PREV The Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha NEXT -

The Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha

Prophecies

Priest

Prophecies of the Sixth hour of the Eve of Monday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen.

نبوات الساعة السادسة من ليلة الأثنين من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين.

Reader

From Joel the prophet, may his blessing be with us. Amen.

Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲥⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

من يوئيل النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Joel 1:5-15

Ⲕⲉⲫ ⲁ̅ : ⲉ̅ - ⲓ̅ⲉ̅

يوئيل ١ : ٥ – ١٥

Awake, ye drunkards, from your wine, and weep: mourn, all ye that drink wine to drunkenness: for joy and gladness and removed are from your mouth. For a strong and innumerable nation is come up against my land, their teeth are lion’s teeth, and their back teeth those of a lion’s whelp. He has ruined my vine, and utterly broken my fig-trees: he has utterly searched my vine, and cast it down; he has peeled its branches.

Ⲁⲣⲓⲛⲩⲙⲫⲓⲛ ⲛⲏⲉⲧⲟⲁϧⲓ ⲉⲃⲟⲗ Ⲁϧⲉⲛ ⲡⲏⲣⲡ: ⲟⲩⲟϩ ⲣⲓⲙⲓ ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲛⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲥⲱ ⲙⲡⲓⲏⲣⲡ ⲉⲩⲑⲁϧⲓ: ϫⲉ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲙⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲫⲣⲁϣⲓ Ϫⲉ ⲁϥⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉϥϫⲟⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲙⲟⲛ ⲧⲉϥⲏⲡⲓⲛⲉϥϣⲟⲗ ϩⲁⲛϣⲟⲗ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥⲛⲁϫϩⲓ ϩⲁⲛⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲛⲉ Ⲁⲩⲭⲱ ⲛⲧⲁⲃⲱ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲃⲱ ⲛⲕⲉⲛⲧⲉ ⲉⲩⲕⲱϣ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲁⲩϧⲉⲧϧⲱⲧⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲃⲉⲣⲃⲱⲣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲑⲣⲟⲩⲟⲩⲃⲁϣ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲥⲕⲗⲏⲙⲁ

استيقظوا أيها السكارى من الخمر. وإبكوا ونوحوا يا جميع شاربي الخمر المسكر لأنه قد نزع عنكم السرور والفرح. إذ قد جاءت على الأرض أمة قوية بلا عدد أسنانها أسنان الأسد ولها أنياب الليوث. جعلت كرمتي للفساد وتينتي للإنحطام، وفتشتها تفتيشاً وطرحتها فابيضت قضبانها.

Lament to me more than a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. The meat-offering and drink-offering are removed from the house of the Lord: mourn, ye priests that serve at the altar of the Lord. For the plains languish: let the land mourn, for the corn languishes; the wine is dried up, the oil becomes scarce; the husbandmen are consumed: mourn your property on account of the wheat and barley; for the harvest has perished from off the field. The vine is dried up, and the fig-trees are become few; the pomegranate, and palm-tree, and apple, and all trees of the field are dried up: for the sons of men have have abolished joy. Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloths, ye that minister to God: for the meat-offering and drink-offering are withheld from the house of your God. Sanctify a fast, proclaim a solemn service, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of your God, and cry earnestly to the Lord, Alas, Alas, Alas for the day! for the day of the Lord is nigh, and it will come as trouble upon trouble.

Ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣ ϩⲏⲃⲓ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲱ ⲉϩⲟⲧⲉ ⲟⲩϣⲉⲗⲉⲧ ⲉⲥⲙⲏⲣ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲁⲫⲉ ⲉⲥⲉⲣ ϩⲏⲃⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓϩⲁⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ϫⲉ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ: ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲏⲉⲧ ϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲉⲣⲧⲁⲗⲉⲡⲱ ⲣⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲉϣϣⲟϯ: ⲙⲁⲣⲉϥⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲥⲟⲩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲟⲩⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲏⲣⲡ: ⲁϥⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲉϩ ⲁϥϣⲱⲟⲩⲓ Ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲛⲓⲟⲩⲱⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲧⲏⲥⲓⲥ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲥⲟⲩⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟⲧ ϫⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲓϭⲱⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓ: ⲁⲥϣⲱⲟⲩⲓ ⲛϫⲉ ϯⲃⲱ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϫⲉ ϯⲃⲱ ⲛⲕⲉⲛⲧⲉ : ϯⲃⲱ ⲛⲉⲣⲙⲁⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲃⲉⲛⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲃⲱ ⲛϫⲉⲙⲫⲉϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲕⲟⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲟⲩⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲩϯϣⲱϣ ⲙⲫⲣⲁϣⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ Ⲙⲉⲣⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛϩⲁⲛⲥⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϩⲡⲓ ⲛⲓⲟⲩϭⲏⲃ Ⲁⲣⲓϩⲏⲃⲓ ⲛⲏⲉⲧϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲡⲓⲙⲁⲛⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲛⲕⲟⲧ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲟⲕ ⲛⲏⲉⲧϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲪϯ ϫⲉ ⲁϥⲕⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲏⲓ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛϫⲉ ⲟⲩϣⲟⲩϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ Ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ϩⲓⲱⲓϣ ⲛⲟⲩϣⲉⲙϣⲓ ⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲓⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲱϣ ⲉϩⲣⲏⲓ ϩⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲉⲙⲁϣⲱ Ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ϥϧⲉⲛⲧ ⲛϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ : Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲁⲙⲏⲛ

وسيحزن الكرامون على الأرض أكثر من العروسة المشدودة على رأسها. الحزينة على بعل بكوريتها. نوحوا أيها الكهنة ويا خدام المذبح لأنه قد رفعت الذبائح والسكيب من بيت الرب. تلفت البقاع وانفسدت. ولتحزن الأرض لأنه قد عدم القمح وجف الخمر وقل الزيت ويبس. احزنوا أيها الفلاحون في المساكن على القمح والشعير لأنه قد تلف القطاف في الحقل ويبست الكرمة. وذبلت شجرة التين. وشجرة الرمان مع النخلة. وشجرة التفاح وجميع شجر الغياض يبست لأجل أن بني البشر رذلوا الفرح. اتزروا بالمسوح ونوحوا أيها الكهنة. احزنوا يا خدام المذبح. ادخلوا بيتوا بالمسوح يا خدام الله. لأنه قد بطلت الذبيحة والسكيب من بيت الرب إلهكم. قدسوا صوماً واكرزوا بالخدمة. واجمعوا الشيوخ مع سكان الأرض. وادخلوا إلى بيت الرب إلهكم واصرخوا إلى الرب إلهكم جداً. وقولوا: ويل لي ويل لي ويل لي. لأن يوم الرب قد قرب. وهو يأتي كالدمار.

Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen.

Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

The Pascha Praise

Priest

Lord have mercy upon us.

Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

يا رب ارحمنا.

Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen.

Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen.

Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.

Make us worthy to pray thankfully:

Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ:

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Priest

The doxology of the sixth hour of the eve of Monday of the Holy Pascha week may its blessings be with us. Amen.

تسبحة الساعة السادسة من ليلة الإثنين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Congregation

Lord have mercy.

Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.

يا رب ارحم.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King.

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ.

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح.

Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen.

Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين.

Priest

Make us worthy to pray thankfully:

Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ:

إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر:

Congregation

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen.

Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.

Gospel

Reader

A psalm of David.

Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

من مزامير داود النبي.

Psalm 29:1,2

ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲏ̅ : ⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲃ̅

المزمور ٢٩ : ١، ٢

Bring to the Lord, ye sons of God, bring to the Lord young rams; bring to the Lord glory and honour. Bring to the Lord glory, due to his name; worship the lord in his holy court. Alleluia.

Ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲙⲡ ⲛⲓϢⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲛϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲱⲓⲗⲓ: ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ : Ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲟⲩⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲁⲩⲗⲏ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀

قدموا للرب يا أبناء الله. قدموا للرب أبناء الكباش. قدموا للرب مجداً وكرامة. قدموا للرب مجداً لاسمه. اسجدوا للرب في دار قدسه. الليلويا.

Reader

We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel.

Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ.

من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس.

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Mark the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا مرقس البشير، بركاته علينا. آمين.

Mark 10:32-34

Ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲛ Ⲕⲉⲫ ⲓ̅: ⲗ̅ⲃ̅ - ⲗ̅ⲇ̅

الإنجيل من مرقس ١٠ : ٣٢ – ٣٤

And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: 34And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.

Ⲛⲁⲩϩⲓ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲇⲉ ⲡⲉⲉⲩⲛⲏⲟⲩ Ⲛⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲙⲟϣⲓ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ: ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲩⲉⲣ ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲓⲛ ⲛⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲁϥⲓⲛ ⲙⲡⲓⲙⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉ ⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲱⲟⲩ: ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉⲛⲁⲛ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲛⲓⲁⲣⲭⲏⲉ ⲣⲉⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲁϧ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ: Ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲃⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϩⲓⲑⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲧ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ.

وكانوا في الطريق صاعدين إلى أورشليم. وكان يسوع يسير قدامهم وكانوا يتحيرون. والذين كانوا يتبعونه كانوا خائفين. فتقدم إليه أيضاً الاثنى عشر وابتدأ يقول لهم عما يحدث له: ها نحن صاعدون إلى أورشليم. وابن الإنسان سيسلم إلى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت ويسلمونه إلى الأمم. فيهزءون به ويتفلون عليه ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.

Bowdown before the Holy Gospel.

Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.

Congregation

Glory be to God forever.

Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀.

والمجد لله دائماً.

Exposition

The priest and the congregation say

In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit

Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ.

بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس.

Hail thee O Mary, the pure dove, who has born for us, God the Logos.

Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϯϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا الله الكلمة.

Priest

The exposition of the sixth hour of the eve of Monday of the holy pascha may its blessings be us. Amen.

طرح الساعة السادسة من ليلة الإثنين من البصخة المقدسة بركاتها علينا. آمين.

Reader

And while Christ our Lord and His disciples were on their way to Jerusalem, the twelve apostles came to Him and He started to tell them about the sufferings that will come upon Him. He said "Behold you that are chosen and pure; we are going up to Jerusalem. The chief priests of the Jews, their elders and scribes, will rise together against the Son of man; and they shall condemn Him to death, and shall deliver Him to the Gentiles. And they shall mock Him, and shall scourge Him, and shall spit upon Him, and crucify Him on the cross; and on the third day He shall rise again." You poor Israel, how dare you do that in your ignorance and crucify Jesus Christ, who saved you from slavery. You rewarded charity with evil, that is why your sin will remain forever.

وفيما كان المسيح إلهنا وتلاميذه صاعدين إلى أورشليم، أتى إليه الاثنى عشر رسولاً تلاميذه القديسين، وأبتدأ يتكلم معهم بما سيكون له بسبب آلامه قائلاً: اعلموا أيها الأصفياء الأطهار، هوذا نحن صاعدون إلى أورشليم، وسوف يقوم رؤساء كهنة اليهود وشيوخهم وكتبتهم معاً على ابن الإنسان، ويحكمون عليه بحكم الموت ويسلمونه إلى الأمم، فيهزءون به ويبصقون فى وجهه، ويصلبونه على خشبة الصليب ويقوم فى اليوم الثالث. كيف تجاسرت يا إسرائيل المسكين وفعلت هذا الأمر بجهلك؟ وصلبت يسوع المسيح الذى أنقذك من العبودية! وجازيت الإحسان بالإساءة؟! من أجل ذلك خطيتك باقية إلى كمال الدهور.

The priest and the congregation say

Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us.

Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا.

Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy.

Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.

فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته.