The Ninth hour of Great Thursday of the Holy Pascha | |||
Prophecies | |||
Priest | |||
Prophecies of the ninth hour of Great Thursday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة التاسعة من يوم خميس العهد من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from the book of Genesis of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من سفر التكوين لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Genesis 22:1-19 | Ⲕⲉⲫ ⲕ̅ⲃ̅: ⲁ̅- ⲓ̅ⲑ̅ | تكوين ٢٢ : ١ – ١٩ | |
And it came to pass after these things that God tempted Abraam, and said to him, Abraam, Abraam; and he said, Lo! I am here. And he said, Take thy son, the beloved one, whom thou hast loved—Isaac, and go into the high land, and offer him there for a whole-burnt-offering on one of the mountains which I will tell thee of. And Abraam rose up in the morning and saddled his ass, and he took with him two servants, and Isaac his son, and having split wood for a whole-burnt-offering, he arose and departed, and came to the place of which God spoke to him, on the third day. | Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲣⲉ Ⲫϯ ϭⲱⲛⲧ ⲛⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ: ϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ: Ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϭⲓ ⲙⲡⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲫⲏⲉⲧⲁⲕⲙⲉⲛⲣⲓⲧϥ Ⲓⲥⲁⲁⲕ: ⲁⲙⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛⲓⲧϥ ⲛⲏⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩϭⲗⲓⲗ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲉϯⲛⲁⲧⲁⲙⲟⲕ ⲉⲣⲟϥ: Ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛϩⲁⲛⲁⲧⲟⲟⲩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲱⲕ ⲛⲧⲉϥⲉⲱ: ⲁϥϭⲓ ⲇⲉ ⲛⲁⲗⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ: ⲁϥⲫⲉϧ ⲛⲓⲣⲱⲕϩ ⲙⲡϭⲗⲓⲗ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲁϥⲓⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ϫⲟⲥ ⲛⲁϥ. | وحدث بعد هذه الأمور أن الله أمتحن ابراهيم وقال له : يا إبراهيم يا أبراهيم. فقال : هآنذا. قال له : خذ إبنك الحبيب الذى تحبه، إسحق، وإمض إلى الأرض المرتفعة وأصعده لى هناك محرقة على أحد الجبال التى أريك. فقام إبراهيم مبكرا وأسرج أتانه، وأخذ إثنين من غلمانه معه وإسحق بنه، وشقق حطب المحرقة، وقام ومضى إلى الموضع الذى قال له الله، | |
And Abraam having lifted up his eyes, saw the place afar off. And Abraam said to his servants, Sit ye here with the ass, and I and the lad will proceed thus far, and having worshipped we will return to you. And Abraam took the wood of the whole-burnt-offering, and laid it on Isaac his son, and he took into his hands both the fire and the knife, and the two went together. | Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁϩ ϣⲟⲙⲧ ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲉⲡϣⲱⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲙⲁ ϩⲓⲫⲟⲩⲉⲓ: Ⲡⲉϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲛⲉϥⲁⲗⲱⲟⲩⲓ : ϫⲉ ϩⲉⲙⲥⲓ ⲙⲡⲁⲓⲙⲁ ⲛⲉⲙ ϯⲉⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲗⲟⲩ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉⲛⲁⲛ ϣⲁ ⲙⲛⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛϣⲁⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟⲛ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ: Ⲁϥϭⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲛⲓⲣⲱⲕϩ ⲛⲧⲉ ⲡⲓϭⲗⲓⲗ: ⲁϥⲧⲁⲗⲱⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ : ⲁϥϭⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲁⲭⲉⲣⲁ: ⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲙⲡⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ. | وفى اليوم الثالث رفع ابراهيم عينيه فأبصر المكان من بعيد، فقال ابراهيم لغلاميه : إجلسا أنتما ههنا مع الأتان،وأنا والغلام نمى إلى هناك فنسجد ونرجع إليكما. فأخذ ابراهيم حطب المحرقة وحمله إسحق إبنه، وأخذ بيده النار والسكين وذهبا كلاهما معاً. | |
And Isaac said to Abraam his father, Father. And he said, What is it, son? And he said, Behold the fire and the wood, where is the sheep for a whole-burnt-offering? And Abraam said, God will provide himself a sheep for a whole-burnt-offering, my son. And both having gone together, came to the place which God spoke of to him; and there Abraam built the altar, and laid the wood on it, and having bound the feet of Isaac his son together, he laid him on the altar upon the wood. | Ⲡⲉϫⲉ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲛⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ: ϫⲉ ⲡⲁⲓⲱⲧ: ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ: ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲕϩ: ⲁϥⲑⲱⲛ ⲡⲓⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩ ⲛⲁⲉⲛϥ ⲉⲡϭⲗⲓⲗ Ⲡⲉϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲇⲉ: ϫⲉ ⲉⲣⲉ Ⲫϯ ⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲡϭⲗⲓⲗ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ: ⲛⲁⲩⲙⲟϣⲓ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ Ⲁⲩⲓ ⲉⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ϫⲟⲥ ⲛⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ: ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲛⲛⲓⲣⲱⲕϩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲟϥ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲛϩ ⲛⲒⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ: ⲁϥⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛⲛⲓⲣⲱⲕϩ. | وقال إسحق لإبراهيم أبيه : يا أبى. فقال : ماذا تقول يا إبنى ؟ قال هوذا النار والحطب، فأين الحمل الذى يقدم للمحرقة يا إبنى. ومضيا كلاهما معاً فلما وصلا الى المكان الذى قال له الله عنه، بنى هناك إبراهيم مذبحاً ورفع عليه الحطب، وأوثق إسحق إبنه، ووضعه على المذبح فوق الحطب، | |
And Abraam stretched forth his hand to take the knife to slay his son. And an angel of the Lord called him out of heaven, and said, Abraam, Abraam. And he said, Behold, I am here. And he said, Lay not thine hand upon the child, neither do anything to him, for now I know that thou fearest God, and for my sake thou hast not spared thy beloved son. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲉϭⲓ ⲛϯϫⲟⲣϯ (ⲛϯⲙⲁⲭⲉⲣⲁ) ⲉϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛⲒⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ: ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ:ϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ: ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ Ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲣⲉⲛ ⲧⲉⲕϫⲓϫ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲁⲗⲟⲩ:ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲛⲁϥ: ϯⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲪϯ ⲛⲑⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲕϯⲁⲥⲟ ⲉⲡⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲉⲑⲃⲏⲧ. | ومد إبراهيم يده ليأخذ السكين ليذبح إسحق إبنه فناداه ملاك الرب من السماء قائلاً : إبراهيم. ابراهيم. فقال : هأنا. فقال : لا تمد يدك الى الغلام ولا تفعل به شيئاً، لأنى الآن علمت أنك تخاف الله ولم تشفق على إبنك الحبيب لأجلى، | |
And Abraam lifted up his eyes and beheld, and lo! a ram caught by his horns in a plant of Sabec; and Abraam went and took the ram, and offered him up for a whole-burnt-offering in the place of Isaac his son. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲁϥⲛⲁⲩ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁϩⲛⲟ ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲧⲁⲡ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣϣⲏⲛ ϫⲉ ⲥⲁⲃⲉⲕ : ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲁϥϭⲓ ⲙⲡⲓⲉⲥⲱⲟⲩ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛϥ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲛⲟⲩϭⲗⲓⲗ : ⲉⲫⲙⲁ Ⲓⲥⲁⲁⲕ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ. | فرفع إبراهيم عينيه ونظر وغذا بكبش موثق بقرنيه فى شجرة صاباك (بلوط) فمضى ابراهيم وأخذ الكبش وأصعده محرقة عوضاًً عن إسحق إبنه، | |
And Abraam called the name of that place, The Lord hath seen; that they might say to-day, In the mount the Lord was seen. And an angel of the Lord called Abraam the second time out of heaven, saying, I have sworn by myself, says the Lord, because thou hast done this thing, and on my account hast not spared thy beloved son, surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is by the shore of the sea, and thy seed shall inherit the cities of their enemies. And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast hearkened to my voice. And Abraam returned to his servants, and they arose and went together to the well of the oath; and Abraam dwelt at the well of the oath. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲀⲃⲁⲁⲙ ϯⲣⲉⲛ ⲫⲣⲁⲛ ⲙⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ : ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ϩⲁⲣⲟⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲁⲓⲧⲱⲟⲩ. Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲙⲟⲩϯ ⲉⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲙⲫⲙⲁϩ ⲥⲟⲡ ⲥⲛⲁⲩ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ Ⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉ Ⲡ: ϫⲉ ⲉⲫⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲕⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲥⲁϫⲓ: ⲙⲡⲉⲕϯⲁⲥⲟ ⲉⲡⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲙⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲉⲑⲃⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲓⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁϣⲁⲓ ⲉⲓⲉⲑⲣⲉ ⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ ⲁϣⲁⲓ: ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲱ ⲉⲧϧⲁⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙⲫⲓⲟⲙ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲕϫⲣⲟϫ ⲛⲁⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲛⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧ ϯⲟⲩⲃⲏⲕ Ⲉⲩⲉϭⲓⲥⲙⲟⲩ ⲛϧⲣⲏⲓ ⲛϧⲏⲧⲕ ⲛϫⲉ ⲛⲓϣⲗⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ : ⲉⲫⲙⲁ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ Ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ϩⲁ ⲛⲉϥⲁⲗⲱⲟⲩⲓ: ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲉⲩⲥⲟⲡ ⲉϫⲉⲛ ⲧϣⲱϯ ⲙⲡⲓⲁⲛⲁϣ. | وسمى إبراهيم إسم ذلك الموضع: الرب تراءى لى على هذا الجبل، ونادى ملاك الرب ابراهيم مرة ثانية من السماء قائلاً: إنى أقسمت بذاتى يقول الرب بما أنك عملت بكلامى ولم تشفق على إبنك الحبيب من أجلى لأباركنك تبريكاً، وأكثرن نسلك تكثيراً كنجوم السماء وكالرمل الذى على شاطىء البحر، ويرث نسلك مدن مضايقيك وتتبارك بك جميع قبائل الارض، من أجل أنك سمعت لقولى. ثم رجع إبراهيم الى غلاميه، فقاموا وانصرفوا معاً الى بئر الحلف (بئر سبع). | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲏⲥⲁⲓ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Isaiah 61:1-7 | Ⲕⲉⲫ ⲝ̅ⲁ̅: ⲁ̅- ̅ | إشعياء ٦١ : ١ – ٧ | |
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach glad tidings to the poor, to heal the broken in heart, to proclaim liberty to the captives, and recovery of sight to the blind; to declare the acceptable year of the Lord, and the day of recompence; to comfort all that mourn; that there should be given to them that mourn in Sion glory instead of ashes, the oil of joy to the mourners, the garment of glory for the spirit of heaviness: and they shall be called generations of righteousness, the planting of the Lord for glory. | Ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲉ ⲡ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲱⲓ: ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁϥⲑⲁϩⲥⲧ ⲉϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲛⲓϩⲏⲕⲓ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲧ ⲉⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲛⲏⲉⲧϧⲟⲙϧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲉϩⲓⲱⲓϣ ⲛⲛⲓⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ ⲛⲟⲩⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ ⲛⲛⲓⲃⲉⲗⲗⲉⲩ Ⲉⲙⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲙⲠ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϯϣⲉⲃⲓⲱ: ⲉϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ Ⲉϯⲱⲟⲩ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ ⲉⲤⲓⲱⲛ ⲛⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲛⲓⲕⲉⲣⲙⲓ: ⲟⲩⲑⲱϩⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣϩⲏⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲱⲟⲩ: ⲛⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛⲙⲕⲁϩⲛⲛⲏⲧ: ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ϯⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ: ⲟⲩϭⲟ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱⲟⲩ. | روح الرب علىّ لذلك مسحنى لأبشر المساكين، وأرسلنى لأشفى المنكسرى القلوب، وأبشر المسبيين بالعتق، والمأسورين بالأطلاق، والعمى بالبصر، لأنادى بسنة مقبولة للرب، وبيوم المجازاة وأعزى جميع النائحين، وأعطى مجداً لنائحى صهيون عوضاً عن الرماد، ودهن فرح للنائحين وحلة مجد بدل روح كآبة القلب، فيدعون جيل الأبرار وغرس الرب الممجد، | |
And they shall build the old waste places, they shall raise up those that were before made desolate, and shall renew the desert cities, even those that had been desolate for many generations. And strangers shall come and feed thy flocks, and aliens shall be thy ploughmen and vine-dressers. But ye shall be called priests of the Lord, the ministers of God: ye shall eat the strength of nations, and shall be admired because of their wealth. Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head. | Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲕⲱⲧ ⲛϩⲁⲛϣⲁϥⲉⲩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩϣⲱϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲟⲩ:ϩⲁⲛⲃⲁⲕⲓ ⲛϣⲁϥⲉⲩ ⲉⲩⲉⲁⲓⲧⲟⲩ ⲙⲃⲉⲣⲓ: ⲉⲁⲩϣⲱϥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓⲅⲉⲛⲉⲁ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲉⲩⲉⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲛⲟⲩ ⲉⲥⲱⲟⲩ: ⲛⲓⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲣⲉϥⲥⲭⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛϭⲙⲏ Ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲛⲓⲟⲩⲏⲃ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ :ⲧϫⲟⲙ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲙⲥ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲁⲙⲁⲟ ⲉⲩⲉⲉⲣϣⲫⲏⲣⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ Ⲉⲩⲉⲑⲉⲃⲓⲟ ⲛϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲛⲛⲉϩⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛ ϣⲱϣ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ ⲉⲣⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⲉϥⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲕⲁϩⲓ: ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϭⲓ ⲙⲡⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ : ⲉϥⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ. | ويبنون خرب الدهر، ويشيدون ما دمرّ منذ القدم ويجددون المدن الموحشة التى خربت منذ أجيال، وتأتى الغرباء ويرعون غنمهم والقبائل الغريبة يكونون لهم حراثين وكرامين، أما أنتم فتدعون كهنة الرب وخدام الله وتأكلون ثروة الأمم، ومن الغنى يتعجبون منكم ويتلاشى حزنكم وخزيكم وتنالون وترثون دائما فى أرضهم وتأخذون نصيبهم ويكون لكم فرح. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from the book of Genesis of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من سفر التكوين لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Genesis 14:17-20 | Ⲕⲉⲫ ⲓ̅ⲇ̅ : ⲓ̅ⲍ̅-ⲕ̅ | من سفر التكوين لموسى النبى ص ١٤ : ١٧ – ٢٠ | |
And the king of Sodom went out to meet him, after he returned from the slaughter of Chodollogomor, and the kings with him, to the valley of Saby; this was the plain of the kings. And Melchisedec king of Salem brought forth loaves and wine, and he was the priest of the most high God. And he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of the most high God, who made heaven and earth, and blessed be the most high God who delivered thine enemies into thy power. And Abram gave him the tithe of all. | Ⲁⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲇⲉⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲉⲓⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲧ ⲉⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓϭⲟϫϭⲉϫ ⲛⲭⲟⲇⲟⲗⲟⲅⲟⲙⲟⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ ⲉϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁ ⲛ ⲥⲁⲩⲏ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲥⲱϣⲓ ⲙⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲁ ⲙⲉⲗⲭⲓⲥⲉⲇⲉⲕ ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲤⲁⲗⲏⲙ ⲉⲓⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲏⲣⲡ ⲛⲉϥ ⲟ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲏⲃ ⲡⲉ ⲙⲪϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ Ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲀⲃⲣⲁⲁⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛϫⲉ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲙⲪϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲫⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲥⲉⲛⲧ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ϥⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛϫⲉ Ⲫϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲫⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲛⲁϥ ⲛϩⲁⲛⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | ثم خرج ملك سدوم فتلقاه إبرام بعد رجوعه من حرب لعومر والملوك الذين معه إلى مرج شوى الذى هو مرج الملك، وأخرج ملكى صادق ملك ساليم خبزاً وخمراً لأنه كان كاهن الله العلى وبارك إبرام وقال : مبارك إبرام من الله العلى الذى خلق السماء والأرض ومبارك الله العلى هذا الذى أسلم أعدائك فى يديك، وأعطاه العشر من كل شىء. مجداً للثالوث الاقدس | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Job the righteous, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲱⲃ ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أيوب الصديق، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Job 27:1-28:13 | Ⲕⲉⲫ ⲕ̅ⲍ̅: ⲁ̅ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ Ⲕⲉⲫ ⲕ̅ⲏ̅: ⲁ̅- ⲓ̅ⲅ̅ | أيوب ٢٧ : ١ - ٢٨ : ١ – ١٣ | |
As God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul; verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils, my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts. Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence, but keeping fast to my righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss. Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors. | Ϥⲟⲛϧ ⲛϫⲉ ⲡ ⲫⲏⲉⲧⲁϥ ϯϩⲁⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϯⲙⲕⲁϩ ⲛⲧⲁⲩⲭⲏ : ϫⲉ ϩⲟⲥ ⲟⲛ ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲛⲓϥⲓ ϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧⲓ ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲁϣⲁⲓ Ⲛⲛⲉ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲛ : ⲟⲩⲇⲉ ⲧⲁⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲥⲉⲣⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ ⲛϩⲁⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ Ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ: ⲉⲑⲣⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲑⲙⲏⲓ ϣⲁϯⲛⲟⲩ: ⲛⲛⲁⲭⲱ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲧⲁⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁⲕⲓⲁ Ⲉⲓⲉϯϩⲑⲏⲓ ⲇⲉ ⲉϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲁⲭⲁⲣⲱⲓ: ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲛ ⲉⲉⲣ ϩⲗⲓ ⲙⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲓⲉ ϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ: ⲙⲙⲟⲛ ⲇⲉ Ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϫⲁϫⲓ ⲉⲩⲉⲉⲣ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲫⲟⲩⲱϫⲡ ⲛⲛⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲧⲁⲕⲟ ⲛⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ Ⲁϣ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲧϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϫⲉ ⲁϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲟⲧϥ : ⲁϥϣⲁⲛ ⲭⲁϩⲑⲏϥ ⲉⲠⲟ̅ⲥ̅ ϩⲁⲣⲁ ϥⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ:ⲓⲉ ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲡⲉϥⲧⲱⲃϩ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ⲓⲉ ⲁⲥϣⲁⲛⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲏ: ⲙⲏ ϥⲛⲁϫⲉⲙ ϩⲗⲓ ⲙⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ: ⲓⲉ ⲁϥϣⲁⲛⲱϣ ⲟⲩⲃⲏϥ: ⲙⲏ ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟϥ Ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ: ϫⲉ ⲟⲩⲡⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙⲠ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲁϫⲉ ⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉ ⲛⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ : ϩⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϫⲉ ϩⲁⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲙⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ⲡⲓϫⲫⲓⲟ ⲇⲉ ⲛⲧⲉ ⲛⲓϫⲱⲣⲓ ⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲙⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ Ⲁⲩϣⲁⲛ ⲁϣⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ: ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲡϧⲟⲗϧⲉⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ: ⲉⲩⲉϣⲁⲧ ⲙⲉⲑⲛⲁⲓ Ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ ⲉⲫⲙⲟⲩ: ⲛⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϩⲗⲓ ⲛⲁⲓⲛⲱⲟⲩ Ⲁⲩⲑⲟⲩⲉⲧ ϩⲁⲧ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲕⲁϩⲓ : ⲁⲩⲥⲟⲃϯ ⲇⲉ ⲙⲫⲛⲟⲩⲃ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲟⲙⲓ Ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲑⲙⲏⲓ ⲉⲑⲛⲁϭⲓⲧⲟⲩ: ⲛⲉϥⲭⲣⲏⲙⲁ ⲇⲉ ϩⲁⲛⲣⲉⲙⲛⲏⲓ ⲉⲩⲉⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ Ⲡⲉϥⲏⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛϩⲟⲗⲓ ⲛⲉⲙ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ Ⲉϥⲉⲉⲛⲕⲟⲧ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲣⲁⲙⲁⲟ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧϥ ⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ϥϣⲟⲡ ⲁⲛ Ⲁⲩⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲕⲁϩⲛϩⲏⲧ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉϫⲱⲣϩ : ϫⲉ ⲁϥⲟⲗϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲅⲛⲟⲫⲟⲥ Ⲉϥⲉⲟⲗϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲕⲁⲩ ⲥⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϣⲉⲛⲁϥ ⲉϥⲉϣⲁϣⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲟⲡⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲃⲟⲣⲃⲉⲣ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ ⲛⲛⲉϥϯⲁⲥⲟⲁⲛ : ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲱⲧ ⲉϥⲉⲫⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ Ⲉϥⲉⲉⲛ ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲉϫⲱϥ : ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉϥⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲁ Ϥϣⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲁⲙⲡⲓϩⲁⲧ: ⲫⲏⲉⲧⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧϥ Ⲡⲓⲃⲉⲛⲓⲡⲓ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛⲡⲕⲁϩⲓ : ⲡⲓϩⲟⲙⲧ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡⲓⲱⲛⲓ Ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲧⲁⲝⲓⲥ ⲙⲡⲓⲭⲁⲕⲓ : ⲟⲩⲟϩ ϧⲁⲉⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲑⲟϥ ⲉⲧϧⲟⲧϧⲉⲧ ⲙⲙⲱⲟⲩ: Ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭⲁⲕⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧϧⲏⲓⲃⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩ Ⲟⲩϣⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲕⲱⲛⲓⲁ: ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁⲩϣⲱⲛⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ Ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲱⲓⲕ ⲉϥⲉⲒ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ: ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁϥⲫⲱⲛϩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲭⲣⲱⲙ Ⲟⲩⲙⲁⲛⲟⲁⲡⲫⲓⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲱⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉϥⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ Ⲟⲩⲙⲱⲓⲧ ⲙⲡⲉϩⲁⲗⲏⲧ ⲥⲟⲩⲱⲛϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲫⲃⲁⲗ ⲛⲟⲩⲛⲟϣⲉⲣ Ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲟⲩϩⲱⲙⲓ ϩⲓⲱⲧϥ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲧϭⲁⲥⲓ ϩⲏⲧ : ⲙⲡⲉϥⲥⲓⲛⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ Ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲗⲁⲕϩ: ⲁϥⲟⲩⲱϫⲡ ⲇⲉ ⲛϩⲁⲛⲧⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲉⲛϯ Ⲁϥⲫⲱⲛϫ ⲇⲉ ⲛⲧϫⲟⲙ ⲛⲧⲉ ϩⲁⲛⲓⲁⲣⲱⲟⲩ: ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥϭⲟⲣⲡⲟⲩ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲉⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲁⲩϫⲉⲙⲥⲑⲱⲛ : ⲁϣⲡⲉ ⲫⲙⲁ ⲛϯⲉ ⲡⲓⲥⲧⲓⲙⲏ : ⲙⲙⲟⲛ ⲣⲱⲙⲓ ⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ : ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲟⲩϫⲉⲙⲥ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ Ⲟⲩⲱⲟⲩ | حى هو الرب الذى حكم علىّ هكذا والضابط الكل الذى أحزن نفسى، إنه ما دامت نسمتى فىّ وروح القدس فى أنفى لن تنطق شفتاى إثماً ولا تتلوا نفسى ظلماً، حاشاى أن أقول أنكم أبرار إلى الآن ولن أقلع عن كمالى وقد تمسكت بالحق فلا أتركه عنى، ولست أعرف أنى فعلت شيئاً من الشر أو الظلم بل أعدائى يصيرون مثل سقوط المنافقين والقائمون على مثل هلاك مخالفى الناموس، فإنه ما هو رجاء المنافق إذا صبر وتوكل على الرب، اتراه يخلص أو يسمع الرب صلاته ؟ أو إذا أتى عليه ضيق، هل يجد أى دالة أمامه؟ أو إذا صرخ إليه هل يسمعه ؟ بل إنى أعرفكم بما فى يدى الرب ولا أكذب بما هو عند الضابط الكل، هوذا كلكم تعلمون أنه باطل الكل إن كثر بنوه فيكونون للذبح وإذا إعتزوا يتصقون والباقون له موتاً يموتون وأراملهم لا يرحمهم أحد. جمعوا الفضة كالتراب وأعدوا الذهب كالطين، هذه جميعها يأخذها الصديقون ويرث أهل البيت أمواله، بيته صار مثل العثة ومثل العنكبوت. يضطجع الغنى ولا يعود ليفتح عينيه فلا يوجد. دخلت عليه الأحزان كالمياه فى الليل فيحمله الضباب، ويأخذه اليقظ فيذهب ويقتلعه من مقره مهاناً منبوذاً لا يشفق عليه، وهروباً يهرب من يديه فيرفع يديه عليه ويستأصله ممن مكانه، الموضع الذى إستخرجوا منه الفضة لا يوجد، وأستخرجوا الحديد من الأرض ومن الحجر يشغل النحاس. ضع للظلمة حداً وهو يفحص فى كل قصى على الحجر الذى فى الظلمة وظلال الموت ويقطع جيراً من الوادى والذين ينسون البر مرضوا من البشر والأرض تأتى بالخبز. ينقلب أسفلها كما بالنار حجارتها هى موضع الياقوت وترابها ذهب، سبيل لم يعرفه طير ولم تنظره عين باشق، ولم يطأ بنو المتكبرين لم يعبره الأسد إلى الزاوية، يمد يده ويهدم الجبال من أساساتها ويقلب قوة الأنهار، وأظهر لهم كل فعل جليل رأته أعينهم، وكشف قوته نوراً أما الحكمة فأين توجد وأين مقر الفهم، لا يعرف الإنسان الطريق و لا توجد لها فى البشر.مجداً للثالوث الاقدس | |
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord and be saved? Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him, has he any confidence before him? or will God hear him as he calls upon him? | |||
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty. Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity. This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows. Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay; All these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth. And his house is gone like moths, and like a spider’s web. The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not. Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night. And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place. And God shall cast trouble upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place. | |||
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined. 2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone. | |||
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone is darkness, and the shadow of death. There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from among men. As for the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire. Her stones are the place of the sapphire: and her dust supplies man with gold. There is a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it: neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it. He has stretched forth his hand on the sharp rock, and turned up mountains by the roots: and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing. And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light. | |||
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge? A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men. | |||
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A homily of our holy father abba Shenouti the Archimandrite, may his blessings be us. Amen. | Ⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲭⲏⲥⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ̀ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁ̀ⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇ̀ⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | عظة لأبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲉⲛⲙⲉⲩⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲉ: ⲉϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲉ ϧⲁⲧⲉⲛ Ⲫϯ: ⲉⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϫⲉ ⲉⲛϥⲁⲓ ϧⲁ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ⲉⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲛⲉⲧⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϭⲓ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁϥϭⲟ ⲙⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϣϣⲏⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲁϥϭⲟϥ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥϭⲟϥ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣϣⲏⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ ⲓⲉ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲡⲟⲩⲧⲁϩ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲫⲁⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲁϥⲭⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲉⲙⲁⲩ: ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛ ⲑⲣⲟⲩ ⲉⲣⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ ⲙⲡⲉϥⲉⲣⲁⲛⲁⲭⲉⲥⲑⲉ: ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥϩⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗⲛϧⲏⲧϥ :Ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲱⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲙⲙⲉⲛⲣⲓⲧ : ϫⲉ ⲥϣⲉⲁⲛ ⲉⲙⲁϩ ⲛⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲟϩ ⲛⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲛⲉⲙ ⲣⲉϥϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲏⲉⲧ ⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲉϣⲧⲉⲙⲭⲁⲩ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϩⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲫⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉⲙⲡⲉϥⲏⲓ ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϧⲏⲧϥ ϣⲟⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲥϣⲉ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉⲛ ⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉϥϩⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉϣⲱⲡ ⲛϣⲁⲛϩⲉ ϧⲉⲛ ⲑⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉⲛⲣⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉⲛⲛⲉϩⲡⲓ ⲉⲣⲟⲛ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲭⲁⲥ ⲁϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲛⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲥⲡⲟⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲧⲁⲥϩⲱⲣⲡ ⲛⲛⲉϥ ⲟⲩⲉⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲥⲣⲓⲙⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣⲉⲙⲡϣⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲥⲥⲙⲏ ⲉⲧϩⲟⲗϫ ϫⲉ ⲛⲉⲕ ⲛⲟⲃⲓ ⲭⲏ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲧⲉⲕⲛⲁϩϯ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲁⲧⲉⲧⲉⲛ ⲛⲁⲩ ⲱⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ ϫⲉ ϯⲛⲁϩϯ ⲁⲥⲉⲣϩⲱⲃ ⲙⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲇⲏ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲙⲛⲉⲙⲧⲉϥ ⲥⲡⲟⲇⲏ ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲓ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓ ϣϣⲱⲟⲩ ⲛⲓⲛⲉⲛⲥⲁⲃⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲛⲁ ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲱⲟⲩ ϭⲓⲛⲏⲟⲩ ⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛϯⲙⲉ ⲛⲉϥϭⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲟϭⲛⲓ ϩⲓ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲟⲩⲓ ϫⲉ ⲛⲉⲙⲧⲉϥ ⲛⲁϩϯ ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ϣⲁϥϩⲓ ϧⲉⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁⲕⲉ ⲧⲉⲩⲭⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲉⲉⲧⲥⲉϩ ϫⲉ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ϣⲁϥϭⲓⲥⲟϭⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉϥ ⲉⲣϩⲱⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲑⲏⲧ ϣⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲟ ⲙⲁⲣⲉⲛ ⲉⲣⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ | قد توجد أعمال نخالها أنها صالحة ولكنها رديئة عند الله، وذلك أننا نتغاضى عن بعضنا بعضاً فنخطىء فى المواضع المقدسة. لأن الرب لم يغرس فى الفردوس الاشجار الصالحة والغير الصالحة، بل غرسه من الاشجار الصالحة فقط، ولم يغرس فيه أشجاراً غير مثمرة أو رديئة الثمر، وليس هذا فقط بل والناس أنفسهم الذين نجعلهم هناك عندما خالفوا لم يحتملهم بل أخرجهم منه. فمن هذا أعلموا أيها الاخوة الأحباء أنه لا يجب أن تملأ مساكن الله المقدسة من الاشرار والصالحين، كما فى العالم المملوء من الخطاة والظالمين والقديسين والانجاس، ولكن الذين يخطئون لا يتركهم فيها بل يخرجهم. أنا أعرف أن الأرض كلها هى للرب، فأن كان هكذا بيته وكذا الارض كلها فالذين يسكنون فيها يحيون به، لهذا يجب علينا أن نخافه ونحفظ وصاياه، فإذا ما سقطنا فى واحدة منها فلنبك وننتحب امامه حتى إذا ما رأى تنهد وشوق أنفسنا مثل المرأة التى بلت قدميه بدموعها. نكون حقاً مستحقين صوته الحلو القائل : مغفورة لك خطاياك، إذهب بسلام، إيمانك قد خلصك. وقد رأيتم يا إخوتى أن الإيمان يعمل الخلاص ويعلن شوقه فيه، فإذن كل من ليس له شوق فى حفظ وصايا الله وغيره فى اقتداء العقلاء بالروح الذين شهد لهم أنهم عرفوا الحق وقبلوا نصيحته بأعمالهم، والذين ليس لهم إيمان يسقطون فى كل عمل ردىء ويهلكون النفس كما هو مكتوب أن الرجل العاقل يقبل النصيحة ويعمل والجاهل يسقط على وجهه. | ||
We conclude the homily of our holy father abba Shenoutim, the Archimandrite, who enlightened our minds and our hearts. In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣ ⲥ̀ⲫ̀ⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ϯⲕⲁⲧⲏⲭⲏⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏ ⲙⲁⲛⲇⲣⲓϯⲏⲥ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϩⲏⲧ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | نختتم عظة أبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين الذي أنار عقولنا وعيون قلوبنا بإسم الآب الإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of the ninth hour of Great Thursday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة التاسعة من يوم خميس العهد من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ my good Savior. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح مخلصى الصالح. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
The Holy Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ. | من مزامير داود النبي. | |
Psalm 22:1 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲃ̅: ⲁ̅ | (مز ٢٢ : ١) | |
The Lord tends me as a shepherd, and I shall want nothing. In a place of green grass, there he has made me dwell: he has nourished me by the water of rest. Alleluia. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲡⲉⲑⲛⲁⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟⲓ: ⲛⲛⲉϥⲑⲣⲓⲉⲣϧⲁⲉ ⲛϩⲗⲓ: ⲁϥⲑⲣⲓϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲉⲧⲟⲩⲱⲧ: ⲁϥϣⲁⲛⲟⲩϣⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲫⲙⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲙⲧⲟⲛ ⲁⲗ | الرب يرعانى فلا يعوزنى شىء، فى مكان خضرة أسكننى، على ماء الراحة ربانى : الليلويا. | |
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Matthew 26:17-19 | Ⲕⲉⲫ ⲕ̅:̅ ⲓ̅ⲍ̅-ⲓ̅ⲑ̅ | متى ٢٦ : ١٧ – ١٩ | |
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples. And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover. | Ⲛϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲧⲕⲱⲃ: ⲁⲩⲓ ϩⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲕⲟⲩⲱϣ ⲉⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⲛⲁⲕ ⲑⲱⲛ ⲉⲟⲩⲙⲟϥ: Ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲧⲁⲓⲃⲁⲕⲓ ϩⲁ ⲡⲁⲫⲙⲁⲛ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ : ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲡⲁⲥⲏⲟⲩ ⲁϥϧⲱⲛⲧ : ⲁⲓⲛⲁⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲡⲁⲥⲭⲁ ϧⲁⲧⲟⲧⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲁⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲓⲣⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ : Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | وفى اليوم الاول من الفطير تقدم الى يسوع تلاميذه قائلين : أين تريد أن نعد لك الفصح لتأكله. أما هو فقال لهم : إذهبوا إلى المدينة الى فلان الرجل وقولوا له المعلم يقول إن وقتى قد قرب وعندك أصنع فصحى مع تلاميذى. ففعل التلاميذ كما قال لهم يسوع وأعدوا الفصح.والمجد لله دائماً | |
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | اسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. | Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the ninth hour of Great Thursday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | طرح الساعة التاسعة من يوم خميس العهد من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
And when Abraham became elevated in God’s eyes above all other people, the Lord appeared to him and said: Abraham, Abraham whom I love, obey my words and do my will. Take your dear son Isaac and offer him to me a sacrifice on a mountain. Abraham did as the Lord said. He took his beloved son, two of his servants, a donkey, and went on. When he saw the mountain a afar, he left the two servants and the donkey with them and said; I shall go there with my son to pray and come back. He loaded the kindling on his only son and carried the knife and the fire. They went up the mountain to the place that the Lord Almighty designated. Isaac said to his father Abraham: Here is the fire where is the lamb? Abraham said to him: My son, the Lord will arrange for a sacrificial lamb that pleases him. Then he gathered stones, and built an alter, and stacked the firewood on the alter. Before he lit it, he tied the boy’s hands and feet and put him on the wood. The boy (Isaac) said: Here I am your sacrifice that you offer, father. When Abraham held the knife and started to proceed to fulfill the offering, the Lord shouted and said: Abraham, hold your hand and do not touch (your son) for I have verified your love towards me. Isaac your beloved son shall grow and multiply. And as you did not hesitate to offer your first born, I shall bless you and your descendents; your son shall be like the stars and will be as numerous as the sand. Abraham looked behind him and saw a sheep tied with its horns to a tree of Safak. He untied Isaac and slew the sheep instead of him. And the Lord Almighty blessed Abraham because he found him acceptable in all his deeds. And the Abraham returned and went back with the two servants and his son. | فلما إزداد ابراهيم رفعة أمام الرب اكثر من جميع الناس، ظهر له الرب وخاطبه هكذا قائلاً : يا إبراهيم يا إبراهيم الذى أحبه إسمع كلامى وإفعل إرادتى، خذ إسحق إبنك حبيبك، وقدّمه لى محرقة على احد الجبال. فقام إبراهيم كقول الرب وأخذ إبنه حبيبه وغلامين من عبيده وأسرج دابته وسار هكذا فلما رأى الجبل من بعيد ترك الغلامين والدابة معهما وقال : أنا وإبنى ننطلق الى هناك لنسجد ثم نعود اليكما. وحمل الحطب على وحيده والسكين والنار كانا مع إبراهيم، وصعد الأثنان على الجبل المقدس الموضع الذى أعلمه به ضابط الكل، فقال إسحق لأبيه إبراهيم : هوذا الحطب فأين هو الحمل ؟ فقال : يا بنى الله يعد حملاً للذبح مقبولاً يرضيه ثم جمع أحجار وبنى مذبحاً وجعل الحطب عليه قبل أن يوقد النار، وشد يدى الصبى وساقبه وجعله على الحطب، فقال الصبى : هآنذا اليوم قربانك يا أبتاه الذى تصنعه. فمد يده وأخذ السكين لكى يكمل القضية، وإذا بصوت كان من الرب نحو إبراهيم هكذا قائلاً : إمسك يدك ولا تصنع به شراً فقد عرفت محبتك لى، بالنمو ينمو وبالكثرة يكثر إسحق إبنك الحبيب، وكما أنك لم تشفق على ابنك بكرك أنا سأباركك وزرعك معاً وبنوك يكونون مثل النجوم ويكثر عددهم مثل الرمل. ثم إلتفت إبراهيم فنظر خروفاً مربوطاً بقرنيه فى شجرة صاباك (بلوط) فحل إسحق من وثاقه وذبح الخروف عوضاً عنه، وبارك الرب ضابط الكل إبراهيم لأنه وجده مرضيا له فى سائر أعماله، وهكذا رجع الشيخ وأخذ الغلامين وإبنه ومضوا. | ||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. | |