PREV Sixth hour of Saturday NEXT -

Sixth hour of Saturday

A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen.

Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲏⲥⲁⲓ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين.

Isaiah 50:10-51:8

Ⲕⲉⲫ ⲛ̅: ⲓ̅ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ: ⲁ̅-ⲏ̅

ص ٥٠: ١٠ إلخ، ٥١: ١-٨

Who is among you that fears the Lord? let him hearken to the voice of his servant: ye that walk in darkness, and have no light, trust in the name of the Lord, and stay upon God. Behold, ye all kindle a fire, and feed a flame: walk in the light of your fire, and in the flame which ye have kindled. This has happened to you for my sake; ye shall lie down in sorrow.

Ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲏⲛⲟⲩ ⲉϥⲉⲣϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲠ: ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ: ⲛⲏⲉⲑⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲧⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲭⲁϩⲑⲉⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲫⲣⲁⲛ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲁϫⲣⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ Ⲫϯ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ϭⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ϯϫⲟⲙ ⲙⲡⲓϣⲁϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ: ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲭⲣⲱⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣⲁϩ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛϭⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲁⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ⲉⲛⲕⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩ ⲙⲕⲁϩ.

من منكم يخشى الرب فليسمع لصوت ابنة: أيها السالكون في الظلمة ولا نور لهم، أنظروا إلى النور وتولكلوا على اسم الرب وتقووا بالله. فهوذا أنتم كلكم تضرمونا ناراً وتشعلون لهيب النار فأمشوا في ضوء ناركم، واللهيب الذي أضرمتموه قد حل بكم من أجلى. فتنامون في حزن.

Hearken to me, ye that follow after righteousness, and seek the Lord: look to the solid rock, which ye have hewn, and to the hole of the pit which ye have dug. Look to Abraam your father, and to Sarrha that bore you: for he was alone when I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him. And now I will comfort thee, O Sion: and I have comforted all her desert places; and I will make her desert places as a garden, and her western places as the garden of the Lord; they shall find in her gladness and exultation, thanksgiving and the voice of praise.

Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲏⲉⲧϭⲟϫⲓ ⲛⲥⲁ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲕⲱϯ ⲛⲥⲁ Ⲡ: ϫⲟⲩϣⲧ ⲉϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲑⲁⲓ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛ ϣⲉⲧϣⲱⲧ ⲙⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡϣⲓⲕ ⲙⲡⲓⲗⲁⲕⲕⲟⲥ ⲉⲧⲁⲁⲣⲉⲧⲉⲛ ϣⲏⲕⲙⲙⲟϥ ϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲥⲁⲣⲣⲁ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥ ϯⲛⲁⲕϩⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ:ϫⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲑⲁϩⲙⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲓⲙⲉⲛ ⲣⲓⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲧⲁϣⲟϥ Ⲛⲑⲟϩⲱⲓ Ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲓϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲉ ϯⲛⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲉⲗⲥⲱⲗ ⲛⲛⲉⲙⲁⲛϣⲁϥⲉⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁⲭⲱ ⲛⲛⲉⲙⲁⲛϣⲁϥⲉⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲧⲉ Ⲡ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϫⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛϧⲏⲧⲥ: ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϧⲣⲱⲟⲩ ⲛⲥⲙⲟⲩ.

اسمعوا لى أيها المسرعون وراء العدل والطالبون الرب، أنظروا إلى الصخرة الصلبة التي منها قطعتم. وإلى نقرة الجب التي منها حفرتم. أنظروا إلى ابراهيم أبيكم وسارة التي ولدتكم لأنى دعوته وهو واجد وباركته وأحييته وأكثرته. وانت أيضاً يا صهيون فقد عزيتك الان وزينت جميع مواضعك المقفرة وسأجعل جميع قفارك كفردوس الرب، ويوجد فيك الفرح والتهليل والاعتراف وصوت التسبيح.

Hear me, hear me, my people; and ye kings, hearken to me: for a law shall proceed from me, and my judgment shall be for a light of the nations. My righteousness speedily draws nigh, and my salvation shall go forth as light, and on mine arm shall the Gentiles trust: the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust. Lift up your eyes to the sky, and look on the earth beneath: for the sky was darkened like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and the inhabitants shall die in like manner: but my righteousness shall not fail.

Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ϭⲓⲥⲙⲏ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁϩⲁⲡ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ Ⲧⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϧⲱⲛⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲡⲁϣⲱⲃϣ: ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲟϩⲓ ⲛⲏⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲡⲁϣⲱⲃϣ Ϥⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲉⲧⲫⲉ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡⲕⲁϩⲓ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲧⲫⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲕⲁⲡⲛⲟⲥ: ⲡⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲉⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ:ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲡ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉϥⲉⲙⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲁⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲛⲉⲥⲙⲟⲩⲛⲕ.

