PREV The Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha NEXT -

The Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of the Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات الساعة السادسة من ليلة الأثنين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

From Joel the prophet, may his blessing be with us. Amen.

~Ebol'en Covoniac pi`provhthc> `erepef`cmou eqouab ]wpi neman `amhn.

من يوئيل النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Joel 1:5-15

Kev a/ > e/ - i/e/

يوئيل ١ : ٥ – ١٥

Awake, ye drunkards, from your wine, and weep: mourn, all ye that drink wine to drunkenness: for joy and gladness and removed are from your mouth. For a strong and innumerable nation is come up against my land, their teeth are lion’s teeth, and their back teeth those of a lion’s whelp. He has ruined my vine, and utterly broken my fig-trees: he has utterly searched my vine, and cast it down; he has peeled its branches.

Arinumvin nhetoa'i ebol A'en phrp> ouo\ rimi ari\hbi nh throu etcw mpihrp euqa'i> je auwli ebol 'en rwten mpounof nem vra]i Je afi nje oueqnoc \ijen pka\i efjor ouo\ mmon tefhpinef]ol \an]ol mmoui ne ouo\ nefnaj\i \anmac mmoui ne Auxw ntabw naloli eptako> ouo\ tabw nkente eukw]> 'en ou'ot'et au'et'wtc ouo\ auberbwrc ebol auqrououba] nje necklhma

استيقظوا أيها السكارى من الخمر. وإبكوا ونوحوا يا جميع شاربي الخمر المسكر لأنه قد نزع عنكم السرور والفرح. إذ قد جاءت على الأرض أمة قوية بلا عدد أسنانها أسنان الأسد ولها أنياب الليوث. جعلت كرمتي للفساد وتينتي للإنحطام، وفتشتها تفتيشاً وطرحتها فابيضت قضبانها.

Lament to me more than a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. The meat-offering and drink-offering are removed from the house of the Lord: mourn, ye priests that serve at the altar of the Lord. For the plains languish: let the land mourn, for the corn languishes; the wine is dried up, the oil becomes scarce; the husbandmen are consumed: mourn your property on account of the wheat and barley; for the harvest has perished from off the field. The vine is dried up, and the fig-trees are become few; the pomegranate, and palm-tree, and apple, and all trees of the field are dried up: for the sons of men have have abolished joy. Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloths, ye that minister to God: for the meat-offering and drink-offering are withheld from the house of your God. Sanctify a fast, proclaim a solemn service, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of your God, and cry earnestly to the Lord, Alas, Alas, Alas for the day! for the day of the Lord is nigh, and it will come as trouble upon trouble.

Ouo\ cenaer \hbi epka\i nje niouw e\ote ou]elet ecmhr \ijen tecave ecer \hbi ejen pi\ai nte tecmetparqenoc Je auwli ebol'en phi mPo/c/nou]ou]wou] nem ouwten ebol> ari\hbi niouhb nhet ]em]i mpimaner]wou]i je auertalepw rin ouo\ autako nje nime]]o;> marefer\hbi nje pka\i je afertalepwrin nje nicouo ouo\ af]woui nje nihrp> aferkouji nje pine\ af]woui Ari\hbi niouwi 'en nikthcic ejen picouo nem piiot je aftako nje piswl 'en tkoi> ac]woui nje ;bw naloli> ouo\ acerkouji nje ;bw nkente > ;bw nerman nem ;beni nem ;bw njemve\ nem ni]]hn throu nte tkoi eue]woui> eqbe je au;]w] mvra]i nje ni]hri nte nirwmi Merqhnou n\ancok ouo\ ne\pi nioushb Ari\hbi nhet]em]i mpimanma]enwten e'oun enkot 'en \ancok nhet]em]i mV; je afkhn ebol'en phi mPo/c/ petennou; nje ou]ou]wou]i nem ouwten ebol Matoubo nounhctia ouo\ \iwi] nou]em]i qwou; niprecbuteroc throu et]op \ijen pka\i e'oun ephi mPo/c/ petennou; ouo\ w] e\rhi \a Po/c/ petennou; ema]w Je ouoi nhi ouoi nhi ouoi nhi je f'ent nje pe\oou mPo/c/ fnhou mvrh; noutalepwria > Ouwou n;triac e/q/u/ pennou; amhn

وسيحزن الكرامون على الأرض أكثر من العروسة المشدودة على رأسها. الحزينة على بعل بكوريتها. نوحوا أيها الكهنة ويا خدام المذبح لأنه قد رفعت الذبائح والسكيب من بيت الرب. تلفت البقاع وانفسدت. ولتحزن الأرض لأنه قد عدم القمح وجف الخمر وقل الزيت ويبس. احزنوا أيها الفلاحون في المساكن على القمح والشعير لأنه قد تلف القطاف في الحقل ويبست الكرمة. وذبلت شجرة التين. وشجرة الرمان مع النخلة. وشجرة التفاح وجميع شجر الغياض يبست لأجل أن بني البشر رذلوا الفرح. اتزروا بالمسوح ونوحوا أيها الكهنة. احزنوا يا خدام المذبح. ادخلوا بيتوا بالمسوح يا خدام الله. لأنه قد بطلت الذبيحة والسكيب من بيت الرب إلهكم. قدسوا صوماً واكرزوا بالخدمة. واجمعوا الشيوخ مع سكان الأرض. وادخلوا إلى بيت الرب إلهكم واصرخوا إلى الرب إلهكم جداً. وقولوا: ويل لي ويل لي ويل لي. لأن يوم الرب قد قرب. وهو يأتي كالدمار.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ou`wou `n;`triac eqouab pennou; ]a `ene\ nem ]a `ene\ `nte ni`ene\ throu> `amhn.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

The Pascha Praise

Priest

Lord have mercy upon us.

Psoic nai nan.

يا رب ارحمنا.

Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

~Allhloui`a> 'en `vran `mViwt nem ~P]hri nem Pi`pneuma `eqouab ounou; nouwt `amhn.

الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen.

Do[a Patri ke ~Ui`w ke `agi`w ~Pneumati> ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn> `amhn.

المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Priest

The doxology of the sixth hour of the eve of Monday of the Holy Pascha week may its blessings be with us. Amen.

تسبحة الساعة السادسة من ليلة الإثنين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Congregation

Lord have mercy.

Kuri`e `ele`hcon.

يا رب ارحم.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Emmanouhl pennoul oenouro.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn> Pa_ Ihcouc Pi`xrictoc.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen.

Qwk te ;jom nem pu`wou nem pi`cmou nem pi`ama\i ]a `ene\> `amhn.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.

Priest

Make us worthy to pray thankfully:

Ariten `nem`p]a `njoc 'en ou]ep`\mot>

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Je peniwt et 'en nivhou`i> mareftoubo `nje pekran> marec`i `nje tekmetouro> pete\nak maref]wpi `m`vrh; 'en `tve nem \ijen pika\> penwik `nte rac; mhif nan `mvoou> ouo\ xa nh`eteron nan `ebol> `m`vrh; \wn `ntenxw `ebol`nnh`ete ouon `ntan `erwou> ouo\ `mperenten `e'oun `epiracmoc> alla na\men `ebol\a pipet\wou> 'en Pi`xrictoc Ihcouc Pensoic> je qwk te ;metouro> nem ;jom nem pi`wou ]a `ene\> `amhn.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Gospel

Reader

A psalm of David.

Yalmoc tw Dauid.

من مزامير داود النبي.

Psalm 29:1,2

yalmoc k/h/ > a/ nem b/

المزمور ٢٩ : ١، ٢

Bring to the Lord, ye sons of God, bring to the Lord young rams; bring to the Lord glory and honour. Bring to the Lord glory, due to his name; worship the lord in his holy court. Alleluia.

Anioui mp ni}hri nte v; anioui mPo/c/ n\an]hri nwili> anioui `mPsoic nouwou nem outaio > Anioui `mPsoic nouwou `mpefran ouw]t `mPsoic 'en tefaulh eqouab> `allhloui`a

قدموا للرب يا أبناء الله. قدموا للرب أبناء الكباش. قدموا للرب مجداً وكرامة. قدموا للرب مجداً لاسمه. اسجدوا للرب في دار قدسه. الليلويا.

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ke upertou kata [iw qhne `hmac> thc akro `acewc tou `agiou euaggeliou> kurion ke ton qeon `hmwn> `iketeucwmen covi`a orqi akoucwmen tou `agiou euaggeliou.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Mark the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ou`anagnwcic `ebol'en pieuaggelion `eqouab kata Markon agiou.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا مرقس البشير، بركاته علينا. آمين.

Mark 10:32-34

Euaggelion kata Markon Kev i/> l/b/ - l/d/

الإنجيل من مرقس ١٠ : ٣٢ – ٣٤

And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: 34And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.

Nau\i vmwit de peeunhou Ne\rhi eIl/h/m/ ouo\ nafmo]i 'ajwou nje Ih/c/ ouo\ nauer\o;> nh de enauer akolouqin nauer\o; ouo\ palin afin mpimht cnau etotf afer\htc nje nhe qna]wpi mmof nwou> je \hppe tenna]enan e\rhi eIl/h/ ouo\ p]hri mvrwmi cenathif nniarxhe reuc nem nica' ouo\ cena;\ap erof mvmou ouo\ cenathif nnieqnoc> Ouo\ cenacobi mmof ouo\ cena\iqaf e'oun e\raf ouo\ cenaermactiggoin mmof ouo\ cena'oqbef ouo\ menenca ]omt ne\oou fnatwnf.

وكانوا في الطريق صاعدين إلى أورشليم. وكان يسوع يسير قدامهم وكانوا يتحيرون. والذين كانوا يتبعونه كانوا خائفين. فتقدم إليه أيضاً الاثنى عشر وابتدأ يقول لهم عما يحدث له: ها نحن صاعدون إلى أورشليم. وابن الإنسان سيسلم إلى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت ويسلمونه إلى الأمم. فيهزءون به ويتفلون عليه ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.

Bowdown before the Holy Gospel.

Ouw]t mpieuaggelion eqouab.

Congregation

Glory be to God forever.

Do[a ci Kuri`e.

والمجد لله دائماً.

Exposition

The priest and the congregation say

In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit

"en `vran `n;`triac> `noumooucioc> ~Viwt nem ~P]hri> nem Pipneuma `eqouab.

بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس.

Hail thee O Mary, the pure dove, who has born for us, God the Logos.

Xere ne Mari`a> ;`srompi eqnecwc> qh`etacmici nan> `mV; pilogoc.

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا الله الكلمة.

Priest

The exposition of the sixth hour of the eve of Monday of the holy pascha may its blessings be us. Amen.

طرح الساعة السادسة من ليلة الإثنين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Reader

And while Christ our Lord and His disciples were on their way to Jerusalem, the twelve apostles came to Him and He started to tell them about the sufferings that will come upon Him. He said "Behold you that are chosen and pure; we are going up to Jerusalem. The chief priests of the Jews, their elders and scribes, will rise together against the Son of man; and they shall condemn Him to death, and shall deliver Him to the Gentiles. And they shall mock Him, and shall scourge Him, and shall spit upon Him, and crucify Him on the cross; and on the third day He shall rise again." You poor Israel, how dare you do that in your ignorance and crucify Jesus Christ, who saved you from slavery. You rewarded charity with evil, that is why your sin will remain forever.

وفيما كان المسيح إلهنا وتلاميذه صاعدين إلى أورشليم، أتى إليه الاثنى عشر رسولاً تلاميذه القديسين، وأبتدأ يتكلم معهم بما سيكون له بسبب آلامه قائلاً: اعلموا أيها الأصفياء الأطهار، هوذا نحن صاعدون إلى أورشليم، وسوف يقوم رؤساء كهنة اليهود وشيوخهم وكتبتهم معاً على ابن الإنسان، ويحكمون عليه بحكم الموت ويسلمونه إلى الأمم، فيهزءون به ويبصقون فى وجهه، ويصلبونه على خشبة الصليب ويقوم فى اليوم الثالث. كيف تجاسرت يا إسرائيل المسكين وفعلت هذا الأمر بجهلك؟ وصلبت يسوع المسيح الذى أنقذك من العبودية! وجازيت الإحسان بالإساءة؟! من أجل ذلك خطيتك باقية إلى كمال الدهور.

The priest and the congregation say

Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us.

Pi`xrictoc pencwthr> af`i af]ep`mka\> \ina 'en nef `mkau\> `ntefcw; `mmon.

المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا.

Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy.

Maren;`wou naf> tensici `mpefran> je aferounai neman> kata pekni]; `nnai.

فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته.