Third hour of Saturday | |||
A reading from Jeremiah the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛⲒⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ: ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أرميا النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Jeremiah 13:15-22 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲅ̅: ⲓ̅ⲉ̅-ⲕ̅ⲃ̅ | أرميا ١٣: ١٥ – ٢٢ | |
Hear ye, and give ear, and be not proud: for the Lord has spoken. Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and ye shall wait for light, and behold the shadow of death, and they shall be brought into darkness. But if ye will not hearken, your soul shall weep in secret because of pride, and your eyes shall pour down tears, because the Lord’s flock is sorely bruised. | Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲧⲉⲙϭⲓⲥⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ: ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: Ⲙⲁⲱⲟⲩ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ϣⲱⲡⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩϭⲓ ϭⲣⲟⲡ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛϭⲁⲗⲁⲩϫ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲭⲁⲕⲓ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩϧⲏⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲫⲙⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲭⲁⲩ ⲉⲩⲭⲁⲕⲓ Ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛ ϣⲧⲉⲙⲥⲱⲧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉⲥⲉⲣⲓⲙⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲡϩⲟ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϣⲱϣ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ⲉⲩⲉⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛϩⲁⲛⲉⲣⲙⲱⲟⲩⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ: ϫⲉ ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟϩⲓ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅. | اسمعوا وتأملوا ولا ترفعوالأن الرب قد تكلم، مجدوا الرب إلهكم قبل أن يصير ظلاما وقبل أن تعثر أرجلكم على الجبال العتمة، فترقبون النور ويكون هناك ظل الموت، وتترك ظلاماً دامساً فإن لم تسمعوا ذلك فستبكى نفوسكم في الخفاء من جهة خزيكم وتذرف أعينكم دموعا، لأنه قد سحق قطيع الرب. | |
Say ye to the king and the princes, Humble yourselves, and sit down; for your crown of glory is removed from your head. The cities toward the south were shut, and there was none to open them: Juda is removed into captivity,they have suffered a complete removal. Lift up thine eyes, O Jerusalem, and behold them that come from the north; where is the flock that was given thee, the sheep of thy glory? What wilt thou say when they shall visit thee, for thou didst teach them lessons for rule against thyself; shall not pangs seize thee as a woman in travail? And if thou shouldest say in thine heart, Wherefore have these things happened to me? Because of the abundance of thine iniquity have thy skirts been discovered, that thine heels might be exposed. | Ⲁϫⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲁⲙⲁϩⲓ ϫⲉ ⲙⲁⲑⲉⲃⲓⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϩⲉⲙⲥⲓ: ϫⲉ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⲙⲡⲓⲭⲗⲟⲙ ⲛⲧⲉⲡⲉⲧⲉⲛⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲧⲉⲧⲉⲛ ⲁⲫⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ Ⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ Ⲥⲁⲣⲏⲥ ⲁⲩⲙⲁϣⲑⲁⲙ ⲙⲙⲱⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲙⲟⲛ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁ ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ: Ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲁⲩⲟⲩⲟⲑⲃⲉϥ ⲉⲃⲟⲗⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲁϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲟⲩⲙⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ Ϥⲁⲓ ⲛⲛⲉⲃⲁⲗ: ⲉⲡϣⲱⲓ Ⲓⲗⲏ̅ⲙ̅: ⲛⲧⲉⲛⲁⲩ ⲉⲛⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉⲙϩⲏⲧ: ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲓⲟϩⲓ ⲉⲧⲁⲩⲧⲏⲓϥ ⲛⲉ: ⲛⲏⲉⲥⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲱⲟⲩ: Ⲟⲩⲡⲉⲧⲉⲛⲁϫⲟϥ ⲁⲩϣⲁⲛ ϫⲉⲙⲡⲟϣⲓⲛⲓ ϫⲉ ⲛⲑⲟ ⲁⲣⲉⲧⲥⲁⲃⲱⲟⲩ ⲉϩⲁⲛⲥⲃⲱⲟⲩⲓ ⲉⲡϫⲓⲛ ⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲁⲣⲭⲏ: ϩⲁⲛⲛⲁⲕϩⲓ ⲁⲛ ⲉⲑⲛⲁ ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟ: ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲉⲥⲛⲁⲙⲓⲥⲓ: Ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉϣⲁⲛϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲉϩⲏⲧ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲁ ⲛⲁⲓ ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ : ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲙⲡⲉϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ. | قل للمك والأعزاء تواضعوا واجلسوا لأنه قد نزع تاج مجدكم عن روؤسكم. قد أغلقت مدن التيمن وليس من فاتح لها. سبيت يهوذا باكملها سبيا عظيما عن أخرها بالتمام. ارفعى عينيك يا أورشليم وانظرى إلى المقبلين إليك من الشمال، أين القطيع الذي أعطى لك؟ أين غنم مجدك؟ مذا تقولين عندما يفتقدك؟ لأنك أنت قد علمتيهم تعاليماً بأن يقوموا عليك منذ البدء. أفلا تأخذك الأوجاع كالمرأة التي تلد وإن قلت في قلبك: كيف أصابنى هذا؟ فهو من أجل كثرة ظلمك. | |
Glory be to the Holy Trinity our God unto the age of ages. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
A psalm of David | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ | من مزامير داود النبي | |
Psalm 15:10,11 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲓ̅ⲉ̅:ⲓ̅ ⲛⲉⲙ ⲓ̅ⲁ̅ | المزمور ١٥: ١٠، ١١ | |
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. Thou hast made known to me the ways of life; thou wilt fill me with joy with thy countenance. Alleluia. | Ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲥⲱϫⲡ ⲛⲧⲁⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲁⲙⲉⲛϯ: ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛⲧⲁⲕ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ Ⲛⲓⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ⲁⲕⲧⲁⲙⲟⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲕⲉⲙⲁϩⲧ ⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ: ⲁ̅ⲗ̅. | لأنك لا تترك نفسى في الجحيم ولا تدع قدوسك يرى فساداً، قد عرفتنى طرق الحياة، تملأنى فرحاً مع وجهك. الليلويا. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Matthew 16:24-28 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅:̅ ⲕ̅ⲇ̅ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ | متى ١٦: ٢٤ -٢٨ | |
Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 25For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. | Ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ: ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲓ ⲙⲁⲣⲉϥϫⲟⲗϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲣⲉϥⲱⲗⲓ ⲙⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲥⲱⲓ Ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲛⲟϩⲉⲙ ⲛⲧⲉϥⲩⲭⲏ ⲉϥⲉⲧⲁⲕⲟⲥ: ⲫⲏⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲉϥⲩⲭⲏ ⲉⲑⲃⲏⲧ ⲉϥⲉϫⲉⲙⲥ. | حينئذ قال يسوع لتلاميذه: من أراد أن يتبعنى فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعنى، لأن من أراد أن يخلص نفسه يهلكها ومن أهلك نفسه من أجلى يجدها. | |
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. | Ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥϣⲁⲛϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲧⲉϥⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥϯⲟⲥⲓ ⲙⲙⲟⲥ: ⲙⲙⲟⲛ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⲛⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲧⲉϥⲩⲭⲏⲠϣⲏⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲧⲟⲧⲉ ϥⲛⲁϯ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ. | فإنه ماذا ينتفع الإنسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه، أو ماذا يعطى الإنسان فداء عن نفسه فإن ابن الإنسان سوف يأتي في مجد أبيه مع ملائكته الاطهار، وحينئذ يجازى كل واحد بحسب أعماله. | |
Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. | Ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ: ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲥⲉⲛⲁϫⲉⲙϯⲡⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩ ⲁⲛ ϣⲁⲧⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ. | الحق أقول لكم أن قوما من القائمين ههنا يذوقون الموت حتى يروما إبن الانسان آتيا في ملكوته. | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Then the congregation says "Lord have mercy" 41 time followed by "Holy. Holy..." | |||