إسمع إسمع يا شعبى وانصتوا إلى أيها الملوك، فإن الشريعة تخرج منى وحكمى نور للأمم وعدلى يقترب سريعا وخلاصى يظهر مثل النور، وعلى ذراعى تتوكل الأمم وإياى تنتظر الجزائر وعلى ذراعى تتكل. إرجعوا إلى السماء أعينكم وانظروا إلى الأرض من تحت، وانظروا كيف أن السماء كالدخان وهو ثابت والأرض تبى كالثوب وسكانها يموتون كذلك وأما خلاصى فيكون إلى الأبد وعدلى لا يفنى.

Hear me, ye that know judgment, the people in whose heart is my law: fear not the reproach of men, and be not overcome by their contempt. For as a garment will be devoured by time, and as wool will be devoured by a moth, so shall they be consumed; but my righteousness shall be for ever, and my salvation for all generations.

Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲏⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡϩⲁⲡ: ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁⲣⲉ ⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡϣⲫⲓⲧ ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲣϭⲱⲧⲡ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲡⲟⲩϣⲱϣϥ Ⲙⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩϣⲑⲏⲛ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲫⲉⲗϫⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϩⲃⲱⲥ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟⲗⲓ: ⲧⲁⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϣⲁⲉⲛⲉϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϫⲱⲟⲩ ⲛϫⲱⲟⲩ.

اسمعوا لى يا عارفى الحكم وشعبى الذي ناموسى في قلوبكم لا تخشوا تعيير الناس ولا تغتموا من رذائلهم لأنهم كالثوب يبلون في زمان، وكالرداء يأكلهم العث، أما عدلى فإلى الأبد يكون وخلاصى من جيل إلى جيل.

Glory be to the Holy Trinity our God unto the age of ages. Amen.

Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين.

A psalm of David

Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ

من مزامير داود النبي

Psalm 129:1,141:7

Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲕ̅ⲑ̅ : ̅ⲁ ⲛⲉⲙ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲙ̅ⲁ̅: ⲍ̅

مز ١٢٩ :١ ومز ١٤١ : ٧

Out of the depths have I cried to thee, O Lord. O Lord, hearken to my voice;

Ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϣⲏⲕ ⲁⲓⲱϣ ⲟⲩⲃⲏⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ :Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ (ⲗⲉⲝⲓⲥ)

من الاعماق صرخت اليك يارب. يارب استمع صوتى.

Bring my soul out of prison, that I may give thanks to thy name, O Lord. Alleluia.

Ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ ⲛⲧⲁⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲧⲉⲕⲟⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲡϫⲓⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅:ⲁⲗ

اَخرِج من الحبسِ نفسى لكى اشكر اسمُكَ يارب. الليلويا.

Reader

O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen.

Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ.

اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين.

Matthew 5:3-12

Ⲕⲉⲫ ⲉ̅ : ⲅ̅-ⲓ̅ⲃ̅

متى ٥ : ٣ – ١٢

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven.

Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓϩⲏⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅: ϫⲉ ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁϯϩⲟ ⲉⲣⲱⲟⲩ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓ ⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ: ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲑⲛⲁⲉⲣ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲟⲃⲓ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲑⲛⲁⲥⲓ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲛⲁⲏⲧ: ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲛⲁⲓⲛⲱⲟⲩ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲑ̅ⲩ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲪϯ Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲣ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ϫⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ : Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓⲓ ϫⲉ ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ:Ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϭⲟϫⲓ ⲛⲥⲁⲑⲏⲛⲟⲩ: ⲛⲥⲉϣⲉϣⲑⲏⲛⲟⲩ: ⲛⲥⲉϫⲉ ⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲥⲁⲑⲏⲛⲟⲩ: ⲉⲩϫⲉ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉⲑⲃⲏⲧ: ⲣⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉⲗⲏⲗ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲃⲉⲭⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ.

طوبى للمساكين بالروح فان لهم ملكوت السموات طوبى للحزانى فانهم يتعزون. طوبى للودعاء فانهم يرثون الأرض. طوبى للجياع والعطاش ومن أجل البر فانهم يشبعون طوبى للرحماء فانهم يرحمون. طوبى للاتقياء القلوب فانهم يعاينون الله. طوبى لصانعى السلام فانهم أبناء الله يدعون. طوبى للمطرودين من أجل البر فإن لهم ملكوت السموات. طوباكم إذا طردوكم وعيروكم وقالوا عليكم كل كلمة شريرة من أجلى كاذبين. افرحوا وتهللوا فإن أجركم عظيم في السموات.

Bow down before the Holy Gospel.

Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ.

اسجدوا للإنجيل المقدس.

Congregation

Glory be to God forever.

Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀.

والمجد لله دائماً.