲣϩⲟⲩⲓⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϥⲉⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲱⲧⲉⲛ: Ⲙⲫⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲧⲁϥ ⲁⲛ ⲉⲑⲣⲟⲩϣⲉⲙϣⲏⲧϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣⲉⲙϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉϯ ⲛⲧⲉϥⲩⲭⲏ ⲛⲥⲱϯ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ. | وأما أنتم فلا يكون فيكم هكذا، ولكن من أراد أن يكون فيكم كبيراً فليكن خادماً ومن يريد أن يكون فيكم أولاً فليكن لكم عبداً. كما أن ابن الإنسان لم يأت ليخدم بل ليخدم ويبذل نفسه فداءً عن كثيرين. | |
Bowdown before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. | Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the eleventh hour of Palm Sunday of the Holy Pascha, may its blessings be us. Amen. | طرح الساعة الحادية عشر من يوم أحد الشعانين من البصخة المقدسة، بركاته علينا. آمين. | ||
Reader | |||
In the minds of the antagonizing Jews, our Saviour and Lord Jesus Christ was like the kings of this world, with the people surrounding Him, troops, soldiers and warriors, like those of kings. These were the thoughts of the mother of John and Jacob, sons of Zebedee. She came to our Saviour while He was surrounded by the people and by His disciples. She worshipped Him, with her sons, and said: “Grant that my two sons may sit, one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.” | الأفكار التي كانت لليهود المخالفين بخصوص مخلصنا وملكنا المسيح أنه مثل ملوك الأرض، والجموع الكثيرة والجنود والمحاربون يحيطون به مثل الملوك. هكذا ظننت أم يوحنا ويعقوب ابن زبدي. فكرت هكذا وأتت إلى مخلصنا أمام الجمع مع تلاميذه وسجدت له مع ابنيها، وسألته وطلبت منه هكذا قائلة: قل كلمة أن يجلس ابناي الاثنان معك في ملكوتك، واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجد مملكتك. | ||
Hear then, what the merciful and most compassionate Lord, who desires salvation for the whole world, said: “Are you able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him: “We are able.” He answered them: “You will indeed be able to, but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give; it shall be given to those chosen by my omnipresent Father.” The two brothers were quiet when they heard those words, and they departed for the magnitude of His glory. | اسمعوا الرؤوف الكثير الرحمة الذي يريد حياة جميع العالم قال: أتقدران أن تشربا الكأس التي أتيت لأجلها لكي أشربها، والصبغة التي أصطبغها؟ فقالا: نقدر أن نصنع هذا. فلعلكما حقاً تقدران. فأما الجلوس فليس لي أن أعطيه لكما، لكنه لأبي المالئ كل موضع، وهو الذي يعطيه لأصفيائه. فلما سمع الأخوان هذا سكتا ومضيا من أجل عظم مجده. | ||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. | |