The Ninth Hour of Tuesday of the Holy Pascha | |||
Prophecies | |||
Priest | |||
Prophecies of the ninth hour of Tuesday of the Holy Pascha, may its blessings be with us. Amen. | نبوات الساعة التاسعة من يوم الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
A reading from the book of Genesis of Moses the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من سفر التكوين لموسى النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Genesis 6:5-9:6 | Ⲕⲉⲫ :̅ ⲉ̅ ϣⲃⲗ ⲛⲉⲙ Ⲕⲉⲫ ⲍ̅:ⲁ̅ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ ⲛⲉⲙ ⲏ:ⲁ ϣⲃⲗ ⲛⲉⲙ ⲑ̅:ⲁ̅- ̅ | ص ٦ : ٥ -٢٢، ٧: ١-٢٤، ٨: ١ -٢٢، ٩: ١ –٧ | |
And the Lord God, having seen that the wicked actions of men were multiplied upon the earth, and that every one in his heart was intently brooding over evil continually, then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered it deeply. And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them. | Ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲉ ⲡ ⲫϯ ϫⲉ ⲁⲩⲁϣⲁⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉϥⲣⲁⲕⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ϫⲉ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲉⲩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ: Ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯϫⲉ ⲉⲓⲉϥⲉⲧ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲁⲓⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲟⲩ ⲣⲱⲙⲓ ϣⲁ ⲟⲩⲧⲉⲃⲛⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ϣⲁⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ: ϫⲉ ⲁⲓⲙⲃⲟⲛ ϫⲉ ⲁⲓⲑⲁⲙⲓⲱⲟⲩ | ولما رأي الرب الإله أن شرور الناس قد كثرت علي الأرض وأن كل واحد قد مال بقلبه كثيراً إلي الشر كل الأيام، فندم الرب الإله أنه خلق الإنسان علي الأرض، وفكر الرب الإله في قلبه وقال : إني مبيد عن وجه الأرض الإنسان الذي خلقته من الإنسان إلي البهائم، ومن الهوام إلي طيور السماء، لأني حنقت إذ خلقتهم. | |
But Noe found grace before the Lord God. And these are the generations of Noe. Noe was a just man; being perfect in his generation, Noe was well-pleasing to God. And Noe begot three sons, Sem, Cham, Japheth. | Ⲛⲱⲉ ⲇⲉ ⲁϥϫⲓⲙⲓ ⲛⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉ ⲙⲑⲟ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ: Ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲓϫⲓⲛϫⲫⲟ ⲛⲧⲉ Ⲛⲱⲉ : Ⲛⲱⲉ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲑⲙⲏⲓ ⲡⲉ: ⲉϥϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲅⲉⲛⲉⲁ : ⲁϥⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲪϯ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ: Ⲛⲱⲉ ⲇⲉ ⲁϥϫⲫⲉ ϣⲟⲙⲧ ⲛϣⲏⲣⲓ Ⲥⲏⲙ ⲭⲁⲙ Ⲓⲉⲫⲉⲑ | وأما نوح فوجد نعمة أمام الرب الإله، وهذه مواليد نوح : وكان نوح رجلاً باراً كاملاً في جيله وأرضي نوح الله، وولد نوح ثلثة بنين ساماً وحاماً ويافث. | |
But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity. And the Lord God saw the earth, and it was corrupted; because all flesh had corrupted its way upon the earth. And the Lord God said to Noe, A period of all men is come before me; because the earth has been filled with iniquity by them, and, behold, I destroy them and the earth. Make therefore for thyself an ark of square timber; thou shalt make the ark in compartments, and thou shalt pitch it within and without with pitch. | Ⲁⲡⲕⲁϩⲓ ⲥⲱϥ ⲙⲡⲉⲙⲑⲟ ⲙⲪϯ : ⲁⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲙⲟϩ ⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲉⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛⲁϥⲧⲁⲕⲏⲟⲩⲧ: ϫⲉⲟⲩⲏⲓ ⲁⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲱϥ ⲙⲡⲉϥⲙⲱⲓⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: Ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛⲚⲱⲉ: ϫⲉ ⲡⲥⲏⲟⲩ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ : ϫⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲡⲕⲁϩⲓ ⲙⲟϩ ⲛϭⲓⲛϫⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲟⲩ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲕⲁϩⲓ | وتنجست الأرض أمام الله وإمتلأت الأرض ظلماً، فنظر الرب الإله إلي الأرض فإذا هي قد فسدت. لأن كل ذي جسد قد نجس طريقه علي الأرض، فقال الرب الإله لنوح : إن أجل كل بشر قد أقترب أمامي، لأن الأرض قد أمتلأت ظلماً منهم. وها أنا مهلكهم والأرض معاً | |
And thus shalt thou make the ark; three hundred cubits the length of the ark, and fifty cubits the breadth, and thirty cubits the height of it. Thou shalt narrow the ark in making it, and in a cubit above thou shalt finish it, and the door of the ark thou shalt make on the side; with lower, second, and third stories thou shalt make it. | Ⲙⲁⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲉ ⲛⲁⲧⲛⲧⲉ ⲧⲣⲁⲕⲱⲛⲟⲛ : ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲟⲩⲙⲟϩ :ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉ ϯⲙⲃⲣⲉϩⲓ ⲛⲁⲥ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲃⲣⲉϩⲓ: Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: ϣⲟⲙⲧϣⲉ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉϯϣⲓⲏ ⲛⲧⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲃⲓ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲉⲡⲓⲟⲩⲉⲥⲑⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥϭⲓⲥⲓ ⲙⲁⲡ ⲙⲙⲁϩⲓ : Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲥⲑⲟⲩⲏⲧ ⲉϧⲟⲩⲛ: ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲙⲁϩⲓ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ :ⲫⲣⲟ ⲇⲉ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲥⲁⲡⲥⲫⲓⲣ ⲙⲙⲟⲥ: ϩⲁⲛϩⲏⲡⲓ ⲛϧⲉ ⲥⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ϣⲟⲙϯ ⲛϧⲉ ⲉⲕⲉⲑⲁⲙⲓⲟⲥ | فإصنع لك فلكاً من خشب الساج الذي لا يسوس وإصنع الفلك كاملاً وتطلي داخله ( وخارجه ) بالقار، وهكذا تصنع الفلك ثلاثمائة ذراعاً يكون طول الفلك وخمسين ذراعاً عرضه وثلاثين ذراعاأرتفاعه، ويكون الفلك مقبباً وتصنع له كواً وتكمله إلي حد ذراع من فوق وتصنع باب الفلك في جانبه وطبقات سفلية ومتوسطة وعلوية تجعله، | |
And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatsoever things are upon the earth shall die. And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, and thy sons and thy wife, and thy sons’ wives with thee. | Ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲓⲥⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ : ⲛⲧⲁⲧⲁⲕⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛ ⲟⲩ ⲡⲛⲁ ⲛⲱⲛϧ ⲛϧⲏⲧϥ ⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲫⲉ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓ ⲉⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲉⲙⲁⲕ : ⲉⲕⲉϣⲉⲛⲁⲕ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ | فها أنا آت بطوفان الماء علي الأرض، لأهلك كل جسد فيه روح الحياة تحت السماء، وكل شئ كائن علي الأرض يموت وأقرر عهدي معك. فتدخل الفلك أنت وبنوك وإمرأتك ونساء بنيك معك | |
And of all cattle and of all reptiles and of all wild beasts, even of all flesh, thou shalt bring by pairs of all, into the ark, that thou mayest feed them with thyself: male and female they shall be. | Ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ : ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲕϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ | ومن جميع الوحوش الدواب ومن كل ذي جسد إثنين إثنين. من كل تدخل إلي الفلك لكي تعولها معك. تكون ذكراً وأنثي. | |
Of all winged birds after their kind, and of all cattle after their kind, and of all reptiles creeping upon the earth after their kind, pairs of all shall come in to thee, male and female to be fed with thee. And thou shalt take to thyself of all kinds of food which ye eat, and thou shalt gather them to thyself, and it shall be for thee and them to eat. And Noe did all things whatever the Lord God commanded him, so did he. | Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲧϩⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲕⲁⲧⲁⲅⲉⲛⲟⲥ : ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲉⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲉϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉϭⲓⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϧⲣⲏⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛ ⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲕⲉⲑⲟⲩⲱⲧⲟⲩ ϩⲁⲣⲟⲕ : ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲉⲫⲟⲩⲟⲙⲟⲩ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ϩⲉⲛϩⲱⲛϥ ⲉⲣⲱⲟⲩ: ⲁϥⲓⲣⲓ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ | ومن الطيور الطائرة كجنسها. ومن جميع البهائم كأجناسها ومن الهوام التي التي علي الأرض كأجناسها إثنين إثنين تدخل إليك لتعولها معك. ويكون ذكراً وأنثي، وأنت فخذ لك من كل الأطعمة التي تأكاونها وإجمعها إليك لتكون لك وللآخرين مأكلاً. ففعل نوح كل ما أمره به الرب الإله هكذا فعل. | |
And the Lord God said to Noe, Enter thou and all thy family into the ark, for thee have I seen righteous before me in this generation. And of the clean cattle take in to thee sevens, male and female, and of the unclean cattle pairs male and female. And of clean flying creatures of the sky sevens, male and female, and of all unclean flying creatures pairs, male and female, to maintain seed on all the earth. | Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛⲚⲱⲉ: ϫⲉ ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ϫⲉ ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲑⲙⲏⲓ ⲙⲡⲁⲙⲑⲟ ⲛϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ ϫⲱⲟⲩ : Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲛϣⲁϣϥ ϣⲁϣϥ ⲛϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲥϩⲓⲙⲓ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩ ⲓ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲥϩⲓⲙⲓ : Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ϣⲁϣϥ ϣⲁϣϥ ⲛϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲥϩⲓⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉ ⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛ: ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲱⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲥϩⲓⲙⲓ ⲉϣⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ⲛϫⲣⲟϫ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ | وقال الرب الاله لنوح : إمض أنت وأهل بيتك وأدخل الفلك لأنك أنت هو الذي رأيتك باراً أمامي في هذا الجبل. من جميع البهائم التي ليس بطاهرة إثنين إثنين ذكراً وأنثي ومن طيور السماء الطاهرة سبعة سبعة ذكراً ذكرا وأنثي ومن طيور السماء الغير الطاهرة إثنين إثنين ذكراً وأنثي، ليتربي منها نسلاً علي الأرض كلها، | |
For yet seven days having passed I bring rain upon the earth forty days and forty nights, and I will blot out every offspring which I have made from the face of all the earth. And Noe did all things whatever the Lord God commanded him. And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth. | Ⲉϯⲅⲁⲣ ⲕⲉ ϣⲁϣϥ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ: ϯⲛⲁⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲛϩⲙⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲙⲉ ⲛⲉϫⲱⲣϩ: ⲉⲓⲉϥⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲁⲓⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓⲣⲓ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ϩⲉⲛϩⲱⲛϥ ⲉⲣⲱⲟⲩ: Ⲛⲱⲉ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲟⲩ ϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ | لأني بعد سبعة أيام أمطر ماء الطوفان علي الأرض أربعين يوماً وأربعين ليلة، وأمحو كل الخليقة التي خلقتها عن وجه الأرض.ففعل نوح كل ما أمر به الرب الإله وكان نوح إبن ست مئة سنة، إذ هطل ماء الطوفان علي الأرض، | |
And then went in Noe and his sons and his wife, and his sons’ wives with him into the ark, because of the water of the flood. And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth, pairs went in to Noe into the ark, male and female, as God commanded Noe. | Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥ ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ: Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲃⲁⲛ : ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲃ ⲁⲛ: ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: Ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ: ⲁⲩϣⲉ ⲛⲱⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲟ ϩⲁ ⲛⲱⲉ: ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ Ⲡϭⲟⲓⲥ Ⲫϯ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲛⲁϥ | فمضي نوح وبنوه وإمرأته ونساء بنيه معه ودخلوا الفلك بسبب ماء الطوفان، ومن البهائم الطاهرة ومن البهائم التي ليست بطاهرة ومن الطيور الطاهرة ومن الطيور الغير طاهرة، ومن كل الهوام التي علي الأرض داخل إثنان إثنان مع نوح إلي الفلك، ذكراً وأنثي كما أمره الرب الاله. | |
And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth. In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, on the twenty-seventh day of the month, on this day all the fountains of the abyss were broken up, and the flood-gates of heaven were opened. And the rain was upon the earth forty days and forty nights. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϣⲁϣϥ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩ ⲥⲟⲟⲩ ϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲛϧ ⲛⲚⲱⲉ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲏⲧ ϣⲁϣϥ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ: ⲛϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲉϩⲟⲟⲩ: ⲁⲩⲫⲱⲣϫ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲉⲑⲛⲁⲁϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ: Ⲁϥϣⲱⲡⲓ Ⲙⲡⲓⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ : ⲛϩⲙⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲙⲉ ⲛⲉϫⲱⲣϩ | وحدث بعد سبعة أيام أن مياه الطوفان صارت علي الأرض في ست مئة من حياة نوح في الشهر الثاني في اليوم السابع عشر من الشهر في ذلك اليوم تفجرت كل ينابيع الغمر العظيم، وتفتحت ميازيب السماء. وكان الطوفان علي الأرض أربعين يوماً وأربعين ليلة. | |
On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark. And all the wild beasts after their kind, and all cattle after their kind, and every reptile moving itself on the earth after its kind, and every flying bird after its kind, went in to Noe into the ark, pairs, male and female of all flesh in which is the breath of life. | Ⲛϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ : Ⲥⲏⲙ : ⲭⲁⲙ: Ⲓⲁⲫⲉⲑ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉ Ⲛⲱⲉ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥ ⲥϩⲓⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ϯϣⲟⲙϯ ⲛⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ Ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲕⲁⲧⲁⲅⲉⲛⲟⲥ : ⲛⲉⲙ ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲅⲉⲛⲟⲥ Ⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϯⲕⲩⲱⲧⲟⲥ : ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲛⲱⲛϧ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ | وفي هذا دخل نوح وبنوه إلي الفلك، سام وحام ويافث بنو نوح وإمرأته ونساء بنيه الثلاث معه إلي الفلك، هم والوحوش كأجناسها وكل الهوام التي تدب علي الأرض كأجناسها، وكل الطيور كأجناسها دخلت الفلك إثنين إثنين | |
And they that entered went in male and female of all flesh, as God commanded Noe, and the Lord God shut the ark outside of him. And the flood was upon the earth forty days and forty nights, and the water abounded greatly and bore up the ark, and it was lifted on high from off the earth. And the water prevailed and abounded exceedingly upon the earth, and the ark was borne upon the water. | Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲑⲛⲁ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲟⲩϩⲱⲟⲩⲧ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲓ: ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁⲩϣⲉⲛⲱⲟⲩ ⲉϧⲟⲩⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ϩⲟⲛϩⲉⲛ ⲉⲧⲟⲧϥ ⲛⲚⲱⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲠϭⲥ Ⲫϯ ϣⲑⲁⲙ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ: Ⲁⲙⲱⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛϩⲙⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲙⲉ ⲛⲉϫⲱⲣϩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲁϣⲁⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϭⲓⲥⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲁⲡⲕⲁϩⲓ: Ⲛⲁϥⲁⲙⲁϩⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁϣⲁⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ ⲡⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛϫⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲙⲡⲓⲙⲱⲟⲩ | من كل ذي جسد دخلت كما أمر الله نوحاً، وأغلق الرب الإله الفلك من خارج. وكان ماء الطوفان علي الأرض أربعين يوماً وأربعين ليلة. وكثر الماء ورفع الفلك فإرتفع عن الأرض وتعاظم ا لماء وكان يتكاثر جداً علي الأرض وكان الفلك يسير فوق الماء، | |
And the water prevailed exceedingly upon the earth, and covered all the high mountains which were under heaven. Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains. And there died all flesh that moved upon the earth, of flying creatures and cattle, and of wild beasts, and every reptile moving upon the earth, and every man. And all things which have the breath of life, and whatever was on the dry land, died. | Ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲁⲙⲁϩⲓ ⲉⲙⲁϣⲱ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲛⲏⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲫⲉ ⲙⲙⲏⲧ ⲧⲓⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲓ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲥⲁⲡϣⲱⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ Ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛⲱⲛϧ ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲟⲩⲓⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩ | وزاد الماء فوق الجبال خمسة عشر ذراعاً، وغطي الجبال الشامخة كلها وهلك كل ذي جسد كان يدب علي الأرض من الطيور والبهائم والوحوش، وكل الزحافات التي كانت تزحف علي الأرض وجميع الناس كل ما كان فيه نسمة حيوة. وكل ما كان علي اليابسة مات | |
And God blotted out every offspring which was upon the face of the earth, both man and beast, and reptiles, and birds of the sky, and they were blotted out from the earth, and Noe was left alone, and those with him in the ark. And the water was raised over the earth an hundred and fifty days. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϥⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲫⲏⲉⲛⲁϥⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲫⲣⲱⲙⲓ ϣⲁ ⲡⲧⲉⲃⲛⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲁⲩϥⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϫⲡ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲓⲥⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛϣⲉ ⲧⲉⲃⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ | فمحيت كل الخليقة التي كانت علي وجه الأرض كلها من الناس والبهائم والهوام وطيور السماء فإنمحت من علي الأرض. وبقي نوح وحده ومن معه في الفلك في الفلك، وإرتفع الماء عن الأرض مئة وخمسين يوماً. | |
And God remembered Noe, and all the wild beasts, and all the cattle, and all the birds, and all the reptiles that creep, as many as were with him in the ark, and God brought a wind upon the earth, and the water stayed. And the fountains of the deep were closed up, and the flood-gates of heaven, and the rain from heaven was withheld. And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲪϯ ⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲚⲱⲉ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲛⲁⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ϧⲉⲛ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲪϯⲓⲛⲓ ⲛⲟⲩⲡⲛⲁ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲁϥϩⲣⲟⲩⲣ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲟⲩⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲫⲛⲟⲩⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁϩⲛⲟ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ: Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥϯ ⲛⲧⲟⲧϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲁϥϯ ⲧⲟⲧϥⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲏⲟⲩ ⲛⲥⲃⲟⲕ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϣⲉ ⲧⲉⲃⲓ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ | ثم ذكر الله نوحاً وكل الوحوش وكل الدواب وكل الطيور وكل الهوام والذين كانوا معه في الفلك، وأجاز الله ريحاً علي الأرض فهبط الماء وإنسدت ينابيع الغمر وميازيب السماء فإمتنع المطر من السماء وغاص الماء راجعاً عن الأرض ونضب متناقصاً من بعد مائة وخمسين يوماً | |
and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat. And the water continued to decrease until the tenth month. And in the tenth month, on the first day of the month, the heads of the mountains were seen. And it came to pass after forty days Noe opened the window of the ark which he had made. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁϩ ϣⲁϣϥ: ⲛⲥⲟⲩ ⲙⲏⲧ ϣⲁϣϥ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲁⲣⲁⲣⲁⲧ: Ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥⲙⲟϣⲓ ⲛⲁϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲥⲃⲟⲕ ⲡⲉ ϣⲁ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁϩ ⲙⲏⲧ: ⲛϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲙⲙⲁϩ ⲙⲏⲧ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲥⲟⲩⲁⲓ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ: ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲫⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ: Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϩⲙⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ:ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲉⲡⲓϣⲟⲩϣⲧ ⲛⲧⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲑⲏⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟⲥ | وإستقر الفلك في الشهر السابع من اليوم السابع عشر من الشهر علي جبل آراراط، وكانت المياه ترسب وتنقص إلي الشهر العاشر، وفي الشهر الحادي عشر في اليوم الأول من الشهر ظهرت رؤوس الجبال، وحدت من بعد أربعين يوماً أن نوحاً فتح طاقة الفلك التي عملها | |
And he sent forth a raven; and it went forth and returned not until the water was dried from off the earth. And he sent a dove after it to see if the water had ceased from off the earth. And the dove not having found rest for her feet, returned to him into the ark, because the water was on all the face of the earth, and he stretched out his hand and took her, and brought her to himself into the ark. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙⲡⲓⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ : ⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛ ⲁⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϩⲣⲟⲩⲣ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲧⲁⲥⲑⲟ ϩⲁⲣⲟϥ ϣⲁⲧⲉϥϣⲱⲟⲩⲓ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲁⲡⲕⲁϩⲓ : Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϯϭⲣⲟⲡⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ : ⲉⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛ ⲁⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϩⲣⲟⲩⲣ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲒ: Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲉ ⲙⲡⲉϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ϫⲉⲙ ⲙⲁⲛⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛⲛⲉⲥϭⲁⲗⲁⲩϫ : ⲁⲥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ϫⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥϭⲓⲧⲥ ⲁϥⲉⲛⲥ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ | وسرح الغراب لينظر إن كان الماء إنقطع فلما خرج لم يرجع إليه حتي جف الماء من الأرض، ثم أرسل الحمامة خلفه ليري هل إنقطع الماء عن وجه الأرض فلما لم تجد الحمامة مستقراً لرجليها رجعت إليه ودخلت الفلك لأن مياهاً كانت علي وجه الأرض كلها، يده وأخذها وأدخلها إليه في الفلك | |
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark. And the dove returned to him in the evening, and had a leaf of olive, a sprig in her mouth; and Noe knew that the water had ceased from off the earth. And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove, and she did not return to him again any more. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲱⲟⲩⲛϩⲏⲧ ⲛⲕⲉ ϣⲁϣϥ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ: ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: Ⲁⲥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛϫⲉ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲙⲫⲛⲁⲩ ⲛϩⲁⲛⲁ ⲣⲟⲩϩⲓ: ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛϫⲱⲃⲓ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲗⲁϧⲉⲛ ⲛϫⲱⲓⲧ ⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲥ: ⲁϥⲉⲙⲓ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ϫⲉ ⲁⲡ ⲙⲱⲟⲩ ϩⲣⲟⲩⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ : Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ ⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲕⲉ ϣⲁϣϥ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ: ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲡⲉⲥⲟⲩⲁϩ ⲧⲟⲧⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁⲣⲟϥ | فلبث أيضاً سبعة أيام أخر وعاد فأرسل الحمامة من الفلك فرجعت إليه عند المساء. وإذ ورقة زيتون خضراء في فمها فعلم نوح أن الماء قد إنقطع عن الأرض. ثم تأني سبعة أيام أخر وأرسل الحمامة أيضاً فلم تعد ترجع إليه | |
And it came to pass in the six hundred and first year of the life of Noe, in the first month, on the first day of the month, the water subsided from off the earth, and Noe opened the covering of the ark which he had made, and he saw that the water had subsided from the face of the earth. And in the second month the earth was dried, on the twenty-seventh day of the month. | Ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ϯⲙⲁϩ ⲥⲟⲟⲩ ϣⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲱⲛϧ ⲛⲚⲱⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲛⲥⲟⲩⲁⲓ ⲙⲡⲓ ⲁⲃⲟⲧ: ⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ:ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲱⲣⲡ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛϯⲭⲏⲡⲓ ⲛ ⲧⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲇⲉ ⲙⲙⲁϩ ⲥⲛⲁⲩ : ⲛⲥⲟⲩ ϫⲟⲩⲧ ϣⲁϣϥ ⲙⲡⲓⲁⲃⲟⲧ ⲁⲡⲕⲁϩⲓ ϣⲱⲟⲩⲓ: Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫⲧ̅ ⲛⲚⲱⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ | وكان في السنة الواحدة والست مئة من حياة نوح في الشهر الأول من أول الشهر جفت المياه عن وجه الأرض فكشف نوح الغطاء عن طبقات الفلك. ونظر وإذا الماء قد جف عن وجه الأرض. فكشف نوح الغطاء عن طبقات الفلك. ونظر وإذا الماء قد جف عن وجه الأرض وفي الشهر الثاني من اليوم السابع والعشرين جفت الأرض. وكلم الرب الإله نوحا قائلاً | |
And the Lord God spoke to Noe, saying, Come out from the ark, thou and thy wife and thy sons, and thy sons’ wives with thee. And all the wild beasts as many as are with thee, and all flesh both of birds and beasts, and every reptile moving upon the earth, bring forth with thee: and increase ye and multiply upon the earth. And Noe came forth, and his wife and his sons, and his sons’ wives with him. And all the wild beasts and all the cattle and every bird, and every reptile creeping upon the earth after their kind, came forth out of the ark. | Ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕⲥϩⲓⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁⲕ : Ⲛⲉⲙ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ : ⲓⲥϫⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ϣⲁ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ : ⲛⲉⲙ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲁⲗⲓⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϣⲁⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲉ Ⲛⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ: Ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲛⲉⲙ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲗⲏⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩⲅⲉⲛⲟⲥ : ⲁⲩⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ | اخرج من الفلك أنت وبنوك وزوجتك ونساء بنيك معك. وكل الوحوش معك وكل ذي جسد من الطيور إلي البهائم، وكل الهوام التي تدب علي الأرض أخرجها معك، وإنمو وأكثروا علي الأرض فخرج نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه. وجميع الوحوش. وكل الدواب وكل الهوام التي تدب على الأرض. وكل الطيور كأجناسها خرجت من الفلك. | |
And Noe built an altar to the Lord, and took of all clean beasts, and of all clean birds, and offered a whole burnt-offering upon the altar. And the Lord God smelled a smell of sweetness, and the Lord God having considered, said, I will not any more curse the earth, because of the works of men, because the imagination of man is intently bent upon evil things from his youth, I will not therefore any more smite all living flesh as I have done. All the days of the earth, seed and harvest, cold and heat, summer and spring, shall not cease by day or night. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲚⲱⲉ ⲕⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ ⲙⲪϯ : ⲁϥϭⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑ̅ⲩ̅ : ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲩ: ⲁϥⲓⲛⲓ ⲉϩⲣⲏⲓ ⲛϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁⲛⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ: Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲱⲗⲉⲙ ⲛϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲉⲟⲩⲥⲑⲟⲓ ⲛⲥⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ: ϫⲉ ⲛⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧ ϫⲉ ⲉⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϥⲣⲁⲕⲓ ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲕⲟⲩϫⲓ: ⲛⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧ ⲉϣⲁⲣⲓ ⲉⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲛϧ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲓⲁⲓⲥ Ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩϫⲣⲟϫ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱⲥϧ: ⲟⲩⲁⲣⲱϣ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲩⲙⲁ: ⲡⲓϣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲏⲛϣⲱⲙ : ⲡⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ ⲛⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲱⲟⲩ | وبني نوح مذبحاً لله وأخذ من كل البهائم الطاهرة، ومن كل الطيور الطاهرة وأصعد محرقات علي المذبح، فإشتم الرب الاله رائحة البخور، فقال الرب الاله في فكره : إني لا أعود ألعن الأرض من أجل أعمال البشر، لأن قلب الإنسان مائل إلي الشر منذ حداثته : وال أعود أيضاً أضرب كل ذي جسد حي كما فعلت كل أيام الأرض زرع وحصاد وبرد وحر وصيف وشتاء ونهار وليل لا يسترحيان. | |
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it. And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under you power. And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs. | Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲛϫⲉ Ⲫϯ ⲛⲚⲱⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲓ ⲉϥϫⲱⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ : ϫⲉ ⲁⲓⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϣⲁⲓ ⲙⲁϩ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓ ⲉⲣⲟϥ Ⲧⲉⲧⲉⲛϩⲟϯ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ : ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧ ⲕⲓⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲉⲃⲧ ⲛⲧⲉ ⲫⲓⲟⲙ ⲁⲓⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ϧⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛϫⲓϫ: Ⲟⲩⲟϩ ϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲟⲛϧ : ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲉⲩϧⲣⲉ: ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛⲟⲩⲟϯ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲓⲙ ⲁⲓⲧⲏⲓⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ | وبارك الله نوحاً وبنيه وقال لهم : إنموا وأكثروا وإملأوا الأرض وتسلطوا عليها ولتكن خشيتكم ورهبتكم علي كل وحوش الأرض وجميع طيور السماء وكل ما يدب علي الأرض وكل أسماك البحرقد دفعتها إلي أيديكم وكل دابة حية تكون لكم طعاماً. كالعشب الأخضر أعطيتطم جميعها. | |
But flesh with blood of life ye shall not eat. For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of his brother man. He that sheds man’s blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man. | Ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲁϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲙⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲙϥ: Ⲕⲉⲅⲁⲣ ⲡⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲩⲭⲏ ⲉⲓⲉⲕⲱϯ ⲛⲥⲱϥ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ : ⲛⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧϫⲓϫ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲥⲟⲛⲓ : ⲉⲓⲉⲕⲱϯ ⲛⲥⲁ ⲧⲩⲭⲏ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ: Ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲫⲱⲛ ⲙⲡⲥⲛⲟϥ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲛⲧϣⲉⲃⲓⲱ ⲙⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲉⲩⲉⲫⲟⲛϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲉⲧⲁⲓⲑⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲩⲕⲱⲛ ⲛⲧⲉ Ⲫϯ : Ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⲁⲓⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟϩ ⲙⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁϣⲁⲓ ϩⲓⲱⲧϥ: Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | لحماً بدم نفسه لا تأكلوه، لأن دم إنسان فيهرق دمه عوضاً عنه لأني خلالإنسان علي صورة الله. أما أنتم فإنموا وأكثروا وإملأوا الأرض وتكاثروا فيها.مجداً للثالوث الأقدس. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from the Proverbs of Solomon the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أمثال سليمان النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Proverbs 9:1-11 | Ⲕⲉⲫ ⲑ̅ : ⲁ̅-ⲓ̅ⲁ̅ | أمثال ٩ : ١- ١١ | |
Wisdom has built a house for herself, and set up seven pillars. She has killed her beasts; she has mingled her wine in a bowl, and prepared her table. She has sent forth her servants, calling with a loud proclamation to the feast, saying, Whoso is foolish, let him turn aside to me: and to them that want understanding she says, Come, eat of my bread, and drink wine which I have mingled for you. Leave folly, that ye may reign for ever; and seek wisdom, and improve understanding by knowledge. He that reproves evil men shall get dishonour to himself; and he that rebukes an ungodly man shall disgrace himself. Rebuke not evil men, lest they should hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. Give an opportunity to a wise man, and he will be wiser: instruct a just man, and he will receive more instruction. The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding: for to know the law is the character of a sound mind. For in this way thou shalt live long, and years of thy life shall be added to thee. | Ⲁϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲟⲩⲏⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛϣⲁϣϥ ⲛⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ϧⲁⲣⲟϥ: Ⲁⲥϧⲟⲗϧⲉⲗ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲧ : ⲁⲥⲑⲱⲧ ⲙⲡⲉⲥⲏⲣⲡ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲟⲕⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲥⲟⲃϯ ⲛⲧⲉⲥⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ: Ⲁⲥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲛⲉⲥⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲉⲑⲱϩⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛϧⲣⲱⲟⲩ ⲉⲟⲩⲕⲣⲁⲧⲉⲣ ⲉⲥϫⲱⲙⲙⲟⲥ : Ϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲟⲓ ⲛⲁⲧϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲉⲧϣⲁⲧ ⲛⲥⲃⲱ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ : Ϫⲉ ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲱⲓⲕ : ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲏⲣⲡ ⲉⲧⲁⲓ ⲑⲟⲧϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ : ϩⲱ ⲛϯⲙⲉⲧⲁⲧϩⲏⲧ ⲛⲥⲁⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲱⲛϧ ⲕⲱϯ ⲛⲥⲁ ϯⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲛⲉⲃⲁϩⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϩⲟ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲕⲁϯ ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲅⲛⲱⲥⲓⲥ Ⲫⲏⲉϯⲥⲃⲱ ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲉϥⲉϭⲓ ⲛⲟⲩϣⲱϣ ⲛⲁϥ : ⲫⲏⲉⲧⲥⲟϩⲓ ⲙⲡⲓⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉϥ ⲉϩⲓⲁϭⲛⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲙⲓⲛⲙⲙⲟϥ : Ⲙⲡⲉⲣⲥⲟϩⲓ ⲛϩⲁⲛⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲟⲩϣⲧⲉⲙⲙⲉⲥⲧⲱⲕ : ⲥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲕ:ⲥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲁⲧⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲙⲉⲥⲧⲱⲕ : Ⲙⲟⲓ ⲛⲟⲩ ⲗⲱⲓϫⲓ ⲙⲡⲓⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲉⲣⲥⲁⲃⲉ ⲛϩⲟⲩⲟ : ⲙⲁⲧⲁⲙⲉ ⲡⲓⲑⲙⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧϥ ⲉϭⲓ Ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛϯⲥⲟⲫⲓⲁ ϯϩⲟϯ ⲛⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲧⲉ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲥⲟϭⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲩ ⲟⲩⲕⲁϯ ⲡⲉ Ⲡⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲇⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲙⲉⲩⲓ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲉ: ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓ ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ ⲫⲁⲓ ⲉⲕⲉⲱⲛϧ ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲭⲣⲟⲛⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ⲉⲩⲉⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ Ⲟⲩⲱⲟⲩ | الحكمة بنت لها بيتاً ونصبت فيه سبعة أعمدة. ذبحت ذبائحها ومزجت خمرها في البواطي ( الأواني ) وهيأت مائدتها. أرسلت عبيدها لينادوا بصوت عال علي الزوايا قائلين : من كان منكم جاهلاً فليأت إلي وناقصي الفهم قولوا لهم هلموا كلوا من خبزي وإشربوا من الخمر التي مزجتها لكم، أتركوا عنكم الجهل لتحيوا، أطلبوا الحكمة لتعمروا، وقوموا فهمكم بمعرفة. من يؤدب الأشرار يلحق بنفسه هواناً ومن يبكت المنافق يكسب عيباً لذاته، لا توبخ الأشرار لئلا يبغضوك. وبخ حكيماً فيحبك. وبخ جاهلاً فيبغضك. أعط الحكيم سبباً فيزداد حكمة،وعلم البار فيزداد براً، رأس الحكمة مخافة الرب ومشورة القديسين فهم ومعرفة للناموس هي الفكر الصالح، بهذا المثال تعيش زماناً طويلاً وتزداد لك سنو الحياة. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Isaiah the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲏⲥⲁⲓ̀ⲁⲥ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أشعياء النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Isaiah 40:9-31 | Ⲕⲉⲫ ⲙ̅: ⲑ̅ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ | من إشعياء النبي ص ٤٠ : ٩ -٣١ | |
O thou that bringest glad tidings to Zion, go up on the high mountain; lift up thy voice with strength, thou that bringest glad tidings to Jerusalem; lift it up, fear not; say unto the cities of Juda, Behold your God! Behold the Lord! The Lord is coming with strength, and his arm is with power: behold, his reward is with him, and his work before him. He shall tend his flock as a shepherd, and he shall gather the lambs with his arm, and shall soothe them that are with young. Who has measured the water in his hand, and the heaven with a span, and all the earth in a handful? Who has weighed the mountains in scales, and the forests in a balance? Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him? Or with whom has he taken counsel, and he has instructed him? or who has taught him judgment, or who has taught him the way of understanding; since all the nations are counted as a drop from a bucket, and as the turning of a balance, and shall be counted as spittle? And Libanus is not enough to burn, nor all beasts enough for a whole-burnt offering: and all the nations are as nothing, and counted as nothing. To whom have ye compared the Lord? and with what likeness have ye compared him? Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, gilt it over, and made it a similitude? For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved. Will ye not know? will ye not hear? has it not been told you of old? Have ye not known the foundations of the earth? It is he that comprehends the circle of the earth, and the inhabitants in it are as grasshoppers; he that set up the heaven as a chamber, and stretched it out as a tent to dwell in: he that appoints princes to rule as nothing, and has made the earth as nothing. For they shall not plant, neither shall they sow, neither shall their root be fixed in the ground: he has blown upon them, and they are withered, and a storm shall carry them away like sticks. Now then to whom have ye compared me, that I may be exalted? saith the Holy One. Lift up your eyes on high, and see, who has displayed all these things? even he that brings forth his host by number: he shall call them all by name by means of his great glory, and by the power of his might: nothing has escaped thee. For say not thou, O Jacob, and why hast thou spoken, Israel, saying, My way is hid from God, and my God has taken away my judgement, and has departed? And now, hast thou not known? hast thou not heard? the eternal God, the God that formed the ends of the earth, shall not hunger, nor be weary, and there is no searching of his understanding. He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering. For the young men shall hunger, and the youths shall be weary, and the choice men shall be powerless: but they that wait on God shall renew their strength; they shall put forth new feathers like eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not hunger. | Ⲙⲁϣⲉⲛⲁⲕ ⲉⲡϣⲱⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩⲧⲱⲟⲩ ⲉϥϭⲟⲥⲓ ⲫⲏⲉⲧϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲤⲓⲱⲛ ϭⲓⲥⲓ ⲛⲧⲉⲕⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲫⲏⲉⲧϩⲓⲱⲓϣ ⲛⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅: ϭⲓⲥⲓⲛⲧⲉⲕⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲉⲩϫⲟⲙ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟϯ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲛⲓⲃⲁⲕⲓ ⲛⲧⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁ Ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲡⲉ ⲧⲉⲛ ϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲡⲉϥϫⲫⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉϥⲃⲉⲭⲉ ⲛⲉⲙⲁϥⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϩⲱⲃ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ: Ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲙⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲡⲉϥⲟϩⲓ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲫⲟⲓ ϥⲛⲁⲑⲱⲟⲩϯ ⲛϩⲁⲛϩⲓⲏⲃ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧⲉⲙⲃⲟⲕⲓ ϥⲛⲁϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲱⲟⲩ Ⲛⲓⲙ ⲁϥϣⲓ ⲙⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ: ⲧⲫⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲧⲉⲣⲧⲱ :ⲡⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ϧⲉⲛ ⲧⲉϥϧⲟⲣⲡⲥ: ⲛⲓⲙ ⲁϥϣⲓ ⲛⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲁϣⲓ: Ⲛⲓⲙⲁϥⲉⲙⲓ ⲉⲡϩⲏⲧ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ : ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛⲥⲟϭⲛⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ϫⲉ ⲁϥⲧⲥⲁⲃⲟϥ: ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟϥ ⲉⲩϩⲁⲡ : ⲓⲉ ⲫⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲕⲁϯ: ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟϥ ⲉⲣⲟϥ: ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲉⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲛϯⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϣⲉⲃⲓⲱ ⲛⲁϥ Ⲓⲥϫⲉⲕ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲧⲉⲗⲧⲓⲗⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲥⲁϣⲓ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲕⲁⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁⲟⲡⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲫⲣⲓⲕⲓ ⲛⲟⲩⲙⲁϣⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁⲟⲡⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲑⲁϥ : Ⲡⲓⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲡⲥⲁϩϯ: ⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲁⲛϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲡϭⲗⲓⲗ : Ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩϣⲟⲡ ⲛϩⲗⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲏⲡ ⲛϩⲗⲓ: Ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲛⲑⲱⲛ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲉⲛⲓⲙ : ⲓⲉ ⲁϣ ⲛⲥⲙⲟⲧ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲛⲑⲱⲛϥ ⲉⲣⲟϥ: Ⲙⲏ ⲟⲩϩⲩⲕⲱⲛ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟⲥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲙϣⲉ: ⲓⲉ ⲟⲩϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲧϩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲁϥⲗⲁⲗⲱϥ ⲛⲛⲟⲩⲃ: ⲓⲉ ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲡⲉ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩⲛⲕϥ ⲛϧⲏⲧϥ: Ⲟⲩϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲉⲣϩⲟⲗⲓ ⲁϥⲥⲟⲧⲡϥ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲁⲙϣⲉ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ϣⲁϥⲕⲱϯ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ϥⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲟⲩϩⲩⲕⲱⲛ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉϥϣⲧⲉⲙⲕⲓⲙ Ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ⲁⲛ: ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ: ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲙⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛϩⲏ: ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲟⲩⲉⲛ ⲛⲓⲥⲉⲛϯ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ : Ⲫⲏⲉⲧⲁⲙⲟⲛⲓ ⲙⲡⲕⲱϯ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ :ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧϥ ⲁⲩⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛϣϫⲏⲟⲩ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲛⲧⲫⲉ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲕⲁⲙⲁⲣⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲟⲗⲕⲟⲥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲥⲕⲩⲛⲏ ⲉϣⲟⲡ ⲛϧⲏⲧⲥ: Ⲫⲏⲉⲧϯ ⲛϩⲁⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϣⲧⲉⲙ ⲑⲣⲟⲩⲉⲣϫⲱϫ ⲛϩⲗⲓ: ⲡⲕⲁϩⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϩⲗⲓ Ⲛⲛⲟⲩⲥⲓϯ ⲅⲁⲣ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲟⲩϭⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲛⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩⲛⲓ ϣⲱⲡⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲕⲁϩⲓ :ⲁϥⲛⲓϥⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲟⲩⲓ : ⲟⲩⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ ⲁⲥⲟⲗⲟⲩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛⲗⲉⲃϣ: ϯⲛⲟⲩ ⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲛⲑⲱⲛⲧ ⲉⲛⲓⲙ ⲉⲓⲉϭⲓⲥ ⲓⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ : Ϥⲁⲓ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲃⲁⲗ ⲉⲡϭⲓⲥⲓ: ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲁⲓⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲓⲛⲓ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲏⲡⲓ : ⲉϥⲙⲟⲩϯ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲙⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ ⲙⲡⲉ ϩⲗⲓ ⲱⲃϣ ⲉⲣⲟϥ Ⲙⲡⲉⲣϫⲟⲥ ⲅⲁⲣ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲕⲥⲁϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲒⲥ̅ⲗ̅: ϫⲉ ϥϩⲏⲡ ⲛϫⲉ ⲡⲁⲙⲱⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ Ⲫϯ: ⲟⲩⲟϩ Ⲫϯ ⲁϥⲱⲗⲓ ⲙⲡⲁϩⲁⲡ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ: Ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲉⲙⲓ ⲉⲃⲏⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉⲙ: Ⲫϯ ⲡⲓϣⲁⲉⲛⲉϩ: Ⲫϯ ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲉ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲛⲉϥⲕⲓⲙ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥϧⲓⲥⲓ : ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲁⲩⲣⲏϫϥ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ: Ⲫⲏⲉⲧϯ ⲛⲟⲩϫⲟⲙ ⲙⲡⲉⲧϩⲟⲕⲉⲣ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧϯⲛⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ Ⲁⲩϩⲟⲕⲉⲣ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲁⲗⲱⲟⲩⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϧⲓⲥⲓ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛϧⲉⲗϣⲓⲣⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⲉⲩⲉⲉⲣⲁⲧϫⲟⲙ: Ⲛⲏⲇⲉ ⲉⲧϫⲟⲩϣⲧ ϧⲁⲧϩⲏ ⲙⲪϯ ⲉⲩⲉϣⲓⲃϯ ⲛⲧⲟⲩϫⲟⲙ ⲉⲩⲉⲣⲉⲧ ⲧⲉⲛϩ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛϩⲁⲛⲁϧⲱⲙ : ⲉⲩⲉϭⲟϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩϧⲓⲥⲓ: ⲉⲩⲉⲙⲟϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲛⲟⲩϩⲕⲟ: Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ | إصعد علي جبل عال يا مبشر صهيون. إرفع صوتك بقوة يا مبشر أورشليم. أرفع صوتك بقوة ولاتخلف، قل لمدن يهوذا : هوذا ربكم آت بقوة وذراعه تحكم له، هوذا أجرته معه وعمله قدامه كراع يرعي قطيع غنمه وبذراعه يجمع الحملان ويعزي الحبالي، من كال الماء بيده وقاس السماء بشبره والأرض كلها بقبضته ؟ من وزن الجبال بالمثقال والأكمام بالميزان ؟ من علم قلب الرب، أو من كان معه مشيراً فعلمه ؟ أو من الذي أراه الحكم أو طريق الفهم ؟ من عرضا له، أو من سبق فأعطاه حتي عوضه ؟ إنما الأمم كلها عنده مثل نقطة ماء تنقط في قادوس. ومثل غبار الميزان حسبوا، وجميعهم كالبصاق يعدون وخشب لبنان لا يعد للحريق وجميع البهائم لا تعد شيئأً للمحرقة. جميع الأمم لديه كلا شيئ. وعنده كالعدم حسبوا. فبمن شبهتهم الرب. وبأي مثل مثلتموه ؟ هل بصورة صنعها النجار. وصفيحة الصائغ بالذهب وركب فيه الذهب وشبهه يتلف ؟ إنما خشبة لا تسوس إختارها النجار وبحكمة يطلب كيف يقيم تمثالاً لا يتحركأ. ألا تعلمون ؟ ألا تسمعون ؟ ألم تخبروا منذ البدء ؟ أما فهمتم اسس الأرض ؟ القابض علي كل محيط الأرض والسكان فيها كالجراد الذي رفع السماء كالقبة وبسطها كالخيمة يسكن فيها، الذي يجعل الأرخنة كلا شيئ والأرض التي خلقها كخواء لا يزرعون ولا يغرسون ولا يكون أصلهم علي الأرض لأنه نفخ عليهم فيبسوا وحملهم العاصف كالقش. والآن بمن تشبهونني فأتعالي، يقول القدوس ؟ أرفعوا عيونكم إلي العلي. وأنظروا من خلق هذه كلها، الذي يخرج زينتها عدداً، يدعوها من مياه كثيرة، ومن عزة قوته لا ينسي شيئاً منها، فلماذا تقول يا يعقوب، وبماذا تتكلم يا إسرائيل إن طريقي خفيت عن الله، وأن الله نزع قضائي فمضي ؟ والآن أتعلم أنك قد سمعت أن الله الابدي، الله الذي خلق أقطار الأرض لا يتحرك ولا يتعب ولا حد لعلمه ؟ الذي يهب للجائع قوتاً، والمعطي وجع القلب للذين ( ينتظرون ) الله يبتدلون فتتجدد قوتهم، وتنبت له أجنحة كالنسور، يسرعون ولا يتعبون ويمشون ولا يجوعون.مجداً للثالوث الأقدس. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from Daniel the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من دانيال النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Daniel 7:9-15 | Ⲕⲉⲫ ⲍ̅: ⲑ̅-ⲓ̅ⲉ̅ | دانيال ٧: ٩- ١٥ | |
I beheld until the thrones were set, and the Ancient of days sat; and his raiment was white as snow, and the hair of his head, as pure wool: his throne was a flame of fire, and his wheels burning fire. A stream of fire rushed forth before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousands of myriads, attended upon him: the judgment sat, and the books were opened. I beheld then because of the voice of the great words which that horn spoke, until the wild beast was slain and destroyed, and his body given to be burnt with fire. And the dominion of the rest of the wild beasts was taken away; but a prolonging of life was given them for certain times. I beheld in the night vision, and, lo, one coming with the clouds of heaven as the Son of man, and he came on to the Ancient of days, and was brought near to him. And to him was given the dominion, and the honour, and the kingdom; and all nations, tribes, and languages, shall serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom shall not be destroyed. As for me Daniel, my spirit in my body trembled, and the visions of my head troubled me. | Ⲁⲛⲟⲕ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ : ⲁⲓⲛⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲧϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲙⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲩ ⲡⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲭⲱ ⲛϩⲁⲛⲑⲣⲟⲛⲟⲥ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲡⲁⲥ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲡⲉ : ⲧⲉϥ ϩⲉⲃⲥⲱ ⲛⲁⲥ ⲟⲩⲱⲃϣ ⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲭⲓⲱⲛ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϥⲱⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲁⲫⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩⲥⲟⲣⲧ ⲉϥⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲭⲣⲱⲙ ⲡⲉ : ⲛⲉϥ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ ⲟⲩⲭⲣⲱⲙ ϥⲟⲓⲛϣⲁϩ ⲡⲉ: Ⲟⲩⲓⲁⲣⲟ ⲛⲭⲣⲱⲙ ⲛⲁϥⲥⲱⲕ ⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ: ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ ⲛϣⲟ ⲛⲁⲩ ϣⲉⲙϣⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ : ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛⲑⲃⲁ ⲛⲑⲃⲁ ⲛⲁⲩⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁϩⲣⲁϥ: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲛϫⲉ ⲟⲩⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛϫⲱⲙ Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲩ ⲡⲉ ⲛϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲧⲥⲙⲏ ⲛⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲁϫⲓ ⲛⲛⲏⲉⲛⲁⲣⲉ ⲡⲓⲧⲁⲡ ϫⲱ ⲙⲙⲱⲟⲩ: ⲛⲁⲓⲛⲁⲩ ⲡⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϧⲱⲧⲉⲃ ⲙⲡⲓⲑⲏⲣ ⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥ ⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲧⲏⲓϥ ⲉⲡⲣⲟⲕϩϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲭⲣⲱⲙ : Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲧⲉⲛ ⲛⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲥⲱϫⲡ ⲛⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯⲛⲱⲟⲩ ⲙⲫⲟⲩⲉⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ ϣⲁⲟⲩⲭⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲥⲏⲟⲩ Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲩ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ϯϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉϫⲱⲣϩ: ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲓ ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲟϩ ϣⲁ ⲡⲓⲁⲡⲁⲥ ⲛⲧⲉⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛϥ ⲙⲡⲉϥⲙⲑⲟ : Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲛⲁϥ ⲛϯⲁⲣⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓ ⲛⲗⲁⲥ ⲉⲣⲃⲱⲕ ⲛⲁϥ : ⲡⲉϥⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲙⲡⲁϥⲥⲓⲛⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛⲛⲉⲥⲧⲁⲕⲟ Ⲁϥϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲛϫⲉ ⲡⲁⲡⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲧⲁϩⲉⲝⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲁⲁⲫⲉ ⲛⲁⲩϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲙⲙⲟⲓ : Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | أنا دانيال رأيت في رؤي الليل،كنت أري أنه وضعت عروش وجلس العتيق الايام، لباسه أبيض كالثلج وشعر رأسه كالصوف النقي، وعرشه لهيب نار وعجلاته نار متقدة، ونهر نا ر يخرج ويجري أمامه، وألوف ألوف كانت تخدمه، وربوات ربوات وقوف قدامه فجلس الديان وفتحت الأسفار، ورايت في تلك الساعة صوت الكلام العظيم الذي كان يكلم به القرن وكنت أنظر حتي قتل الوحوش وهلك ودفع جسمه ليحرق بالنار. أما باقي الوحوش فنزع عنهم سلطانهم، وأعطوا طول الحياة إلي زمان ووقت، ثم رأيت في روئ الليل وإذا مع سحب السماء مثل إبن الإنسان آتيا علي سحاب السماء فبلغ وجاء إلي العتيق الأيام فقربه أمامه، فأعطي له الرئاسة والكرامة والملك، وجميع الشعوب والأسباط ولغات الألسن تتعبد له، وسلطانه سلطان أبدي لا يزول، وملكه ليس له إنقضاء، أما أنا دانيال فإرتعدت روحي وفرائصي وأفزعتني رؤي راسي. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A reading from the Proverbs of Solomon the prophet, may his blessings be with us. Amen. | Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲡⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ. | من أمثال سليمان النبي، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Proverbs 8:1-12 | Ⲕⲉⲫ ⲏ̅ : ⲁ̅-ⲓ̅ⲃ̅ | أمثال ٨: ١-١٢ | |
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee. For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways. For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, saying, You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men. O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge. Hearken to me; for I will speak solemn truths; and will produce right sayings from my lips. For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse. They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge. Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold. For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it. I wisdom have dwelt with counsel and knowledge, and I have called upon understanding. | ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲧⲁϣⲓⲟⲓϣ ⲛϯⲥⲟⲫⲓⲁ: ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϩⲏⲧ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛⲁⲕ ⲉⲥϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲕⲟϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ ⲉⲥⲟϩⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲑⲙⲏϯ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲥϫⲱⲣϫ ϧⲁⲧⲉⲛ ⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲉⲛϫⲱⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲙⲙⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉϧⲟⲩⲛ ϫⲉ ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲱ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯϫⲱ ⲛⲏⲧⲉⲛ ⲛⲧⲁⲥⲃⲱ ⲛϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲛⲟⲓⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ϯ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲁⲛⲥⲃⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓⲛⲁⲧⲁⲩⲟ ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲥⲫⲟⲧⲟⲩ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲥⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲱⲛⲓ ⲙⲏⲓ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲓⲥⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲭⲱ ⲛⲁⲓ ⲙⲫⲙⲉⲩⲓ ⲛⲉⲙ ⲑⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ ⲛⲉⲙ ⲧⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ : Ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲛϯⲧⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | وأنت يا إبني فناد بالحكمة فتعطيك الفطنة لأنها كائزة علي الزوايا العالية وتقف في وسط الطريق وتلازم أبواب المقتدرين وتصرخ في المداخل قائلة إليك : أيها الناس فهمي وتعليمي إلي بني البشر أعطي، أيها البسطاء تفهموا الحكم، ويا أيها الجهلاء تفطنوا في قلوبكم، أسمعوني فإني أنطق بتعاليم وأقبض من شفتي أقوالاً مستقيمة، الحكمة أفضل من الجواهر الكريمة وكل النفائس لا تساويها، أنا الحكمة خلقت المشورة ودعوت إلي الفكر ومحبة الله والفهم.مجداُ للثالوث الأقدس. | |
Glory be the Holy Trinity, our God, forever and ever. Amen. | Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | مجداً للثالوث المقدس إلهنا إلى الأبد وإلى أبد الآبدين كلها. آمين. | |
Reader | |||
A homily of our holy father abba Shenouti the Archimandrite, may his blessings be us. Amen. | Ⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲭⲏⲥⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ̀ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁ̀ⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲇ̀ⲣⲓⲧⲏⲥ: ⲉ̀ⲣⲉⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | عظة لأبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين، بركته المقدسة تكون معنا. آمين. | |
Ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣ ⲫⲟⲩⲱϣ ⲙⲪϯ ⲱ ⲛⲁⲥⲛⲏⲟⲩ ⲛϩⲟⲥⲟⲛ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲛⲉⲣϩⲱⲃ ⲙⲠⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲣⲓⲫⲙⲉⲩⲓ ϫⲉ ⲫⲙⲟⲩ ⲛⲁⲱⲥⲕ ⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲁⲡ ⲥⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲟⲛⲛⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϧⲏⲧϥ ⲉⲩⲑⲱⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲧⲉⲛϩⲏ ⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲥⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲧⲁⲫⲟⲥ ⲙⲁⲣⲉⲛⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⲛϩⲁⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉ ⲙⲡϣⲁ ⲛϯⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲪϯ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲛ ⲥⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉⲛⲧⲟⲛ ⲛⲉ ⲉⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙⲙⲏⲓ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲟⲩⲟⲥ ⲡⲉ ⲉⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉϥⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲟⲩϣⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ϧⲁ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲟⲩϫⲫⲟ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲫⲓⲱⲧ | فلنصنع إرادة الله يا أخوتي ما دام لنا وقت أن نعمل فيه أعمال الرب. تذكروا أن الموت لا يتأخر ومصيرنا أن نترك العالم. أين جميع الذين كانوا قبلنا هوذا كلهم الآن يرقدون في القبور فلنصنع أثماراً تليق بنعمة الله التي أعطاها لنا وعلينا نحن وكل المسيحيين أن نتشبه بيسوع المسيح النور الحقيقي لأننا نحن بشر. هو السيد ونحن عبيده هو الراعي ونحن غنم تحت يده هو مولود من الآب | ||
Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲇⲉ ⲁⲛⲟⲓ ⲡⲉϥ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲁϥⲙⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ϧⲁⲣⲟⲛ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓϣⲉ ⲙⲡ+ ϫⲉ ⲭⲁⲥ ⲉϥⲉⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁⲛ ⲛⲧⲉϥ ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲉϣϫⲉ ⲁ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲣⲟⲛⲓ ⲙⲡϣⲓⲡⲓ ⲁϥⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲛⲉϥⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲉⲛⲉ ⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛⲑⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲑⲣⲉ ⲛⲓ ⲉⲃⲓⲁⲓⲕ ⲙⲟⲩ ϧⲁ ⲡⲟⲩ ϫⲉ ⲭⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲑⲉ ⲛⲧⲁϥⲱⲛϧ ⲥⲉⲛⲁⲱⲛϧ ⲟⲛ ⲛⲉⲙⲁϥ | ولكن نحن خليقته نور من نور مات عنا نحن الخطاة وأسلم ذاته عنا علي خشبة الصليب لينعم لنا بملكوته،ما كان العبيد ماتزمين أن يموتوا عن سيدهم أما السيد فقد إستهان بالخزي ومات عن عبيده كي حسبما مات هو هم يموتون معه وكما وحي فهم أيضاً يحيون. | ||
We conclude the homily of our holy father abba Shenoutim, the Archimandrite, who enlightened our minds and our hearts. In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲣ ⲥ̀ⲫ̀ⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ϯⲕⲁⲧⲏⲭⲏⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ Ϣⲉⲛⲟⲩϯ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏ ⲙⲁⲛⲇⲣⲓϯⲏⲥ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲃⲁⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛϩⲏⲧ: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | نختتم عظة أبينا القديس أنبا شنودة رئيس المتوحدين الذي أنار عقولنا وعيون قلوبنا بإسم الآب الإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
The Pascha Praise | |||
Priest | |||
Lord have mercy upon us. | Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ. | يا رب ارحمنا. | |
Alleluia, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one God. Amen. | Ⲁ̀ⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ̀: ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲫⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | الليلويا، باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. آمين. | |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Both now and ever and unto age of ages. Amen. | Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ̀ ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ: ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين. | |
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
The doxology of ninth hour of the Tuesday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | تسبحة الساعة التاسعة من يوم الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Congregation | |||
Lord have mercy. | Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ. | يا رب ارحم. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. Emmanuel our God and our King. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲗ ⲟⲉⲛⲟⲩⲣⲟ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. عمانوئيل إلهنا وملكنا. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. O my Lord Jesus Christ. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ: Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. يا ربى يسوع المسيح. | |
Thine is the power, the glory, the blessing, and the majesty, forever. Amen. | Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد. آمين. | |
Priest | |||
Make us worthy to pray thankfully: | Ⲁⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲛ̀ϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: | إجعلنا مستحقين أن نقول بشكر: | |
Congregation | |||
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is on heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. In Christ Jesus, our Lord. For Thine is the Kingdom, the power and the glory forever. Amen. | Ϫⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲃⲟ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ: ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁⲕ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩ: ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲣⲁⲥϯ ⲙⲏⲓϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲛ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ϩⲱⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲁⲛ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ. | أبانا الذي فى السموات، ليتقدس إسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما فى السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضاً للمذنبين إلينا. ولا تُدخلنا فى تجربة لكن نجنا من الشرير بالمسيح يسوع ربنا. لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | |
The Holy Gospel | |||
Reader | |||
A psalm of David. | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ | من مزامير داود النبي | |
Psalm 24:1,2 | Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲕ̅ⲇ̅: ⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲃ̅ | المزمور ٢٤: ١و ٢ | |
To thee, O Lord, have I lifted up my soul. O my God, I have trusted in thee: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn. let them be ashamed that transgress without cause. Alleluia. | Ⲁⲓϥⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲭⲏ ⲉⲡϣⲱⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲡⲁⲛⲟⲩϯ: ⲁⲓⲭⲁϩⲑⲏⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲛⲉⲕ ⲑⲣⲓϭⲓϣⲓⲡⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ (ⲗⲉⲝⲓⲥ): ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲉⲛⲑⲣⲟⲩⲥⲱⲃⲓ ⲛⲥⲱⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲓ : Ⲙⲁⲣⲟⲩϭⲓϣⲓⲡⲓ ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧⲓⲣⲓ ⲛϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲓⲧ ⲁⲗ | إليك يا رب رفعت نفسي: إلهي عليك توكلت،فلا تخزني إلي الأبد: ولا تضحك بي أعدائي. فليخز الذين يصنعون الإثم باطلاً. الليلويا. | |
Reader | |||
We beseech our Lord and God, that we may be worthy to hear the holy and Divine Gospel. In wisdom, let us attend to the Holy Gospel. | Ⲕⲉ ⲩⲡⲉⲣⲧⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲝⲓⲱ ⲑⲏⲛⲉ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲧⲏⲥ ⲁⲕⲣⲟ ⲁ̀ⲥⲉⲱⲥ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ: ⲕⲩⲣⲓⲟⲛ ⲕⲉ ⲧⲟⲛ ⲑⲉⲟⲛ ⲏ̀ⲙⲱⲛ: ⲓ̀ⲕⲉⲧⲉⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ̀ ⲟⲣⲑⲓ ⲁⲕⲟⲩⲥⲱⲙⲉⲛ ⲧⲟⲩ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲩ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲩ. | من أجل أن نكون مستحقين لسماع الإنجيل المقدس. إلى ربنا وإلهنا نتوسل بحكمة مستقيمين إنصتوا للإنجيل المقدس. | |
O Lord, have compassion and mercy upon us, and make us worthy to listen to Thine Holy Gospel. A chapter from the Gospel according to Saint Matthew the evangelist, may his blessings be with us. Amen. | Ⲟⲩⲁ̀ⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲩ. | اللهم ترائف علينا وإرحمنا وإجعلنا مستحقين لسماع إنجيلك المقدس. فصل من إنجيل معلمنا متى البشير، بركاته علينا. آمين. | |
Matthew 24:3-35 | Ⲕⲉⲫ ⲕ̅ⲇ̅ : ⲅ̅-ⲗ̅ⲉ̅ | متي ٢٤ : ٣-٣٥ | |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. All these are the beginning of sorrows. Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. And many false prophets shall rise, and shall deceive many. And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. | Ⲉϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲇⲉ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲛⲓϫⲱⲓⲧ : ⲁⲩⲓ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛϫⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲥⲁⲡⲥⲁ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩϫⲱⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁϫⲟⲥ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲣⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⲛⲑⲛⲁⲩ : ⲟⲩⲟϩ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲕϫⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ⲧϧⲁⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲉϩ : Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ : ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲣⲭⲁⲥ ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲥⲉⲣⲉⲙ ⲑⲏⲛⲟⲩ :Ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲅⲁⲣ ⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ : ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲥⲉⲣⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ Ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⲛϩⲁⲛⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲙⲏ ⲙⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲣϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ϩⲱϯ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲧⲟⲩϣⲱⲡⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲙⲡⲁⲧⲉ ⲧϧⲁⲉ ϣⲱⲡⲓ : Ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲱⲛϥ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲓ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲕⲟ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ : Ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲏ ⲛⲛⲓⲛⲁⲕϩⲓ ⲛⲉ Ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩⲉϯⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϧⲣⲏⲓ ⲉⲡ ϩⲟϫϩⲉϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϧⲱⲧⲉⲃ ⲑⲏⲛⲟⲩ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲟⲥϯ ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ : Ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩⲙⲏϣ ⲭⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϯ ⲛⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ : ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲙⲉⲥⲧⲉ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲟⲩ : Ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲙⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲥⲉⲣⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉ ϯⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲉⲥⲉϩⲟⲣϣ: Ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁ ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲟⲧ ϥ ϣⲁⲉⲃⲟⲗ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ: Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϩⲓⲱⲓϣ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉ ϯ ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ϧⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲩⲙⲉⲧⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲥⲉⲓ ⲛϫⲉ ϯϧⲁⲉ Ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡⲓⲥⲱϥ ⲛⲧⲉⲡϣⲁϥⲉ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ ⲡⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲉⲥ ⲉϥⲟϩⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲫⲏⲉⲧⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲁϯ : Ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ϯⲓⲟⲩⲇⲉⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩⲫⲱⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ: Ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡϫⲉⲛⲉⲫⲱⲣ ⲙⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲉⲗ ⲛⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ Ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲧⲕⲟⲓ ⲙⲡⲉⲛⲑⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⲉⲉⲗ ⲡⲉϥϩⲃⲱⲥ : Ⲟⲩⲟⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲏⲉⲧⲉ ⲙⲃⲟⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧϯϭⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ: ⲧⲱⲃϩ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉ ϣⲧⲉⲙ ⲡⲉⲧⲉⲛⲫⲱⲧ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲣⲱ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ Ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲟϫϩⲉϫ ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ: ⲙⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲓⲙⲡⲉϥⲣⲏϯ ⲓⲥϫⲉⲛϩⲏ ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϣⲁϯⲛⲟⲩ: ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲏϯ | وفيما هو جالس علي جبل الزيتون فجاء إليه تلاميذه علي إنفراد وحدهم قائلين : قل لنا متي يكون هذا، وما هي علامة مجيئك وانقضاء هذا الدهر ؟ فأجاب يسوع وقال لهم : أنظروا لا يضلكم أحد، فإن كثيرين يأتون بإسمي قائلين إني أنا هو المسيح، ويضلون كثيرين، وسوف تسمعون بحروب وأخبار حروب. أنظروا لا تضطربوا لأنه لابد أن تكون هذه كلها، ولكن ليس المنتهي بعد، لأنه تقوم أمة علي أمة ومملكة علي مملكة وتكون زلازل ومجاعات وأوبئة في أماكن وهذه كلها مبتدأ الأوجاع، حينئذ يسلمونكم إلي الضيق ويقتلونكم، وتكونون مبغضين من جميع الأمم لأجل أسمي. حينئذ يشك كثيرون ويسلمون بعضهم بعضاً ويبغضون بعضهم بعضاً ويقوم كثيرون من الأنبياء الكذبة ويضلون كثيرين، ولكثرة الإثم تبرد المحبة من الكثيرين، ومن يصبر غلي المنتهي يخلص. ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الأمم وحينئذ يأتي المنتهي، فمتي نظرتم رجسة الخراب التي قيل عنها في دانيال النبي قائمة في المكان المقدس، فليفهم القارئ، فحينئذ فليهرب الذين في اليهودية إلي الجبال، والذي علي السطح لا ينزل ليأخذ ما في بيته. والذي في الحقل فلا يرجع إلي ورائه ليأخذ ثوره. وويل للحبالي والمرضعات في تلك الأيام، فصلوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت، لأنه سيكون في ذلك الوقت ضيق شديد لم يكن مثله منذ إبتداء العالم إلي الآن، ولن يكون مثله أيضاً. ولم تقصر تلك الأيام لما كان يخلص كل ذي جسد لكن لأجل المختارين تقصر تلك الأيام. حينئذ إن قال لكم أحد هوذا المسيح هنا أو هناك فلا تصدقوا، فإنه سيقوم مسحاء كذبة وأنبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو أمكن المختارين أيضاً، ها أنا قد سبقت وقلت لكم، فإن قالوا لكم هاهو في البرية فلا تخرجوا، أو ها هو في المخادع فلا تصدقوا، لأنه كما أن البرق يخرج من المشرق فيظهر في المغرب، هكذا يكون مجيئ إبن الإنسان، وحيثما تكون الجثة فهناك تجتمع النسور. وللوقت بعد ضيق تلك الأيام تظلم الشمس، والقمر لا يعطي ضوءه، والكواكب تتساقط من السماء. وقوات السموات تتزعزع، وحينئذ تظهر علامة إبن الإنسان في السماء، وحينئذ تنوح جميع قبائل الأرض، ويبصرون إبن الإنسان آتياً علي سحب السماء بقوة ومجدٍ عظيمٍ، ويرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت، فيجمعون مختاريه من الرياح الاربع، من أقاصي السموات إلي أقاصيها فمن شجرة التين تعلموا المثل، فإنها إذا لانت أغصانها وأخرجت أوراقها تعلمون أن الصيف قد قرب، هكذا أنتم أيضأ إذا رأيتم هذا كله، فإعلموا أنه قريب علي الأبواب. الحق أقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتي تكون هذه كلعا، والسماء والأرض تزولان ولكن كلامي لا يزولوالمجد لله دائماً. | |
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. | Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲃⲏⲗ ϫⲉ ⲁⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲛⲁⲩⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⲇⲉ ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲕⲟⲩϫⲓ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲓ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲧⲁⲓ ⲓⲉ ϥⲧⲏ ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲛϩⲟⲧⲟⲩ Ⲉⲩⲉⲧⲱⲟⲛⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲭⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉϯⲛϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⲙⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϣⲫⲏⲣⲓ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛϣϫⲟⲙ ⲛⲥⲉⲥⲱⲣⲉⲙ ⲛⲛⲓⲕⲉⲥⲱⲧⲡ Ⲓⲥϩⲏⲡⲡⲉ ⲁⲓⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲛϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ Ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲩϣⲁⲛϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉϥϩⲓ ⲡϣⲁϥⲉ ⲙⲡⲉⲣⲓ ⲉⲃⲟⲗ: ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉϥϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲣⲧⲉⲛϩⲟⲧⲟⲩ Ⲙⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲓⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲉϣⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁⲡⲉⲓⲉⲃⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲥⲁⲡⲉⲙⲉⲛⲧ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲙⲡϫⲓⲛⲓ ⲙⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ : Ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲧⲉ ϯϣⲟⲗϩⲥ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁϧⲱⲙ: Ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲇⲉ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲡⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲫⲣⲏ ⲉϥⲉⲉⲣⲭⲁⲕⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲛⲉϥϯ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱⲓⲛⲓ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲉⲩⲉϩⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ : ⲟⲩⲟϩ ⲛⲓϫⲟⲙ ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ⲉⲩⲉⲕⲓⲙ Ⲧⲟⲧⲉ ⲉϥⲉⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲏⲓⲛⲓ ⲛⲧⲉ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲫⲉ : ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩⲉⲛⲉϩⲡⲓ ⲛϫⲉ ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡϣⲏⲣⲓ ⲙⲫⲣⲱⲙⲓ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓϭⲏⲡⲓ ⲛⲧⲉ ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲱⲟⲩ Ⲟⲩⲟϩ ⲉϥⲉⲧⲁⲟⲩⲟ ⲛⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉⲑⲱⲟⲩϯ ⲛⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓϥⲧⲉⲑⲏⲟⲩ: ⲓⲥϫⲉⲛ ⲁⲩⲣⲏϫⲟⲩ ⲛⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ ϣⲁⲁⲩⲣⲏϫⲟⲩ: Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲃⲱ ⲛⲕⲉⲛⲧⲉ ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ⲉϯⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ : ϫⲉ ⲉϣⲱⲡ ϩⲏⲇⲏ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲥϫⲁⲗϭⲛⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲥϫⲱⲃⲓ ϯⲟⲩⲱⲉⲃⲟⲗ: ϣⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲙⲓ ϫⲉ ϥϧⲉⲛⲧ ⲛϫⲉ ⲡⲓϣⲱⲙ Ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁⲣⲓⲉⲙⲓ ϫⲉ ϥϧⲉⲛⲧ ϩⲓⲣⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲟⲩ: Ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲛⲛⲉ ⲧⲁⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲥⲓⲛⲓ ϣⲁⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ : Ⲧⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲁⲥⲓⲛⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲟⲩⲥⲓⲛⲓ: Ⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲑ̅ⲩ̅ | ||
Bow down before the Holy Gospel. | Ⲟⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | أسجدوا للإنجيل المقدس. | |
Congregation | |||
Glory be to God forever. | Ⲇⲟⲝⲁ ⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀. | والمجد لله دائماً. | |
Exposition | |||
The priest and the congregation say | |||
In the name of the Trinity, one in essence, the Father and the Son, and the Holy Spirit | Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ. | بإسم الثالوث المساوى. الآب والإبن والروح القدس. | |
O true light, which enlightens, every man, that cometh into the world. | Ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲫ̀ⲙⲏⲓ: ⲫⲏⲉⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲉⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. | أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آتى إلى العالم. | |
Priest | |||
The exposition of the ninth hour of Tuesday of the Holy Pascha week, may its blessings be with us. Amen. | طرح الساعة التاسعة من يوم الثلاثاء من البصخة المقدسة، بركاتها علينا. آمين. | ||
Reader | |||
O come, all you people of Jerusalem, to see Jesus on the Mount of Olives, to see Jesus of Nazareth, the Son of David and the Word of the Father, sitting there surrounded by His inquiring disciples. They reminded him of the size of the temple, the huge stone with which it was built, and how ornate it was. Our very merciful Savior who directs those who trust Him and reassures their hearts about the future with His peace and knowledge – replying saying: Do not let anyone mislead you about any matter when you face tribulations. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes and pestilence in diverse places; there will be great afflictions and calamities on earth. Know ye, they will kill you and the nations will hate you. This they will inflict on you because you bear my name. Persevere so that you may be saved. | يا جميع سكان أورشليم تعالوا لنمضي إلي جبل الزيتون لننظر يسوع الناصري إين دواد، كلمة الآب، جالساً هناك وتلاميذه محيطون به يسألونه، فأعلموه أولاً ببناء الهيكل وحجارته العظيمة وكمال زينته، فاجأب مخلصنا الكثير الرحمة، مرشد كل أحد يتوكل عليه، بهدوء ومعرفة يثبت قلوبهم علي ما سوف يكون : اأظروا لا يضلكم أحدً في شئ إذا وقعتم بالتجارب فسوف تقوم أمة علي أمة ومملكة علي مملكة، وتكون زلازل وموت في أماكن وتكون الشدائد والضيقات علي الأرض، وإعلموا انهم سوف يقتلونكم والأمم يبغضونكم. هذا يفعلونه بكم من أجل إسمي فأصبروا أنتم لكي تخلصوا. | ||
The priest and the congregation say | |||
Christ our Savior, has come and has borne suffering, that through His passion, He may save us. | Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥϣⲉⲡⲙ̀ⲕⲁϩ: ϩⲓⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥ ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. | المسيح مخلصنا جاء وتألم عنا لكى بآلامه يخلصنا. | |
Let us glorify Him, and exalt His Name, for He has done us mercy, according to His great mercy. | Ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲣⲁⲛ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ. | فلنمجده ونرفع إسمه لأنه صنع معنا رحمةً كعظيم رحمته. | |